Transcription downloaded from https://yetanothersermon.host/_/stornowayfc/sermons/62628/an-ti-a-tha-beo/. Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt. [0:00] Ac hwnnw i ni bwas lovwch gen i mi yma'r hynny. Dda i ni yw ai o i Sula Fyyan N abonnifolus mewn trost!!! Her elле bethachtihau mewn trost頓有 donganhau mewn trzion! [0:14] Pelham us convenientlylch ei annu ei wneud mewn trostgon aíno! Ger amdlio i ni mwyn cal Oxn i ni'r MORE yn 8 regen'dog, seb twentiesrennig, se Flintаш N好吧! [0:26] einättd yn ymwneud â chwarae yn amserach jorddi ac iechyd ac yn 거�fionesach yn ymwneud â nyn amserach a phawrion yn ei aig teimlo yn cyfar.. [0:40] yn eithchw más arano limp Mae trï observem yn dros i'w heb on Ой am praestrty VISTA a ddweud bod nid so's redd gwiol unwaithio hwnaf acele gwiol yn fr synt ergon da mae'n dda Herbert oedd yn aml fel y ddatn Gobeidio'n yw ar y gŵt. [1:40] A sy'n gadael mwy o'r sont y baius. Mae'r rwysyn i'n eisoen yn ynghylch. O'r diod tamai. O'r hwys ar hwys buon. O'r sain yr iawltyn gan ychwylwg innaloch. [1:52] O'r gilys. O'r iawltyn yr yhynig ymach na'r hosgal. Gan ychwylwg innaloch gydyr gan hwyl. O'r fyl cwddwch dylantio'r y hwrdd sy'ch ato gyny. [2:03] A sy'n gadael mwy o'r nŵan ychydig yn ychydig. A mwy o'r cwddwch dylantu Nog yn Ac yn eisoen ychydig ychydig mor ni'n eisoen yn ystod气 Allelu. [2:31] A sy'n rhaies o gohoil off gor ychydig hynny yn o boy anytio'n gyda'r fylni. a chilippwr peth Er mwyaf căr whynt ymlaen a gyfer yma ond. [3:06] I mros blw defens sf frågor, er mwyn d ус l Services mewn mm. Ond Mal ، siasaw ch CON sti shaw chanur ac a hasil Cow war isaw. [3:17] Siasaw wnes sayf a chi cais edrychwan you. My God. Fyd ni'n gwylaen yn sias yn cá nghe'll. Pratw i chi'w ddysg andy.... [3:27] iodach chi fy激an ymlaen trwy Typically. Resources of growth,wr and γysiaid to be edrychwan. oedd y týksa'r oedd sy'n yr athos oedd yn sicilio o'r oedd yn ei yw oedd yn ei wneud oedd yn ei wneud oedd yn ei wneud yn ei wneud oedd yn ei wneud oedd o'n eithaf oedd yn ei wneud oedd yn mynd oedd o'n ei wneud a'n ei wneud oedd i athos oedd mewn oedd yn ei wneud oedd ein oedd yn ei wneud a'n ei wneud oedd yn svige oedd yn ei wneud oedd yn mynd oedd yn marca hwn oedd yn hellu oedd oedd friends! [4:00] Seeðal ystag d percent radd Мы just Rhaid Geninald New Alex. [4:34] Ddaach yngさい ynglynol ynglynol. Yn comme eu d wave eich umel�도 o'ch eu cofio tu myASON Diadaw llaw a'ch eich hy Schews. Rw Phew alright say ia comme tranh Rp on i dd bordernau gyf Sociale soar stebox ovale a car i有限 Dyn i there am bergrin Nygwein i taw cweliad hyn ddatnal a thein �urnydd er y bofynu gwaith eto i gan cyfil yma. [5:11] Felly mae schaffen met build-up, trwysys Cruseri. Yn49sus ag Building-Bhowch, Felly mae angen i fusproogaeth beinion yn meddyl felly wyddiadun neu'r wna i gynnig y dda hon. [5:23] Felly mae hyn y blynedd yn cynnig o ddifff Syr An ac yn newidion рад y byddentất secondur Mae'n newydd tunn... a llyfr gynd volverly eu tuedden... ac sa claimed a newydd... [5:35] dddrwg coloured o defnyndio… a lle mae'r usyn yn gwybod... ac ddстial profesional mewnbiddiffdd gothygoel... [5:45] deoen Sofiadol euаются Liongrán... John wanna'n peirlertficebowl... John wanna'n peidio honno. taking a camardy i osw, nid nid ydiecydda nhw'n d完全ig subscribe i eithaf cywir o llbynraig a llbynraig i mewn ceir pap yn ddwy Leben neu rha 보니까 graenot, nid dro i sichio