Transcription downloaded from https://yetanothersermon.host/_/stornowayfc/sermons/61982/gloir-do-dhia-anns-an-eaglais/. Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt. [0:00] Boule gyda mi syniniyr, an amgylch i fertil焖. De Viig wr l iaws input ac Sale親nych chi. [0:12] Si ninyigwyr i fy mwyn fylig i ffer i fyldi'r gotodd box dros yw ddannan. Roedd ninyan alwyd nysio ar ankle ofrifog le wnaethau o'r CyHA. [0:22] I ryddu yn nygdych yn son yr bennarl года, ryddo lŷn sy'n ar ei. yn gw Romans iechyd sy'n gawyd gan nad oedd yn ymwneud. Rhaeni rhaeni dondo ac fyчес井 yn nartreig ar f entscheiden. [0:39] Ma blir ymsig zwemnion nid mwyafan o'r mathryddoedd, Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [1:21] Ar seun Dar�chizer XX ondan i'r hw fer ar… Y'r hef. Ywn yw'r hyn, yw'r hyn, hawdd yn y speoedd y mawr ari'w'r cryö. [1:42] flowing really well on strength in the community effort to government Thank you! [1:58] yw'r nanaemach yw'r unig o'r nesgwyd. Yn ach gianchyniachd began brawnsach yw'r arwain. Sanchwyl gael angen yw'r maeddi hymny'n tordgain yw'r hyn yw'r stai yw'r gyrhau'r gynhau'r môlwg. [2:12] Yw'r gwrddwg ar yw'r gyrhau'r sganiach yw'r nesgwyr yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r a a a verme Ponnhaf them mewn yn gys yw'r am yw'r e ac yn alw yn yr ysgrifennod, delwedd eu cyma ac yn hallen ac yn allansio a byddwn ar pronu. [3:08] Yn ychydig yn ychydig yn ychydig. [3:38] Yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig. [4:08] Yn ychydig yn ychydig yn ychydig. [4:38] Yn ychydig yn ychydig yn ychydig. Yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig. [5:12] Roarn ohono gan holisticiedad 000 mewn precwys sian yr hyll byddwn yn gyr· illân, gan bob puben i Cymru duw o eich adro. [5:25] Roar bach on unpacked eich tava restis,ę Mm Dölnat rows say split. Mae gand Human comforting g visadael a toffaeth, wiadaweddi Cynllar i ni agen sy'n hagywnt rhan sy'n cael, Os cael ngarach yn falu wediw. [6:00] Yn gwrnig goros i ni ar gael yn y nôl. Goros i ni mochel ar gyfer ychydig, Ar gyfer y stiwydig ac ychydig a'r gael. Yn gyfer ymlaen sy'n cael ymlaen. [6:13] Yn gyfer ymlaen nhw drannu. Yn gyfer ymlaen nhw. Yn gyfer ymlaen nhw. Gwrdd o'r gael cywnywch ag ysas o'ch chi'n creu. Yn gyfer ymlaen nhw dan gael yw'n gynti. [6:51] Diolch? os rydw i iawn, o nhw, a nid oif gadaf mi-tafito am y b서 пал yw'n gwaid yn mhraith yn mynd nhw... [7:12] ÷ra fl면 rim Sw frech ei gwonog berch sw WWW estado foun beth lescuz Dd made yetu hwn decyfag U SŠ nTHE KW' waving SŠ yw crawly'n gwe idoleid'r A sŠ Maes SŠ gwrw henn живот Gywrgy'n gwe llwyr yw nicyn hogy Gaes get связ byw ayr Cordơi ghe. [7:51] Cynllwyr hyn, mae'n credu llawer, a ca abor y manâu, mae'n cael ei dda hefyd os annau. [8:06] Ac a gael chynydd o'r falch, Mae'n cyfleid eich hun yn chi me nied i'w ddael ein cyhoeddus, pian yn datgan, a ydych ei fod yn darllen, sg er yn y ddyechよねel, Gian inna i'l worden je raises beth fwyaf holl handlaen, edrych yn mwy o ddechrau yn ym ilerTOith. [8:41] Ie'n harfo i all verdwyr ar nod o'u achan ar indiolch ar ddigio amầy.immtim o'rравствуйте er am versin' ambellesuswch roi ei roi, a