Transcription downloaded from https://yetanothersermon.host/_/stornowayfc/sermons/61855/rathad-mor-gu-sion/. Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt. [0:00] Mae'n llawer o'r gwaith yn ysgwrdd ar as, gwybri ar yn. Farn y leifin yn ysgwrdd yn ysgwrdd, ond y ffaithaddoch gisai'r ac ysgwrdd y leifin. Yn ysgwrdd o'r gwaith ysgwrdd ar gyfer ysgwrdd ar gyfer ysgwrdd ar gyfer ysgwrdd. [0:13] Ffaithaddoch gisai'r gwrdd ysgwrdd ysgwrdd ysgwrdd ysgwrdd ysgwrdd. A farn y rhai, ysgwrdd ysgwrdd eich g Conteerdefnyddiad chi? [0:38] Yn yw, ysgwrdd ysgwrdd eich gwrdd eich lygiaud天. llawer gan arrae diwyllids. Ond pan rywmea yn meddwl yn crwy�� bron, a yna yn dda'n calerwch through y gwirio ZeacônXid profion. [0:56] Yna'n plant a chyfaint o'i fod angyfodydd lleid yn cael o'i praicededrif, ac yn eich cenwt clintn ug después. Ac yn trwynадd cymry Aladdin. [1:08] Cyn ardent ran Fnatau esbygiad o'i tra'n mod, Agus atwyl eichwchwchan, ha-briyn eir slaant, ja ha-briyn yr laenchann a asami manna agachwyd anna sy'n y ffaithog. [1:20] Chyn cofi na halu agus asamwell nishin y chyn ffofla. Agus asyn a tordfaar gondod gyrrae ahoroch yg môr hegisaya agachwydfaar gondod asni harnin anna syo. [1:38] Agus ha-briyn yr ahoroch ychymôr sgafael ffaithog o chi yn gofi nagarach. Nagarach ase fel morant anna chyn y ffaithog a ha-briynolta gynny agus gwych och gwaith aga luachfar agus bryha ar yng hwant. [1:56] Agus san gosonhoed eir y slae, ha-briyn yna syo slae, a ha-briyn yr yna sy'n gadechog ma'r naganamoch ma'r lia nym. Agus san gosonhoed eir yna sy'n ffwn y noch gyd-jarin byrraad môr an syn agus sliw, gadr sliw na nym oach gya, chaswyl niach nioglantriw, ag bya eir y sonson. [2:18] Agus eir yna fferthuris yna na dyni bywldur sechheran. Agus ha-briyn yna sy'n gwaith ar y rôdd gondod na'wm syn, gath na'chachad ym reynion ys haast, ha-briyn yna ffaedadag ma'him eichill sin agus an wrth an y rôdd eir yna sy'n gwaith ar y rôdd gwaith ar y rôdd gwaith ar y rôdd gwaith ar y rôdd. [2:45] A chynyn san kraoeinn ychươngh eichu scope. Aga am sorynrif drws yna sy'n eir ysbaeth ar y rôdd gwaith ar y rôdd. ​Hig pali children reynion yn synnyr, higad gwaith ar y rôdd gwaith ar y rôdd gwaith ar y rôdd gwaith ar y rôdd. [2:59] Aga a chynyn ha-briyn yna nauŷ anne syn a'w vom intéress o'r soryn y o'r gwaith ar y idolau gwaith ar y rôdd gwaith ar y gwaith ar y rôdd Уs hygeen. Nó on on on ethyr yna sy'n ceb jaxarn a'r, poly stability shows the 길, gennych ere a walk cancen, dedig prin ymuno â chir dock cêg nhw trips. [3:34] Ein bodd ychydig yn edrych ar y trydym ynados ac o'r unmerum gan safran. A capaz ddatblygu aínus ymbellig, ac i'w beidio, Neidio, yr eich bod yn son i hŷi mynd íяжgr ond galw ac o'r pam arnom ag ei faithwyd. [3:52] Mae'r troes wedi'w ddadblygu nodi'r ymellir ondolol. RebygaiOME sgrifennu er ei lluny Nhws storfaetholion ac i'w hyffordde. .. zor mwn?", yn hyn erlon y cy travelled. [4:46] Lae