neu gymchau o yn ôl i wario Yn ymwneud â'r hyn. [6:54] Yn ymwneud â'r hyn. [7:24] Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn. [7:40] seddyn ni ddim ynановg. En�� eich domw sitzen, ac roedd ment yn carib owen i taech находn, codi cael gwaith dad ein man ifanc hynny a chethon hi, yn mynd ddaf unig. [8:04] I digitalithi Heckrahl, Cynês fwn taw fydd yn dangos cálnder ac Cynês nhw tyonoch chi draf ? [8:14] Chy+,Cyn nomur hyn ganddoch chi un Llen wasid uchel iawn o ran o mathau Ie, yn chyfrwyd, gan y go?!âl â ymgdyntag ydn nhw Ach, ydw a-bwbr, a dfic Practidal de ну Hymn br, ddw i me assistance o chram cawn ni pronounced Cynês mewn yw'n juLET er g просwl gwnt a dda ddaلك o leir Yn ychydig, ychydig, ychydig, ychydig. [9:33] Ychydig, ychydig, ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig. Nih hwyl o ers gafri as. Amen. G Ba G G G unig R embora gen y cychwyn dda anegi ac ynddo Nid Ar. [10:18] Y a Fefeind den ar y rhagweinig, y a fflwyd y pれて y gychwyn heriau's был. Ar einاe fian Dougan a d지� feel, qui a er锭 a phim nei sychwyn dda anegi ac y eu peth. [10:34] Es rwy'n gyd unden yno hefyd dda anegi ac yw'n mewn gwirfyn. Ac ond y mae'r pwysig yn teisio cynol Passover. [10:51] Ac ond iddynt yn y cherdd sunshine at unigolion a done-rnewch bwrdd and r eram MOM inna'r Word a dwi gêm hwnnw dd! [11:01] Dysgu eich felly in Zoom wnaeth eich EightionTS, a scholarship mewr This a dri tak состав aoав fawn gyda'n barod newydd a ned duedd a'r대 ll Memphis ond mae siihen ei boy Starting I'll hand my Wan Mhpris gart this ay sysn y bydd rannd infendad at a dyst protector I'm all, are you all, are you ar teen ten' anodd god Fem ysion yr gyfnod â'r gyfnod â'r nágydd, â'r ríoch, â'r ffodd yn ysgrifft, â'r sy'n dylendys yn ddabr yr pethmwys, â'r sy'n fach gyl ie, â'r sy'n fionys ysgrifft. [12:05] Fem ysyn spyrdd â'r lawn hynny, â'r schwllwm yn mwchul o'r gymor, mary gyr trawbach. Gyrra, ysmych chi, alfa, â'r ômiga, yn gyrwyd nyech agos yn nyech ternnoch, â'r sy'n fach ar ysgieru, â'r gyrwyd â'r chyffnod â'r sy'n fach gylch yn Hasenasia, â'r Mephesus, â'r Smyrna, â'r ffergamos, â'r hyattira, â'r gyrwyd â'r Hardes, â'r gyrwyd â'r Philadelphia, â'r gyrwyd â'r Laodicea. [12:39] Agus eantach mi y gynhau o'r Lavaethraim. Agus eartach gynhach mi sachg caelaren oor. Agus eamin an sachg caelaren nech cosfarrri maach gan dyni. [12:53] Ar roo eithoch rannig sias gu halef, agus kryslichtge le chris oor ma chiochaf. Agus eartach alt gaelf mar allan hiill, mar nechge, agus e hulun mar lasur henne. [13:07] Agus eartach gosfarrri un fyrglan. Marcamigat y jarraig lwsgach anna nafyn. Agus eartach mar hyrwym boor anysgiochan. [13:19] Agus eartach gynhau o'r Lainf ysgach greu eilta. Agus clainf geir da o'r Lainf ysgach gynhau o'r Lainf. Agus eartach gynhau o'r Lainf. [13:31] Agus eartach gynhau o'r Lainf. [14:01] Agus eartach gynhau o'r Lainf. Rozo yw geir da o ddysgochi. Agus eartach gynhau o'r Lainf eich. Agus eartach gynhau o'r. Agus eartach gynhau o'r Lainf. [14:16] Agus eartach gynhau o'r Lainf. Agus eartach gynhau o'r Lainf. Gwegr outdyrwch hyn cyhoeddruk. [14:49] Chwym gymig i hofa ddiw na chon i achgy gna. Ddiw gymig i biannig gyrwyd. Ad dwrs drwg oan gach la y heolwyd. Chwyd ddiw ar slant yn ddiw a chwym sy'n bio. [15:03] Ys lein yn ddiw. Ta laad i'r trein. Ni coed awns gach caes. Ta ddiw i hofa bwni faws lawn tisirgin o'n y baes. [15:14] Nid ar yna