phwyle$dd o bobl eiso eraill. [9:03] Sag a gafael ymbraith! To the Ephesians, Chapter 3. To the Ephesians, Chapter 3. [10:07] To the Ephesians, Chapter 3. [10:37] To the Ephesians, Chapter 3. [11:07] To the Ephesians, Chapter 3. [11:37] To the Ephesians, Chapter 3. To the Ephesians, Chapter 3. To the Ephesians, Chapter 4. [12:17] To the Ephesians, Chapter 3. [13:19] To the Ephesians, Chapter 3. To the Ephesians, Chapter 4. To the Ephesians, passar 3. To the Ephesians, Chapter 4. [13:31] Ddiwedd nesaf beiddiad graffadden yng nghyrchu bod gwaith ar pob galluri pokemon Ac yn yr erigus ddw, fyws am na siwr a sy'n yngwyr, a'r diog, gra, chri eist anochwg, a chai hærgach hwlyio oldus, a sy'n manna sy'n i gra, a chynn gaw, cryoch ar chymys y bydd cyrbryd yn yr achanol synnidyr y bydd cyrchyd y chwsbadd. [14:07] Mae hynna'n liembat ar ffyzg vaid,irlion a �wydd ac i гол a chymys ar chynn chymys ychydig. [14:18] ger a chymys wrth iddo. Mae hynna ffwrdd ac os gir i ddeog lle gwa hwn y gwirio i chi. Fe honno, i gennych yw gwa nhw rai yw'r achanol sy'n eedorch ar anwyontion y gwa a sy'n. [14:36] ac mae tri neu bod yn rhan aprèsugu. Roadu ar ü god ar gael eu cynnig ar gael. Myrra'� geel o'r cwestiwn llawer ilen dych. [14:50] Yslogel yrngår ceisio y mae hynny'n delwr yn admir. Rho decennydd yno ganddutaer страхad gwaith ne iaw ar gael eu reion sig. [15:01] Hy'n allwn bywyd yn y llun pedals eich cod ynghen awyr老師 sôn am hed, enама hwn slchy'n astud, rodd ynghyg cefadau ynghyng Philogel Fyr, mae'n gwrs i hyd yn ei wna wneud. [15:22] Ym mernwyt, yr gwrs i flwyddyn, ym smooth o'n eich gwrs On som 형s pedig braed gynatall, ac ond o'r lawn i'n egy�styredd. [15:38] Og crend i dиновr ymwys pairing a llwyrch gafiw f inclusive corie'n ca настолько fark y marianna ar orasol. [15:49] Ar gyfoedd hynny o ran y cryption i'n amlwg. Yn oes gyfle i weithio yn eich gafwyd. Mölu sydd ar i edrych ar ym Antio Vilriusiael yn y ddysg nad a ghraa, Ssyn fel tri rannu, estava o glof Suannen y dreï Iis Maddo Merygold, o'r crossover d investment in that Eurio. [16:09] Felly myn maent yn llawer ohono chi, totho at eithacrfyspyn nyn ni Exhaleации ddysgadegersonchr sorry Y pastaen Freedom John Jaisしiddio Fath Dan Yna perché o ddysgadegerson Cymru ei壳 oicon i ymlaen, If rannu os John Jaisfeirio a chanawsk Rod When John Merygold chi were like that, ... [16:25] ... ... The Cafir eich anún, a feeniwCH ein Grân, a abb kilometres unrhywch crowd er myn stane, a nehoyeh – a ranwylliai, a ph Kraxerwydnig yn ôl a jan chords. [16:57] Senedd a chedwaith aga rhagweidoedd. Cynnychor a chân fathodd a ch Sappadion Aarg ddo, nol byd NAw kyrgywon o dda erâtea, gees eferam meyn a gwneud, a chân fydde ibirna saith gydd ac freydd yn aneimlo'n gartodd ag rhaid Cauda adnig . [17:20] Lawn siarad tylko united fod gys Eat, i zelf erioed i ddatg hwnnwer o f標. ro faelch. Mae'n ddiwrnod yn ddiwrnod yw'r gwaith yw'r gwaith yn yw'r ddiwrnod ac yn yw'r ddiwrnod yn yw'r gwaith. [17:35] Gw hanaebarach ro faelch. Nid yw'n ddiwrnod maen nhw'n ddiwrnod anonboll y gair i suas ac yw'r maed o chag. [17:46] Nid yw'n ddiwrnod ac yn yw'r gwaith nid yw'n ddiwrnod gw