erlon~~~ a hefyd yn y subравля. Ca斡 dd matrices gwahanol fr� celd eu bod yn oed fynd i'n ei wneud cu dd bod yn g OK. [5:14] Ir at y unleithio yng ni Neid mor myndio'r flaenodd. Yna er mod开 croezaol, yna mae'n dw分io unig, fewn aberthamost yn ychwyrech, modwl yr eesriv toolu Suur bandd hewn e milus, Son Gichf excuse am yliro ar y cyrchle get profiadau hefyd Aaah chlua yn ychwyrech, Gan rwys dweud nhaelbriensa e humour, ghegat gusiyo an agos ghegat gilgarwchman, agos iveynos chi o'r eynHchieCT. [5:53] Leewadr gartochus agos iveynos, Losheipron agos osni Échlaeth. Ma rwysilyn ma jo adnhael rwysg o'r shlea, agos anain maogheg, ma rwy oad maor, ors fe designers, orsa faculty, i'w vibrant, ope dwrite pun bwysig wrth captio. [6:09] Gwe anain cael e Luftatha chanan, partnerin. Bydde'r llygan yn glros, mae'n bosibl dipynirol â nhw Tylr yr 1826-15 ynenni ein meddolion ychydig fel rydymethau oedd yn eifrin. [6:21] Dydyr suls fwyaf ymlau gyzman seol y rydw i yw efo Gau. [6:36] Na tragediwyd, to'n bolognau, dro hi'w cy Gaz, a bydd eu gwneud y blae gyrwydyn yn yr yndeider i Perez Huf bör ei A ddae a ddanes at regryn a ddanswg yn llawn pyse� prettych i Yn ymwneud â'r hynny'n ymwneud â'r hyn. [7:38] Yn morning ymwneud â'r hynny'n ymwneud â'r hynny'n ymwneud â'Hyrn a'r hynny'n ymwneud â'r hynny'n ymwneud â'r hynny'n newid ffaithiaid e'r ymwneud â'r hynny'n ymwneud â'r hynny'n ymwneud â'r hynny'n ymwneud â'r hynny'n ymwneud â'r hynny'n ymwyneud â'r hynny'n cang gyniun ddohon. [7:58] Mae'r rhaidtahannu yn ymwneud â'r uloch ac yn ymwneud â'r honroch ac yn ymwneud â'r rhaidtahannu yn ymwneud â'r rhaidtahannu. [8:09] Yn ymwneud â'r maimigol nachael sylwyr a'r hyn, mae'r rhaidtahannu ac mae'r rhaidtahannu yn ymwneud â'r rhaidtahannu. [8:22] Yn shrwyr nivannaeth gallroglifting screeniaidanto. Bydd yr hyn dwi'n rannu i'r tallyddoedd caelw ymwneud â'r freudol. O'r hyn dwi'n juflytsem, a rhубли ein bod wedi'w geimloch â'r wylio rhen. [8:35] Mae'r rhwng rhwngtail changes sylou ar F eventually a linklynarıddoedd infedig n Hz. Yn yr y llun lle'w yn creu cael lysgau ty之 prawch gyda phreniadau from yr ystyw eich yr ystywch, comen Sir â Deg anodd 700 mlylegen sydd wedi'n mynd at boidiwch yn cynrychioli deall oedig dwy купela, tebyg ar hogyn yn feng eich sydd wedi'n mynd que a fesaw, at y堯 dewnau gole ynaedd trwy wrthio eu cheioed yn rhwgliant yn meddwl. [9:26] Ar soa, wrthiSiuju er prowadquartered na'r ond ett eich tyff dissethau, a newid yn eu teimlo hefyd lle tyfro unig i'r un oed reliable iechyd, a-r eu chצם cyrbourch, eu ddeall g cau Earnid Dyn Cymr y Cymr discussionder, ...theadog ddiogstand torb eich過去 synsyn er y teis er wir ac er� którym anfon. [9:51] amae whithreeth collection dda pañen ond i'w egla fi ...ll mewn cyf egym faster economy. [10:05] Vi з diolch mewn gwirionedd, E os oedd look y bot yn eich mwyn жau Dysgu cynnal mewn iddyn nhw nhe味eg hynny. Er wir tienen aquí frig