nesan. Sghaews oes ar yna ddaard. Hwch bruj ym reidionas. Ys lein o fflw MAREI. Hwch bruj ym reidionas. Ys leinㅋㅋㅋ Diolch yn ei law, Fel ym Burns ile yna Cof 요� ymwолод Cy from the shadows Dyn Iwad G PayPal Yn yw'r gweud o'r hyn. [16:05] Yn yw'r gweud o'r hyn. [16:18] Yn yw'r gweud o'r hyn. Yn yw'r gweud o'r hyn. [16:40] Yn yw'r gweud o'r hyn. Yn yw'r gweud o'r hyn. [16:56] Yn yw'r gweud o'r hyn. [17:08] Yn yw'r gweud o'r hyn. Yn yw'r gweud o'r hyn. [17:32] Yn yw'r gweud o'r hyn. Yn yw'r gweud o'r hyn. [17:44] Yn yw'r gweud o'r hyn. Yn yw'r gweud o'r hyn. [18:00] Yn yw'r gweud o'r hyn. Yn yw'r gweud o'r hyn. [18:22] Yn yw'r gweud o'r hyn. Yn yw'r gweud o'r hyn. [18:34] Yn yw'r gweud o n oniau hyn. Yn yw'r gweud o'r hyn. [18:46] Yna lyh o'r hyn. Yn yw'r gweud o'r hyn. Yn yw'r gweud o'r hyn. [19:02] 关 objective Cysy Disins sekarang Los 00 Nebraskares nione encoding [20:11] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [20:41] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [21:11] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [21:23] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [21:35] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. Yw'r hyn, yw'r hyn. [22:15] Yw'r hyn. [22:27] abysg â saw a gael em? Wel, mae'n ddiwedd yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion. [23:00] Yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion. [23:30] Yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion. Ernyd ysgrion union â nuk8 nun. A oes hwnna gwrando cyd Cynod höen. [23:46] Yn eisoed teulu am well o ran lyzd нет del podeid. Fawn hynny. Ye Compund�� www.y pratыwr.com A oes الحel massive By gwrando cyd Information o ran llan fsight. [24:04] Rwy'r eisoed teulu. Fawr again y pigeaaid y galla ilinduels yielded y as Aberta FFAN. [24:16] Fawr efiad y blaenu ac yуль o chi gael hynnethoid ddodden adnog unrhywadaf ond i'pent Serbia. [24:28] Gwynhau o'r gêm y cael phógiad ddodd Dianfod- Aana N chambersаровyd oeddef Ech anghef ya'n genie oddiopt yn ond, gwaredd yw sylwad yw er o Gay Gwuesbub. [24:48] Yn ymwneud â'r gweithio, yw'n ymwneud â'r gweithio, yw'n ymwneud â'r gweithio. [25:18] Yn ymwneud â'r gweithio, yw'n ymwneud â'r gweithio, yw'n ymwneud â'r gweithio. [25:48] Yn ymwneud â'r gweithio, yw'n ymwneud â'r gweithio. [26:18] Yn ymwneud â'r gweithio, yw'n ymwneud â'r gweithio. Yw'n ymwneud â'r gweithio, yw'n ymwneud â'r gweithio. Yw'n ymwneud â'r gweithio, yw'n ymwneud â'r gweithio, yw'n ymwneud â'r gweithio. [26:32] Yn bywneud â'r gweithio, yw'n ymwneud â'r gweithio. Yw'n ymwneud â'r gweithio, yw'n ymwneud â'r gweithio. Syn-spiriad ni Yn ychydig Jonathan Ychydig Ychydig Ychydig Groddish Ychydig God F electrode Dyfed Ychydig Ychydig Ychydig Ychydig Ychydig Ychydig Ma chrystien gwyl sy'n awns yn spirit. [27:11] Ma chrystien gwyl sy'n awns yn spirit. Gyn nhw'n graen achol, ene wyn sonho rydw i gawr nann ag chrystien gysroch gyd, ma ne mechion anna so, asemill ha feen ysroch gyd ag gwaer eich granawischt. [27:25] Ach bekynt jwch ase so, gylwyl eu heyn, ma chrystien awns yn spirit. Gyd yn ddaf yn awns yn spirit, gyna y spirit, gyna y spirit, gyna y spirit, gyna y ond. Gyna y spirit, gyna y gart eithoog gyd, a nang ysg n Ddaf yn y spirit, ma gwrs go was mechon yn gysroch, ddaf yn y siku can mae anna so, yn anna Gydwyl sy'n awn, agys ff rows y bywyr n a ffwrdd a yst ac sias gaf ysgryf a isse popów gwylch g Reach. [28:03] Nes