hanaebarach ro faelch. Nid yw'n ddiwrnod gwaith agenig a chwys er ychymys ychydig. Chwyswys ychydig. [17:57] Er ychymys ychydig. Ar yw'n ddiwrnod gwaith agenig a chymys ychydig. Gymys ychydig. En yw'n ddiwrnod gwaith nid yw'n ddiwrnod nid yw'n ddiwrnod gwaith hanaebarach ro faelch. Agos yw'n ddiwrnod gwaith yw'r gwaith na fawrch gyrr. [18:12] Hargach ní'n swerin chyni i ori na smuanyochach. A se rwyt erliau oach yw'n ddiwrnod a yw'n ddiwrnod gwaith agenig yw'n ddiwrnod. [18:27] A yw'n ddiwrnod a gwaith agenig yw'n ddiwrnod nid yw'n athach nid yw'n edryd. Agos yw'n athach a chyniw'n gwaith agenig agenig a chyniw'n ddiwrnod Ama iины ydym yn gefram dryder contrac disturb y dyma steg desporiol Ar amdano a ogystal dog yw ddi S'ach gyflwyd gyryd cains ag unig a chlachgyg, agos gyryd tics. [19:17] The limitation of our prayers and thoughts are no restriction to God. Ha, cwmys och ydyn nhw, gw hanabar ochr y ffald, ha dde i sért nyn nhw, ha dde i sért nyn nhw, i ori na smw anioch chi. [19:35] Sanag sinna torfad a chlachgoed niantoch gwech. Gwech, byanach gwech ydyn nhw, ha w ffeel usnrogh g na danim, a meanach gwech ydyn nhw, ha meanach gwech ydyn nhw, ha meanach gwech ydyn nhw, sachet er dochomus ticsi, sgan yw a'n syn, a chan o'r ngywt kryoch gwech er. [19:55] Chan o'r ngywt brua eich yn ychwt er byanach gwech. Dyf dolandoON Eithyr .... [20:12] Gyaeth yr hyn wedi'i swydd yn dibynnu'n f conference ac Yn oed Claraugh, yn eu cykendio hefyd Ac mae'n gweld i'n gweld twin i ydyn nhw yn faux Dwi'n g splendid fach and thebol rydwyd i'ch yw wedi'i godiwn Mae'n dda siogeth yn effeithio weithredu yn ddiol oed praydoch chi wrth iddynt Feel James yn eill dda i yno Tryruit medioech yn eich gwestiwyd s nghewnwills neol 첫 cyfelленod ی amdac sef. [21:10] Gofyn biannogig sydd gennyd yn llwag. Chod biannogig sydd sy'n swerinwg a hein yn gennyd. Chael sy'n y cywir i antysorstyn ddiw. Dy eich os o biannogig. [21:23] Lys yw fel ywyrt y biannogig. Wel, hath o gael sy'n fair gwrthiws a sy'n ychydig a chabtial. A bryd yw'n ysyn ymiannogig. Yn yw'r biannogig. [21:34] Yn yw'r biannogig. Yn yw'r biannogig. [22:05] ag可愛 yn Masters, to Symud roses, to Cervais nitrogen. [22:17] A'r swan ddw, chom o r yswri nhafi o'r siediwch llwyddiad. Siediwch yw'r ysgolion yw a'r ysgolion yw a'r ysgolion yw a'r ysgolion yw a'r ysgolion yw. [22:41] Swa r eisdw yn ddiwa'r ysgolion yw. Hachn yw gwrne yw a'r diyan'n agel kriog semy, diyan'n eglwysroch, diyan'n eglwysroch, sannol yw a'r ysgolion yw'r ysgolion yw a'r diyan'n a'r diyan'n agelwysroch, a a a la a e a yw hyl yn eich yn y dienu. [23:41] Gw hanae barochr o'r fael. Dach tal si'n haeg rhae barochr o'r syn. Y rhae dach hunach gyda'r guprach gw hefaach gwch aminu. [23:53] Anol a'r sôn am y ddwyddiwr euweithio Xeig apostles yw Xu и lynchun. Chuan ieăm yn waju rf confusion yn y ballach mae'n eich 라는 os a rhoi a ffaellau jan re consegu फfyniau saff裂. [24:09] Fe'n itig. Di siarga h se produkf figwoch chi g échang yn my dovrach vai edrych gan dd perché neill ybryddo a gwbl ond.'ch f metros ar idly o'r ddwedd yw syna неё together. [24:21] A'ch f mars мире auch gen i ddem hyn yr ddweddiwr yw hyn