â nhw brodyllt Roedd cynnig yn oed yn eich eich bod yn gallus, yn hw'r KNOW sy'n Cred, o'ch gael y gallus o'r flipping. [10:38] I saen nëna nhw canドis o'r g Ouaisstair yn dig habit, gwebbw diddwy o'r amants italiannu sy'n teilio o'r learnin. As i sicrhau'r hynw'n unig, meni i gymno eich bod yn sael cael eu bod eich bod yn y pack passion. [10:52] Rhael sefydliwch hwnэт nidl 거�wch. Han eich a'ch gafi'n gael athylwag. Han eich a'ch gafi'n gyrfa'ch gan an-dau. Han eich a'ch gafi'n unwaith gafi'n yw'r le seymun yn tyluwag. [11:07] Han eich a'ch heen gan an-dau. Chai'n gafi'n tyluwag yn tyluwag yn y cael na lwag. Agos anna arraina'n chryochnig yn ymwneud â'ch an-dau'n chryochnig yn ymwneud â'ch ran cese'n ys neserri. [11:19] Gos am eich a'ch rhaid ychryochnig leisio leisio'n ychosgis. Gos am eich oe one. Gos am eich oe bob yso i'w cliwban. [11:33] Man hw blw inna ar a'lleina'n chryvii. In besolda eich anna leisio ar gây gân a30, ychwaneg an-dau'n chryochnig yn ymwneud â'ch besides. [11:43] Pan heich oes quem peth a'ch g Alz ychwanig me a'r onea'n ysdewa. Plywb� â'ch chi a'ch samme d narc eich oe. olygu Saind Môr ac ysbeth o'ch ran Tiesi a chym ac ysgymig rad fosgyddio dyloch siwll ie swysgo siam ac sy'n yw'r anamach o chwydoch anifanyn ar ad Môr a chaf gra chwydoch gyda'r slew nynyniboch ie it shall be called the way of holiness sa'n oes na gra chaf siwll nech niogl an trein a chaf biair yn sonsyn yn yw'r hyn sy'n yw'r ysyrig leis yn hyo arny ac yw'r fach gael ma'r a hwg aichgyn anna sy'n gydr slew na nyniboch ie chas siwll nech niogl an trein a stoch gael ysmynach o'ch sha dyrwch y aichgyn hosach yw'r fach gael ysyn dyrwch at y gwy'r ymach stoch at y gwy'n ymach sach gael yw'r fain agos ma hynna gadjoch o'ch ar niogl anny sa'r pechgyach ac yw'r fach gael a hannu sy'n niogl an a chas siwll nech yn yw'r fach gael ar sy'n niogl anny ar sy'n niogl anny ar sy'n niogl anny ar sy'n niogl anny ar sy'n niogl anny ar ynglannu gwy'r fyrwymaltr annyn ysyn it's the the uncleanness for which god instituted sacrifice for its removal so na rwy'r fyrwch yn let chi yw gyrrae sioch ar y gwalysdach annyogl annyn yw'r fach gael a chas siwll nech yn yw'r fach gael yn yw%r hyn [13:45] Yn ychydig, ychydig, ychydig. [14:15] Yn ychydig, ychydig, ychydig. [14:45] Ychydig, ychydig. [15:15] Ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig. [15:27] Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. [15:39] Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. [15:51] Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. [16:03] Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. A1. Ychydig. [16:15] Rha golf. Ychydig. Ychydig. Ychydig. [16:27] Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. [16:39] Ychydig. Ym mwyn jar eich hyn차 hyn y gyd eu'sde esaen ar hai er oedden i geirio? Ir anyways, ond he cancellation. I woedd yn ei anore o hyn y hwnwch chi'n dai ungoel yn yr unigion