wneud, yw'r lawn yw'r nye yw'r nye yw'r spirit. Sain o'r law ase wyl aseri chreeste haast a gynh gafonroch. [28:17] Sain o'r law hannwch gynhynhau. Gyl sy'n gafonroch gyl chreeste erheni ond marwys. Ghoelw law sapon ha tal sychyd. [28:28] Ha wwya hannwch sain a gynh gafonroch. Ha wwya er baas agus er nui o'r chreeste heen fan nye er syn er achonroch gylaffon. Sain sain 69 amoc And nyeek eis gluare o nye an nyheis 식 gwared na hanspon Marincvent luslen Lushen t beep stol na tronan t manure A chff mwynh Gud leisglwael thek vach, schymys się nhe Burada Grodnoch gyd o quoting gys authentic jach na nowstwoch gyd Liyw vist get deswise szur boe Nyeri choo Boe Oher er Heid Shani GécoleNet may o muc ac oes redeg parhaeth ar Wielwyr trin ari'n gyfer gwasa embora ag hanner newydd da oedden yr hyn gael chan geif. [29:13] Zn wpesaw barhaeth hyn a frenwe ar germyn nad ywaaa r tangible För Hweler er nanganik enn haspanaяться ddigロach. [29:24] Ac oedden yw atebno yn sicr yn effeithdio feeth oedd yn ari'n ryw ac yn oedden fel Herawgrroch Gwydwch yn herlercwyr, ar hyn yn gallu i dat devot? [30:02] Gwydwch yn ymwydwch yn ymwydwch. [30:32] Gwydwch yn ymwydwch yn ymwydwch yn ymwydwch. [31:02] Gwydwch yn ymwydwch yn ymwydwch. Gwydwch yn ymwydwch yn ymwydwch. Gwydwch yn ymwydwch yn ymwydwch. Gwydwch yn ymwydwch yn ymwydwch. Gwydwch yn ymwydwch yn ymwydwch yn ymwydwch. [31:18] Gwydwch yn ymwydwch yn ymwydwch. [31:50] Gwydwch yn ymwydwch. Oes Y bobl gwaithwch, Mae'n yna ysgloes yn y glwysio annau fyrdd y sy'n sialwgs yn y chwola annau sio. [32:16] Hwyd, mae'n ysgloes, naenu ewnys, mae'n edrych hasaf yn rhyg meddwl. Mae'n gartyrwch yr ychloeg annau sio. [32:28] Rydw i gynnau eisiau, a sy'n ieaw captal. Rydw i gynnau eisiau, a sy'n iechw captal. Mae'n ysgloes yn ysgrifio hwn. Mae'n ysgloes yn ysgrifio hwn. [33:07] Mae'n ysgloes yn ysgrifio hwn. [33:37] Mae'n ysgloesart yn aves. Mae'n ysgloes o'u hwn. Mae'n ysgloes yn ysgrifio hwn. Mae'n ysgrifio hwn. [33:51] Phaeddem gyn Reason, We usually expect the WOODRUFF thing though Which nobody would let me know That when are youthful are children And there that question Cuz the family would let me know That there would registration The girls would say That it would let you know That's where somebody did it Since there's a process even bywg with me On your way Where do you out according to styrwyd xo ond chees. [34:21] Cwy ou o gymnos added that way 57. Cwy ou o' the rest rees, o o'r stoech ac y cry. [34:33] O'r stoech sy'n ofain. O'r stoech yn oes.os yn Sulr, yn grumpy mewn gwirf сем. [34:44] Ac os sy'ch llaes. bob att yn gynt y fyddfa annaif di sy'n hwyt mi sio seti chasuf anna rygch gmedhuf agus na chael annaif gydog gyrra sio angrifste asyn rhyw yw yw yw yw yw yw a chagra anna mi anna chag gael aran nyech cosfa rymach gynnyn a chagra chwael chyntach mi agus chunig mi agus sioartu chunig mi annaifisg generosity say er工 chi ageddi bwytm VERY mea blaes bwytm chi hwytm annaifisg negesod annaifisg prefer can nhe [35:46] Yn yw'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. [36:16] Yn yw'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. [36:46] Yn yw'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Yn yw'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Chym deadline na'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. [37:04] Cälwig grech reconnect, cherd- Recent comme qu'on Why wee by Cuy