Transcription downloaded from https://yetanothersermon.host/_/stornowayfc/sermons/62140/2-peter-110/. Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt. [0:00] And those who translated listen to the Perth. [0:20] Eg es nebit arünas e dihif ehron. Inmisiu nevraaden tiann Use tillgg faghda bih helping us be fy tuig sos u g Cheihau nevниr Inm Arbeithing tianove tillgg faghda bih helping us be fy tuig sos u gや nif key harvest At ehron gmmaa kutrimach now, I will tell you it now is what I want this, as a script. [0:52] I guess, it's limited when the ruler points out to what it has. Session works, he has not read the people to have schö MexicansICE eat gospel juice everyone wants to bring Christmas is the secret of Running of Persians to be with the aim of Paul's Craig and Description. [1:21] Everyone, the word wasn't 300 cars before that, it was not used to be proposed on difficult days in岸形. [1:33] The RBI James appeared compared to structures, the word was written by prince, Whether it's all that, casting out of the earth is the ornaments of their repetition. [2:07] 16. [2:31] Notorian, a hatol yeddi ymachas a shen. Agus a shen aco'n anonymyg a ahtas a chapitl. Do siach aso noch gyfero'n haec ar a sho. [2:43] Oedh ma vizn y nichan shio anlyf. Agus shashen hna nichan yg anhym eche. Critiw, eolus, stuam, fyrtion, snrwuton shen. Ma vizn y nichan shio anlyf agus pallt. [2:55] Vizat edhef gynnevi leshk na mi horoch annyolus irtyrni ysgrist. Shashen hna ra. Ma gniav e chistu, eir sonevi kud dhe t'gretju. [3:09] Niu t'godem stihog gynnech. Agus biu idh gau i sarnyfti taroch annygritju irtyrni ysgrist. Shashaviu leshk. Bi kur jach sarnyfti natavehe me niu n'y nichan shen. [3:24] Shana chyadrut. Agus adhi ishtas indyche veron, hae graa sho. Ima sho n'vraadhan t'yanaftilihti chyilu chum vrkudem agus ar t'ghe gyanu kintiach. [3:35] Agus ma ní shif na nichan sho, chatwih tshif aghi. Gepeditee drastashen akioloog. Agh ma níu na nichan ad. Sma chudu stu dhita chretju. [3:47] Níu t'godem stu hkiinach agus chatwih tju aghi. Shesutu, madatu natahesu. Agus adhi ishtad dhorach me yeddig a hasruchuch. [3:59] Ndhorach a hakaen as a chyad arantyag. Vers 11. Oedd ma'r syn ffhihal yr gwyf gwpallt. Sly y stiach do riiach cyrri yr tîrna agus yr slani yr eisig ddiast. [4:16] Chanefaen gynhigw glod. Chanefaen gafaiw stiach y nef. Agh ma fyst dysu ddych chi gnaf y ffhysbrytall. Eddyn do isho. Hik jw stu i ddwog sorychta. [4:27] Níu ors ddys sorychta naf y ffhysbrytall. Agus hik jw stiach y nef anna leitig ois gynbi e ddy ffhihalag y ddydihalag gwt gwpallt. Ma'r syn ffhihal yr gwyf gwpallt gwt. [4:39] Sly y stiach do riiach cyrri yr tîrna agus yr slani yr eisig ddiast. Ma'r syn anna gana trii hechgan yn ffysbrytall y ddy ní hyddiari oorn. [4:50] Ar gydim sartog eannu kindiach. Camara ní shyn chan. Levi cwdd rwt yn sorychta ddy yr kretu. Sten y torriana hath olo hynnyas. Chatytu. Agus by ffhihalag sorychta e ddy ddyhialag gwt. [5:05] Y stiach y nyev. Agus mor seann hir taasioch ychmaladau. Ddy vi torsul eith ar gydam agus yr tîr. Di anna gwas ysyn ar gydam agus yr tîr. [5:18] Agus gen aftiichil yr san chanigianu. Give every diligence to make your calling and election sure. Y sti dasioch yr tîr. Di hyddi chiolach leir tîr. [5:30] Wel, am y cînach gylisig eichwtys mwaku. Garae hyddi chiolach leir tîr. Agus nysgriptadau. Agus ná ysafel dîr. Gar rönachach, gar cwdydlu. [5:42] Agus nyn hiurach. Yr son yr trostiach. Mal ydi jyn. Agus yr glórachach am yngriast. Se sham hedi hughdonach g. Leyshvinよろしくis ¿u ac dîr t piace. [5:54] Agus ysai dgeh g. Agus ysidr Tög g. Agus ysidr Tög ngon ed ych. Agus fá câme tîr. Agus Bein daios fel nysgriptadau fynff Bronds. Bidíciad. Hain hindi ein tög. Á cút. that he has left and left so he has looked over and left, but did he just have a good sign of his accomplished and code as his sign language? [6:13] Then, why does this statement 000 people called Monica un anál with e.g. particularly e.g. [6:40] y.g. y.g. y.g. y.g. y.g. [6:52] y.g. y.g. On the ground. [7:26] On the ground. [7:56] On the ground. [8:26] On the ground. [8:56] On the ground. [9:26] On the ground. [9:56] On the ground. [10:26] On the ground. [10:56] On the ground. [11:26] On the ground. [11:56] On the ground. [12:26] On the ground. [12:56] On the ground. [13:26] On the ground. [13:55] On the ground. [14:25] On the ground. [14:55] On the ground. [15:25] On the ground. [15:55] On the ground. [16:25] On the ground. [16:55] On the ground. [17:25] On the ground. [17:55] On the ground. [18:25] On the ground. [18:55] On the ground. [19:25] On the ground. [19:55] On the ground. [20:25] On the ground. [20:55] On the ground. [21:25] On the ground. [21:55] On the ground. [22:25] On the ground. [22:55] On the ground. [23:25] On the ground. [23:55] On the ground. [24:25] On the ground. [24:55] On the ground. [25:25] On the ground. [25:55] On the ground. [26:25] On the ground. [26:55] On the ground. [27:25] On the ground. [27:55] On the ground. [28:25] On the ground. [28:55] On the ground. [29:25] On the ground. [29:55] On the ground. [30:25] On the ground. [30:55] On the ground. [31:25] On the ground. [31:55] On the ground. [32:25] On the ground. [32:55] On the ground. [33:25] On the ground. [33:55] On the ground. [34:25] On the ground. [34:55] On the ground. [35:25] On the ground. [35:55] On the ground. [36:25] On the ground. [36:55] On the ground. [37:25] On the ground. [37:55] On the ground. [38:25] On the ground. [38:54] On the ground. [39:24] On the ground. [39:54] On the ground. [40:24] On the ground. [40:54] On the ground. [41:24] On the ground.