ynghyrchydion anodd. [16:54] Y mwyn bod hynny'n 2012, 2010 a hwnwch chi'n 2012, 2012 a chymysbrop ym ond gan dyna'r bach ydych ydw yn y jurur starsi. Ad yn eich trwy zelf hi'n dechrau pin o hyd y Probarbed sy'n a una där unigion, Rád mor annais yn. [17:09] Rád ar ymydnwch gymoch ar as ffaf rhaidionys ffaf rhaidionys effeithi ar as go aadjwch taivys ffashan dyn nhw. [17:20] Agus handhri a handnais yn gydrch sliwn yn ymwch gyd a chaswyl nyech nyech lan tre ach innais yn y hwyr gwanag agus aadjwch annafionys dyn nhw annais yn yngriast aadjwch ynog yr annais yn yr amser Aad ar ymwyr haid mas aidi un ellen sy'n a dyl man rhaid yn enghraifach yn wylech fyndod annais yn a M qualities yn wna i ni yn edrych cy Academic ymwch ghaus annais yn Penth yn pan AST ghaus Pentele gwasanaach met engage o yw freg a yn yr sanwyl o chai y fosglwg. [18:07] Sa'n dweud yn y pryni'r lwch syl. Nid yw chanwch yw'r blwch o syl ar a gynydd sy'n gaelig sy'n gael y fachgol yw'r yn clachgol yw'r sy'n ha'n gael sy'n gael yw'r sy'n siwli yw'r hwrt y an. [18:21] Sa'n dweud yn yw'r yw'r dweud yn yw'r yw'r dweud yn yw'r sy'n gael yw'r sy'n gael yw'r yn yw'r dweud. sy'n fachgol a os yw'r yw'r dweud yn yw'r dweud fachgol dweud yn yw Badres yw'r dweud fy ngheul sy'n gael problems sy'n gael yw'r dweud sy'n gael llwyACH sy'n gael rичес weiterhin sy'n gael dia sy'n gael â nhw yn yw'r dweud sy'n84 magically gydastanda cydwelet yw'r dweud sy'n'r fac sy'n吊 sy'n gael sw blended newydd An�� o'n preis. [18:56] A sa now wedi ar ein seul i yn wundid dyr hwrta an The Redeemd. Gaf dwi'n여ch yr hyn rwy'n naeth o'r nes yna pa golwdonirach anegyn gwaith faen gives ffautunws yn cael gan felly a phallus ach schul i yn gwundid dyr hwrta an. [19:10] Wel i am'n eich anegyn nachynig gweithio behegynt y bwaes a roed dyma'r moltoист ffuada o'r ffaith a chanig rwydwyr ar diwetr a roeddi am ohxyna Washer Amath Ransom price. [19:26] Fhull no raeadio. Nid yw'n eich hosga da chriwast. Yn ychymuig synnyd ar arseurig. Agos a'r ceolach anas yn a'r torta arse. [19:40] Anbeth yw'n yw'n yw'n eich synnyd sychyd gwy tolach maen gan gan ganadw. Anan na gaf. Agos yw'n hyn ys cadwch gyfyl baas mwchwn lain o oorn gynadurach. [19:53] Agos a'chna a'r ailadwyr ty baas. Agh died ag eith And anas yn gynadurach haes anas o redemption Marketing ac yn yw'r cydnod yw'r cydnod yw'r cydnod. [20:52] ac yn yw'r cydnod yw'r cydnod yw'r cydnod yw'r cydnod yw'r cydnod. Next of kin, kinsman redeemer. Yn yw'r hyn y mae'r boas yn ymwneud â'r hynny yw yw'n ei wneud â'r hynny. [21:06] Yn yw rhaid, yw'n yw'n ei wneud â'r hyn, yn yw'r hyn yw'n ei wneud â'r hyn. Yw'n yw'n gweithio, yw'n yw'r dwiol, yw'n yw'n ei wneud â'r boas. [21:20] Fyrsyri rwyd. Gw annawldan ddaad i ysyn yw a gynnynig yw a gwaes ych. Nes yw hwnnw fwnnw syn Sachgar a synw anna hacheth gynnaadaroch hw brisbyn adal lliantyn fwnnw syn. [21:35] Man a faw nini yw a faw nino yw a faw nino yw a faw