I han C 12 Sold C Cres de ar ferseri. [37:34] En cres de rhaf oor, tra eiantoch, rhaf oor, fawr, gael sy'n gyro gyniw. Sy'n ni, e ranion, ane naivri sy, ni gwnik eis ghoedda ane sy. [37:48] Agar sy'n John's response to this great sight, and then we have Christ's reassurance. Reassurance. En oia sy'n ghoedda aneawyr, ane ywain gandran ae sy'n, ach, kutchog kukagatje kusk. [38:04] Sy'n hytrw drw dar is, na biegh egl oorst. Chabasha sy'n hytrwb oor, yonj na bryan na vannisyn, fawr n'y nyeraf nech van iso. [38:16] Erwa kooner is er nhalu, ba am annawn asan ood creeste, ryshen, ny'n hytrw gyniw teisg gyl, na biegh egl oorst, na biegh egl oorst. ach, sy'n nyeraf chryste, a hanno show, a hanisin jannu sy'n gyaasun. [38:30] Sa sian o tortremisnyogh gyniw, s'n y g bladw gyniw gyniw gynor�가 gyniw hiend maaring heendro. Ke will nut bla, ke will nut annan, sanua, sanua, sanua, sanua, sanua, ach, er chryste ha nas via kounyochいく, s'ka wi du gyn as, kui kamersprodu Valentinn chullu compute, sy'n bhafyrd me hymychul nyr yw'r awerin hanner. [38:57] S'ha chwyl a gael yna nyeshto hannu seo a ha se gres de glórwaan hannu seo ha ne mraein y menten nyan hannu seo sa ne mraein y mreeran hannu seo ha ne gres de hannu seo a klechge gach gaw i cunioch gaw i hyryw a choch hannu seo gaw i tortgáwi a teyn as a nini yntoch a hatachart me hymychul ha tortgá prier na hakeunioch gaw i einten agus anhym se gra na biege ekelost. [39:25] Kur lawer agus se gra na biege ekelost. As e na tortgáin e shalag er e gres de hannu seo ar faggloor an haspoan e gulier agus lief nyn i chyn ekeloch e hirn nannamog gaw i gannu seo nyn i chyn ekeloch mar hachartas e hirn thalu an e nyechter e gyni an e nyechter e sannu feenusrach gaw i gne hicklis agus anhybriir na han e sio agat a lantyn eir faggloor an e sioch gulier agus a stiach anhygin eiln ag unnig e munt sy'n hyn agus swas gaw i gyrig yn hul sa gair utgo persoan ten nye gar bide ehegat gaw i eisroch ag stiach o ddulis a ha stiach o ddiach anhygoch sa ha stiach o ddiach anhygoch sa ha stiach o ddiach anhygoch sa ha gwe teyn sy'n sy'n hygrar ut na bide ekelost sem isha han e sio gwech sem a borach sa a ha gwech lawost ac of hope [40:55] Agus e'n negirdi ry new yng vendwyr, Mae hyw nheu god 0 yw nidoo elector. [41:21] Aga so. Chynaoedd yn lla un尉 ach dydweud ach .. aparte Iwbrydoth-ywchywch. [41:51] Pendant Rhafiwch Arifwchywch... .. felly o'ch freudd ... .. elwyteid am ohonych Diana... [42:06] ..emasu bydalt yr hyr a ffrind achos hwn yw cael chiudum est. A chym gynanich agus gyngritsch eith mi hi. Gynhyg sif gyr mi ashe. [42:17] That I am hi. Roam se gharochi eith ni eith yw eith yw. Nye mo wies eith am y eith yw. Eith mis eith eith eith yw. [42:29] Agus am ach o am se gynhyl slanir aith. The uniqueness of God. The uniqueness of his salvation. I o ves yw eith yw eith. [42:45] Woah ma dda hustle. Gall ano'ch eith yw eith. A chym- equations lu eith yw eith yw eithw eith. A chynhylchi eithw. [42:59] T'yn eith wni ac meith af wrth gynhy Middlet roed chynhyrchan. un oed yn My어서 only one bywyd fy nghywyd regret categor Jesus reaiff hynna nya. mae wedyn yn'n dod o ran rhan, ac yn ym Rywch y Not ysg Mae'r lawad yn hynny'r ymysg, yn dresgap dylol o'r exodus. [43:36] Gwyd yn ddewis yn ddewis yn ymysg, yn ddewis yn ymysg, yn ddewis yn ymysg, sy'n ganddyn nhw'n ysluwg Ysrydol, sy'n ddewis yn ymysg yw'r chwth ousa, yn ymysg. [43:50] Is me, and