nino yw a faw nino yw a gynnyn gofi gwael cwrim a gaw nino yw a faw nino yw a faw nino yw a faw nino yw a faw nino yw a faw nino yw. [21:47] Agus syn yw man a hagan yw yw a smynnywch yw a'r creastad gwael gwael ar rwym agus ar nadu. Agus hannig a man hannig boas gwael yw nôl sy'w a chw gwael hygi hên hannig creastad gwael gwael hygi hên ar sy'w a chw gwael nio ma'r ffeggish. [22:09] Hw gsinio bas o'r nion. Ffeggish nio hw lw. Agus hhadachach gwael yr glodd ie. Agus hannig chi creastad agus agus hw dda seyn ma'hymysh o'r lwag hig mishy gofyn am eirid gwael. [22:28] Hig mishy gofyn am eirid gwael. Goi mishy yr oom sy'n agus yn taafdia sy'n agus goi mishy nymhheggi yn cydioch. Agus pahe mishy o'r lwag er sannig vi gannk hwtssyr. [22:42] Agus pahe mishy nymhheggi yn ysgw gwael. ond răng ys enyg. Gan heall feel yn ysgw gwael eid anein ysgw gwael monen, Again, dyrredaj eit o'rolwag wrth gwan included. [22:57] Agus pahe marn pawb yw eir, inference go wnaeth dy攻? S comfortd ychre am ma'r hymysh iddo ncore'n prodig. S clw handic y griwimnos, si ond eiers nahig guide gwael monen. [23:08] ac yn rhan o' i mewn mynd yr hydd eu bod yn creu yn sullpreth ac yn fawr i'w llawer o' i mewn gwirio cyngor cyfrin yn y Bohesib Filin. [23:22] Ddyg yn bob et sed Conse haf. Mae'n llawer o' i mewn mynd syneel yn hy municipal syneel ac ar mor ad vary i gynnydd. ac yn ymwneud â'r hyn. [24:02] â'r hyn i'n edrym素 y這個cyn, yw thrwy'ch marrin pour rees. Leis Cheltingy Maz ynglis,ど level 1 o Gargan přif— hi yn eichnodd roedithselfristers gennychu syl كانawrome – gydael fyd disclaimer, tri tri сов y o'r siwer oamell y »ma recharge destascol 20 day pan ddim eto, un fairly a non 하지 un god ddiar ac wedi wnaf yn greg narration at angrinio y holl colante, holl slahan hannig gofiechwydhau annau sy'n. [25:05] Agus, sy'n oes calwg gael y fachgol sy'n yr ychanddyn mahymigol, gydr emmanuel gael, di o maenuron. Hannig asteach gael sy'w och gael nadar, gael dynog, sgarbas, sgarpenas. [25:26] Agus, emmanuel, maenur sion, sion a fharabile slye yr osgloch agus san, yr sanolwagsan, yr a chai osgloch. Agus, y fachgol illa hannu sy'n, a sgwrgynny yn hyo arnau pili, sgwrgynny yn hyo arnau, agus, higetgo sy'n oes calw. [25:45] Wel, hannig nyannti'n teirach annau hwta hwta hwta sy'n mahymigol, mwynhau'r hwrta yn hyo arnau the redeemed of the Lord, nise se'n ransomed. Yn yw hir e sgwrgynny, chai osgloch, lelwag, wyd a prys. [26:00] Agus, chai osgloch, lelwag, nach e'l cael gydig, yr baas yn hyo arnau hên. Sion a nyn nhw hosg, dylwant, gan yn hyo arnau. Faya, iny ar a fn yw annau sy'n, choddur, choddur eich annau sy'n, iny y annau sy'n annau sy'n, annau sy'n gyn, gysur agus gupalt, swant, behe, behe hi ory. [26:25] Agus, y caen y gymysrwn, gymau trích, gysur, nyn nhw'n y gnua, cwt jwch, agus, hosg yn yr, hordfa'r codd, mae'r eisimplar, a chi yw as, ysosgol, farchas, sgol, farchas, agus, janu sy'n, ddurf, unngor sy'n, yn, chyp most advisors, a'chaf, gyrwch, a'ch rydwch, egw, a'ch cef, 18, agus, A, sag rá, ma sgundr anneson, gheb a nech agaf, le na all, tosioch a viagge, bianna hirafasioch, dan y hwyl, arch adanig egon maen gynny, ghaum gynnyanig frihaloog, ja, ach e dynnyanig frihaloog, agos a hort anem feen mar erig, ransom price, er son voran. [27:14] Agos maen y skrif anapstol ar eich gynnau Corinthian eich, bych yn agaf yno sy'n hyn o gyfer y gynnau hirafasio, gan y Corinthian eich gynnau myn sych, achos na apostol Paul a chwys, a han y sych o gyneud, agos eich gynnau gynnau hirafasio, gan y sy'n hyn o gyfer y gynnau hirafasio. [27:30] Nyn eich nach y lusagwf gyda'r corp, chanwb o'r spirit naif, y ta anaf, haegw o ie, agos chaleif sy'n or, siannach y gyshaif le lwach, gyda'r creiad σiogr yw gynnau hirafasio ai yryf amser fwyl a chynnau hirafasion. [27:46] Hachach bwymch yn oed yn llolion, hyn w associates yn oed yn oed yn oed dyn nhw, fwy dolynyn ac wythe dr Davidson ddyn nhw, fwy dolynyn ac iech gl baker, nyn fwydoch un e yanig, nyn niw llynaw eich gynnau hirafasio ai yst? Na ug改, y cyfyrwymch yn olwyr haughiавu hyn ac waith, y cyfyrwyrfyn tuvrier a chan wirionedd, ywCyrwyn yna hirafasio, Eich hanes a hawdd er mwyn i badael o'ch i dech A yn eu rhwngedden, yn nhw9, ar el, yr ar y i dylethau, bzw, dweud yna wedi archndi cod pluses Gwedd dal bloss stres, llwg de diden BT [28:48] Gwedd dyddiog cydnaethol sydd oed yn enig cyfeilig disponibus, e ш hairst y llwgd Μacellfa M怕ости stres, Ac yn eu rhoi gwerch i geleriau. [29:02] Y astis ar gaws yn brofiad ac yn yg gweithiaf ll diagnostic ar g Caenach. Yna niet günnaeth yw gyfrifad ni'n hawdd o'n d grup y o'n razzurio y 여 needed ynoi, stake diwydiwyr, yw sef yma-EC 임 sy'n distributed yw sef neslei cyfeilig. [29:19] Je'n daf effeinio rannu was yn dda. En dat mechanic ddewag diwydiwyr i sy'n o'r hyn yn a commit i bod llos yn ag arbitr Yn mwynhau'r hwyrt yn hiwrna hwnnw. [29:32] Syrgyhyn yn hiwrna. Sfyn isyn, haecrriasd lwach ffwrdd gaiw. Ac byddai'ch gwydoch, wrth y hathachach yn eithaf, gyfelld sinw lwach ffwrdd gaiw. [29:46] A syn, wrth y harnyshyn ychwyr ystynig oglonion, byddai'ch yn ddwrtswyr ciarst ag ysbyach ciarstyr. Gwydwch samwys yn y hathachach yn yw'n. Lwach ffwrdd dymach gaiw. [29:59] Gwydwch am yw'n. Lwach ffwrdd dymach gaiwch yn yw'n. Bhaen anem yn ar gael. Higgyhwch yn. Mwynhau'r hwyrt yn hiwrna. [30:12] Syrgyhyn yn hiwrna. Agus higgyhwch yn sy'n. Wel hae'ch liw'n awen, liw'n nefach, liw'n na'r ad môr. Haed diw'n yw'n sônrych gaiwch yn yw'n. [30:25] Mwynhau'r hwyrt yn hiwrna. Syrgyhyn yn hiwrna. Agus higgyhwch yn yw'n. Llyw. Higgyhwch, pilyeth, agus higgyhwch yn yw'n. [30:36] Higgyhwch yn yw'n. Higgyhwch yn yw'n hwyrt gaiwch. Yw'n yw'n. Yw'n yw'n yw'n. Yw'n yw'n. Yw'n yw'n. Yw'n yw'n. a hannis y agenion y nef anonglodd as y falu sy'n eich i'w feld bwnaid er yw feld dianna'r diolab agos na'r togel agos siol maen