he is me. Canetarus yn chwth, is me, mis yg ar ymysg. I am who I am, or what I am. [44:03] Tell them, I am has sent you. Slye nhw'n ddewis yn ychydig, ach. Mae'n ymysg, yn ymysg, a'r rôl yn ymysg, a'r ymksg rydyn nhw'n ymysg, a'r ymysg, a'r ymysg, a'r ymysg, allai'n ymysg, a'r ymysg'n ymysg, a'r ymysg, a'r ymysg, a'r ymysg, a'r ymysg, a'r ymysg, a'r ymysg. [44:20] Is me, and he is me. I am. ac yn ystod yw'r hyn sy'n ei wneud yn ystod o'r hyn sy'n ei wneud yn ystod o'r hyn sy'n ei wneud. [44:59] ac yn ystod o'r hyn sy'n ei wneud yn ystod o'r hyn sy'n ei wneud. [45:29] yw'r hyn sy'n ei wneud niferd yn ystod o'r hyn sy'n ei wneud yn ystod ond yn ystod o'r hyn sy'n ei wneud. [45:41] 不行了 ac os повторión There's one interest about Three bolag of e-one as the alphabet who celebrating is doing one thing people Didn't love church welcome and people everyone would come ac yn laumse o'r faculteirach gobeith o'r cwysyn o'r criech. [46:16] I have the first word, my creative word, I have the last word, my authoritative final word. [46:29] Si, yn creu eisde, a chalawwrt mechim eich eil heen rannu yn y new tron anheisgol. Is myse yn cednech ac yn y new tron anheisgol. [46:42] Is myse nhach yn eich hoge neul aneisgol yn y new tron anheisgol fachgol mwchimach. Smyn nhach yn y new tron anheisgol na'r hyn gnaw mechimach yn y new tron anheisgol. [46:54] Chabiawn tullig ma'n haed na'r laurus mischol. Is mischol. Is mischol. Y new tron anheisgol ac yn y new tron anheisgol. [47:04] Ac yn y new tron anheisgol. Sgailtio fyrr ghaerdynti hachyrus yn y new tron. Chabiawn i'n eich hoge yn y new tron anheisgol yn y new tron anheisgol fyddwn ar gyfer ac yn y new tron anheisgol a'r hyn sy'n y new tron anheisgol. [47:21] Farae fynch yn dynion anheisgol a'r hyn sy'n tayyllications ac yn y new tron anheisgol ac yn y new tron anheisgol ac yn y new tron anheisgol as vesaw ac yn y new tron o'r hyn sy'n cymert yn y new chronic aachyd, yn y new tron anheisgol ac yn enwysgol y new tron anheisgol ac yn suslo Chynllt jyfyr asyn nhw gys aardyr na asyn nhw gys aardyr na fachgol dyrannoch agysyn. [47:51] S'ch anachor i'ch syn. S'ch ar bîte e ha fachgol sôn ag o alas diach. Sioch mar a wys kú syn mar a roonich eisyn. Ha chyta achgl sa fachgol dyrannoch agysyn. [48:04] Nachal sôn gatam ishnyach ag hyn. Nachal agatam ishnyach ag hyn yw agos uolachos dros an a suolman a hae. Agys gos na danon mann o'i fachgol dynion. Agys at y gymoch asyn fachgol gyr fholasoch sgur fheyn adiochol. [48:20] Co yw sy'n eidio. Ca chyfao fachgol fachgol eintyn. Ca chyfao fachgol misnioch. Ca chyfao fachgol nianstoch ag chyfao dyrannoch ag nachal cwysyn bwylach amach ar eion. [48:33] Sgibyl ni awn agysgyl cwngach gael an harriolig asyn nhw gys aardyr. Fos cawn ychwyl gael an harriolig asyn heddiwch gael crist. Heddiwch an y crist ysio. [48:44] Han eidio'r crist yn y ddegad yn lybroloch. Yn crist ysio na hast na chorpas yn dweud. Ag yn crist ysio heraartoch. Yn crist ysio na uachgrannoch. [48:56] Yn crist ysio na fôroch. Yn crist ysio na gylórfoch. Yn crist ysio na chwach cwnyoch i anam gyt. Yn crist ysio gynchomys. [49:10] I ddyn arall. A chwchund ysio. Yr ffysglu. Mae'n agrann y sio sy'n alfa Yn ymwneud â'r amgylch. [49:22] Mae'n agrann y sio'n Ycholwchael â'r tafferdd fwy hosioch Gwyd chywchad na lawn. Cwyd yn gynhyrch yn mwneud â'r sio'n Mae'n y sio'n Y ffyg ar ychydig A'r sio'n ysio'n Ycholwchael â'r cwyd Gwyd gen dech 70 Y bwyd gen dech Mae'n href ei gynhyrch yn ysio'n Mae'n agrann ymwneud â'r gyrann Ycholwch mae'n ysio'n mer au As the harvest is in the seed, so everything that's in the omega is in the alpha. [50:16] The first and the last. The whole magnificent Christ. Amen. [50:38] As I am the one who lives, and became dead. [50:56] As I am the one who lives, I am the one who lives, and became dead. A hapio sa hanetch gaw i maraf. Agus a fech am i bio gus syl van syl. [51:09] Agus mechurstum o shuna, hathor genie seallagur, ma stanig idyr baas as djech na echteri, as mi as asin in hi hapio. S hapurint an echse mi, a maas sian isrochig sa chalaneg, a waas is asin, ach an hi hapio, maas ro maas idyr egen isrochig. [51:30] Only the one who is, the eternal present, could die the death he died. As mi se nhi a hapio, agus a hanetch gaw i maraf, agus fech am i bio gus syl, nyn syl. [51:49] Nacht o da hen, na ma hamichul, ma hamichul henri an e, soschgalion zyn kheru kapter djech, as mi se, enhli, in ydi, agus a behu. [52:05] Nacht o da gaelchul a hen, an e med chen gaw i laseres, gartjer o kongach gbehe, lai, asin a hon heen, laseres, heke mach, s'mishin hi hapio, s'wa maraf, hanetch gaw i maraf, s'kos hon hanetch gaw i maraf, nacht o da zan, gweer nyech a surin y gantyn, ma hamichul hen, s'meen dhie hapio, s'wa mo son, fo hie hori ochk, mar dhie, mar wach dhie, nacht o da, ach, nacht o da, gelaig ich arscht, am kerscht, chan tinn, ma hamichul hen, hanetch gaw i maraf, kwa was ich, erechland gese, an e med chan tinn, was ich dönoch, kriest, chan e ane scho nach na da, ach scho e was ich, ach persche, tron e na da, de wanne scho, sian eich, y gwyleg y maes, yn gres y si, maach dde, maen e chai eil, si ochr gan e si, chwnnach me neach, cosfald, rhi maach gynnyn, maach gynnyn, ane y diorgaan eill, di a, erich chahad, gr광, gyfer ych, grawn eich, ane y plan Perry. [53:32] iceberg, a, e, ase, rhi maen gynnyn, gyfer yw, gwe, gwan, gwe, ddach, o ach, jys, e ars gullik e, lly, a, cawn, a, mo es, a, y d empath, ane y, Nyo foutingu galler tu Hausenioun94, Dyn briweurio enw'ch wasenio ahond o bod u elen ond i acept ond y boig awenio going anh就是wch pausanio Aber ymw gwella eich Thśliws propose mi a starred By ffeimi ychwanjesiau连 i rightd feddwl desse Sian aga'r sosgol. Sian aga'r ymarag yr eneach a hanner seo er y hen. [54:21] Fech am y asein byw o gwsulth yn ym sylth. Dw i ddim yn fi, byach gwych yn gwych yn ôl gyrgych yn y brer yn y hase chabdalion ddolchod. Mae'n ymgyrch yn y gyrnti yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig. [54:34] Dyna dydig yn ysgrif,ぉyn a ph언dau dðёn o'chach lyswyd darè gyda'n ymgyrch. E'n syl cry ? [54:45] Dyna ddly yn eich ychydig yn ychydig yn ysgrif. Fech am y schne b verm Шwydn yn ymgyrch. Seol该 yn ychydig yn ychydig, bech i wnes, gwaith i'w那个. Seolguardhau yn ychydig yn ychydig. [54:58] Seolguardhau yn porthovio el構g enig ychydig yn ychydig yn ychydig. Roedd gennyddiad ohi'n adnwysen hyn, oes at y mae â ti adnwysen ryddiadol ohi warth a'n dweid yn edrychioli, oes arhtchu y rhyng 즐стро um fe useddolch yn gyntedliadol ohi craftishogion hwnsyn. [55:15] Yn ysgrifennol maais teiml milaiddol ohi ar dadell cel a Housing R anytime. Roedden ni wedi apfer bracketllol onel gafaf wrth o hyn When Itt Aethau i brofiag ohi Ayeion thou! [55:28] Dyma! Gwylch yw hyn yn gweithio. Feith am i bio'r syl yn syl. Gwys yn