ag ar anna'n sotishwch y crwne hara hadar yn crwnech le oifnes hadar yn crwnech le oifnes le oifnes yw ni hannis yw higet le o gusion le carym agos oifnes siori er ynghiann hadar yn crwnech le oifnes siori oifnes gynhrioch oifnes er nachtig drwch sy'n yw fysaach y gafialtyn bo hi gada'r asgo sion bo rinys at sion bo hi gada'r stiach ar gehtoch yn sion bo hi slew na fâsoch si bo hi gada'n cinc o crioch de hannwors yn y goel yn yw fwnn ysyn hagmyad anna sion by ad amraing balyhion by ad anna'n hiarantioch balyhion by shwll sachat gaf by fâsoch yr ynghwldu by chwllw cael y fwynhysg anna'n achgan isid dunt agos er ngu lwg brah by ad anna'n sion agos hig ead le oifnes agos le carym agos joad gartochus agos oifnes chwllwch i brân agos osnich ar falaf fachgol son joad gartochus agos oifnes ríisd as a chythchannan hachiol hoch joad gremer jwt chymru swnc gil iedchyr alw joad gremer gartochus agos oifnes talov coel hefyd gyda chynnyn dyddus. [32:33] Doethe Cymru e wife unig ymwneu sydd chi go iawn i boi tuach ar y creste rywbeth yn ei mor chan ar gyf za Professor difícil i fl teachers ddell Read Quyn hyn sydd hen fydd mewn mynd i'r llawer anedd mr byw se amser siam bethwyboedd gwasg i e wnot sy'n ar dwydiant A'r ardwrdd, hawd têchig â'r yw, hawd y hôz. [33:04] Sa'n sôr gyrra'r hŵt. A'r wachin asyn bydd y hŷdus seachet. Asyn bydd y hŷl seachet. Asyn bydd y ffaasoch ar ddych hŷl. Agus chafu yn hôd o'iwnnus tyluwch ar biagod gwymhau lan. [33:19] Byg reymau dair. I ni fawd syrach. Asyn ni eis anerau anasau. Asyn hŷl o anasau gymoch. Er dyrr di ewnsig siog. [33:32] A'r dyrr diwrn yw, hawd gyrra'n. Er gartochus agus oibynas. As ma'n tapio sân gyllir. A'r ghaeg eannu bwylach na sladur gan eannu narae gyrra'n oor sân. [33:44] Tsechi brân agus osnig er falaf. A'r ghaeg eannu gynnydd o'i gynnydd. Dyr falleodd gynt eannu gynnydd o'i drodwrn,ob anasau gynnydd o gynnydd o'i gynnydd o'i gynnydd o'i'n. [33:59] a chael cynchach gydioch na chdiwch brân ag asosnich y stiach tiliwch. A chael a chael saswach an, chael ffusgolig an ghaif, chael sgáin an sami an trwfod at a hyn y stiach. [34:15] A chael gydwch y stiach na dechthyr. A chael by amon annawn ag as cwchgan a stwysyn a chael gymboch am mwynhau gmwys an ordyn annawn ag ffwna narna kagwch gysonhorig gydwch gane munichon zafanisyn chael harte maach, gmaaf at a chael an, chael annawn ag gydwch gane dainoch gynch ffwawm gynhau hum bîr rwtnag aachin ar círhje. [34:46] A chael ffusgolig ffusgolig annawn ag asosn gane bamiach annawn ag asosn anna nynynch annawn ag asosn gane ffwag gant harte falaf. A anna chael gydwchan a chael gydwch gynch a chael gydwch gynch ar amg higen whag gydwch gydwch gydwch gynch gaachin ag asod i hyn gydwch gydwch gynch gydwch gydwch gydwch gydwch gydwch gydwch gydwch gydwch gydwch gydwch gydwch gydwch gydwch gydwch o ffaith gydwch gydwch gydwch gydwch gydwch gydwch gydwch gydwch gydwch. [35:23] Er Ox Ves Merhig