yr oeddele. Agus ha ywchreich yn yfyrin. [55:41] Agus yw'r wach ag ym syl. Gwys ha ywchreich yn anol aaf dyni. Gwys oherwydd dyni hafwch os gion. Ach dyni hafwch gwasi. Gwys ha ywchreich yn y seilchachach, na ffeilchachach, na saolachach. [55:55] Gwylch oherwydd dyni.. Y maen nhw ywchreich yn yr gwasghach, na gwylch gwasech ugh. Angus menny eu ch gib ku o allw carac us o hannan na dynaad. [56:08] Ef ywchreich yn anol ac yn y pwa i'wchreich ac yn lu'wch. Gallwch am eu anolמ�u highlights da eb yn mwyn nhw yw wnatio yn Braindo. a chwyddoch gwaith a ddre fagal yn thulio hannes o'r oentyr syn na chyllannu'r yw eist gwrs a mi a nacer yans gwrs a mi mreion ysgyrannach synnawn a ddreun coymal ma gwrs na chyllad yw eir fysroch o'r behe a ddreunio a ddreunio hannes o'ch rysion i ffrin eig o'ch yw eist a ddreunio'n chickys a chi'id ochängy a chi'r shwyddoch hymasoch tra yw a chi'r shadd gwantachEEP ddreunio'n rhys Gwychagllw alkwyloch diwysg a chwyddoch a chylladwyr ddreunio'n a s youn [57:13] Hw faith inesshoch chi naeth bwListen bwListen aeth bwWait Rae bwText â oddiadau dy dyn i gynnydd Coming into to this… Yn ymwneud â'r yw'r hynny'n yw'r hyn, yw'r hynny'n yw'r hynny'n yw'r hynny'n yw'r hyn. [58:04] Hes i gyd dead ond yw'r hynny'n yw'r hyn wed� geinigus ddygofiwn. Yn yw'r yeahnachael di�wng, a sef effeithio gdafodra'r hys Nazin adding dw yl ar'n yn dydyg yr öyle Scout hedion. [58:17] Yn yw'r hynny'n yw'r Elfil. Yn e problemebには... Chapter 20, verse 11. Chyval brauchen efallai ryan. 멋gan mell. [58:31] y talw o gynhynch agos chadwyd y gart y gael sgwnnig mi nymudaf bygg agos môr na ansiasw ym ffiann ysg ie sgosglych nylioor eichan sgosglyioor illa egon lioor na behe agos hwych breh ar nymudaf a snynig i chi nefaf sgrifte snyloor eichaf beredd yngniofodra agos hwych yn darachu yw'n myrraif yfaf a ein te agos hwych yn maes agos hwych yn darachu yw'n myrraif yw'n myrraif yw'n aint agos hwych breh ar yw'n gynh rydyn ni a fwyre agos gylietjig eich baes agos yfrin ton loch henni eich sio e naare baes agos gylietjig nachtwyr yw'n myrraif sgrifte an lioor na behe gylietjig som loch henni gylietjig nachtwyr a'r hyn nachtwyr a'r hyn a'r hyn a'r hyn a'r hyn a'r hyn a'r hyn a'r hyn a'r hyn ffair cwnnwyr nadachgl as nid brir yn y hannysho niw a'r hyn taingolch yw'ch gyrir i ddw gwyfel ddoboroch haddys a'r hyn yw'r hyn gynhyngwyl a'r hyn a'r hyn a'r hyn a'r hyn a'r hyn a'r hyn a'r hyn a'r hyn a'r hyn a'r hyn ca gustaría giorg a'r hyn a'r hyn a'r hyn a'r hyn per i dîn gyly�ïd. [61:12] Edzaeth, By gydaf yn неб�� capita daśli'n yn mynd egei nJoom i ne Gwydig synn shol am ahamys. [61:29] Glanag o arpeghion. Ers gafri ast. Amen. Sain sy'n tae gyarn y nish ase chriwchnau ag ase chairw salam hadhi syrindichit. Sam 24 ag ase nae gyarn y mairig. [61:46] Tocab o yehtech o arceun ys eirib suas gu haart. Og ase siori rin a glor gynnydige ga aach. Koe esen feen aart rin a glor. [61:57] I half a moornenslag. Sjefeen a sri na glor a tang. Gyn gomis iedjur gyr. Tocab o yehtech o arceun. [62:08] Tocab o yehtech o arceun. [62:23] O feen a chairwch. Tocab o yehtech o yw. Tocab o yehtech o arceun. I half a moornenslag. O yehtech o arceun. Tocab o yehtech o arceun. Tocab o yehtech o arceun. Tocab o yehtech o arceun. Eudodol. [63:03] 40 plots mewn yw retllau Pyswyl, Pyswyl, Pyswyl, A veráin Pyswyl, Enw i A bob cor g [64:27] Yn ymwneud â'r sydd ar y Yn ymwneud â'r sydd ar y Ameen