Nes hefyd Er yw sefyf Er hwyaf Er hwyaf Er hwyaf Cynебu A puede I will Gwholw Next Had After When A And I N Mae'n ran yr aữw at yw'r Chargyll breasts gwell y lwg i dydw sécurité yn ar girls een funud Me g CU fi g forests A chwnnig mi Nyev nuag agus talu nuag Gwrch a ynghyeth nef agus ynghyeth talu hadish Agus gharofara gael na smol Agus chwnnig mi se yoon ym Mala Nyeb Yr Yr Yr Yslam nuag Chach ganua so ddi a anyev E'r ulochach marwent bainser A sgetochach fa chondafir [36:23] Agus chole mi gymor anyev a graaf Fech A palion ddi a malerid ddi a Agus nyesin konew maleru Spi eadson na sluag a Spi ddi a fheyn maleru agus nye ddi a gaf Agus chrymich i ddi a gach ddi a o'n sŵlen Agus chafi bas ond na smol Ngo brond ngo ebych Agus chafi pion ond na smol O'r chach ne ciod nichen Hadish A fhasoch Sachet Agus asio Llan Dagaibnus Tilyw Tron y nhioriog Agus sy'n ys caddoch gyfeil Is a y acwydioch gygrau ane sy'n Saneson misnioch yslogu'n hewrn y fhe sy'n Fentosioch e'r anamochwg Agus saneson sy'n y acwydioch gagin ane sy'n Agus agrae ane sy'n ffraein Nhiastechyf na lawn lagoe Dainechyf na gluonion anafyn [37:23] Abrae fruus na talag chriwch Biwlaedjar Agus nabiywch Agul arhef Fheechygar ddiol y ddioltus Ys ddiol y agulwg Higafhain Agus sy'n Ysgwch Gwrae biannwch yw'n Miogolwch yw'r anachol Gwrae biannwch yw Aisyn y taingyl gwyth ynoch gwrs Gwyl daachol gair misnioch gw Gwyt a aisyn y fheechgyn a gymagawm Sifaddoch gyn Smochol gyl daachol cwtioch gyd Twrt seadon gyn Ar y wyo gysdiach gair criw Aisyn y gafolwg yn och gwrs Nibryd yn siyn ar y rôr biachgwch Mar y hada togol swas Ar nadau Y yw'n siwr eu gysdiach Sifaddoch gyn Aga fhew ar tullua gyn Yn daachol gysdiach Yn daachol gysdiach Yn y taithnyn yw'n ymg y gafolwg Yn taingyl gwythioch gwythwch Gwyl hênar Miyn ochr gwrd gyn Ar y rynthliw ysyn Aga nhw'n si Agus yr a bwantir [38:24] Sifaddoch gyn Ar y rynthliw Ar y rynthliw Ar y rynthliw Agus taingyl gysdiach Gwyth gwythio ar y rynthliw Gwylch Eir son yn hlio agos fatnus i orioch A sy'n nhachs yn a hannis eithaf ydi yslaif At yna oed yr guddi yr ar son By gweld rai ar buioch yn eich annau swaes nhw guddi Agos eishti ta'r creintolwag Gwyddi ysyn synn le ma' hannas ar pech gynnu Eir sgagri yst. Amen Wel llefyn cof i creiochnoch yn eich seyn S'n halam y wakin y sach gus halam Had eich yr eich eith agos da'r jaryn Fond y ddechew jaryn En rau me hyn En rachetis ys annau dweyr pach Vachyroch ys e'n nager troeg Vachyroch ta'n nager troeg S'n jyrn kroeg yn saes Eir sgagri yst. Amen Eir sgagri yst. Amen [39:35] Vachyroch ysgagri yst. Amen Gwyddi yst. Amen Gwyddi yst. Amen Gwyddi yst. Amen Gwyddi yst. Amen Gwyddi yst. Amen Gwyddi yst. Amen Gwyddi yst. Amen Gwyddi yst. Amen Gwyddi yst. Amen Gwyddi yst. Amen Gwyddi yst. Amen Gwyddi yst. Amen [40:43] Gwyddi yst. Amen Gwyddi yst. Amen Gwyddi yst. Amen [42:13] Gwyddi yst. Amen Gwyddi yst. Amen Gwyddi yst. Amen [43:15] Gwyddi yst. Amen