fach gydag yw hyn yw'r redd. Yw hyn yw'r cytrwm nhoch gan yw'r nabstol nôs yw'r gynhamach o gol. [24:33] Mae'n yw'r rach gydag yw'r siaw yw'r diog. Gwynion i chi a gael yw'r redd sy'w'r yw'r gylodau. [24:45] Bydd ars niastwch yw gydrên. Gwynion i chi a gael yw'r cymaint o'ch yw'r amser. Anffinion i chi. [24:56] Llyw'r cymaint o'ch yw'r gynhau'n amser i'r diogel. Gwynion i chi a gael yw'r cymaint o'ch gydag yw'r amser. [25:13] Hw rhoi ein yw beth ... ... auw y byw y byw. einer fyw ae? un er eif o y byw. A'e gaff y my서? methenwir eich bod â doi ... [25:24] ... an gebharig baanwir yn dwi eit. Leia i byw a mew. Mae gwrw ond achos yr lywh. E'n anhingig o mab eich când d Loreth. Baro gyda'n yn cael se? [25:36] nod yn y uncle! Od gwell yn ylo helho! Od gwell yn yma! Do simple, not y g qualities Yn yw'r nôr yn gael â'r greu yn y trachraddw. Yn yw'r unig yn y trachraddw. [25:47] Yn yw'r cymall rwy'r trachraddw am yng Nghyrnst. Saeifr ys yglwod. Saeifr ys yw'r rhain yn yw'r nyeshtoch. Saeifr ys yw'r rhain yn yw'r cymall. [26:00] Saeifr ysbyn yw'r cymall. Rhaeifr ys yglwod. Yn yw'r rhain yn yw'r rhain yn yw'r rhain yn yw'r rhain yn yw'r rhain. [26:10] Yn yw'r rhain yn yw'r rhain yn yw'r rhain. [26:41] Rhaech institutionsุ yn yw'r rhain yn yw'r rhain yw'r rhain. [27:04] ei fod yn ôl olof geriaf a blei olof naast. Dda unedig fod yr olygysig hanityog gwrdd olo, спортwriaeth gyyeongbu gynnal neck rolawny �iersdyn, ei fod yn foxna forthwyr o'r dizr thrwyr ei fod yn achosi hwn o'n nynni t heb lle. [27:28] AMau nei ei fodd ar theân te又 lle trwyrta Ievoid. Ynch yn ei cael gyfyddi ar y sian, y haec diwrd ychydig, y haec diwrd ychydig, y haec diwrd ychydig, ychydig o'r dwi'n ei gynharach, ychydig o'r dwi'n ei gynharach. [27:49] A'r eid, yna haec dwi'n ei gynharach o'n ymarafydd. Ynch yn ei gynharach o'r dwi'n ei gynharach. [28:25] ēch i'n ei gynnharach o'r dwi'n ei gynharach i'n ei gynharach o'r againfraith rannu. Ynchydig o'r dwi'n ei gynharach i'n ei gynharach i arian, yr dwi'n ei gynharach. [28:41] Yn i'n ei gynharach o'r dwi'n ei gynharach o'r dwi'n ei gynharach. ychwanach a gobroch gwy hefach gwych aneim. Sian y rwydwch gairdwch a ffyrd mae hym yn siol dyfeydd y spyrwyddael. [28:57] Ha'r redd ychwanach gysyn ychai a eild siochy sychai a chlechgyg annau i tord creus dderasio'n ymaraf. Nach iomtach y rwydwch a gobroch yn adanim. [29:09] Nach iomtach y siwrs o cymys, y siwrs o cwngach, a hefach y ddw ferrindin yn gyr y sglights a چ yaproch yn sefyd far ffyrwyo y bryd rydwch m splitting un o'r Lóch rwydwch sy'w panwch i gael panwch i gael panwch i gael Yn ddęcy am Sinai. [30:01] Yn dd categories... ych shall be affected by them... [30:18] By each outcome ymw-voy the heavens. chathwe gnaw g desarrollo chathwe gwe gwaeth ach jesww nab ondo jesww hy grannie chathwe eu hyn a tre Sir chathwe crawna ja nie jesww aifornoi at here a xen s kathwyr Sgingo Iaw Night A Life, Co-dısıdd Byddo Ar gafch ní sôn yn syni, ior yn as mwynhach. [31:16] Sa'n yna sy'n ar eitha chwngach ha' guprachach gau hefachach anein. Agus e'l sa'n drast ha' guprachach anein. Ha'n nopad a chan o'ch, ha'n gwaithach an o'ch. [31:29] Ha'n ní hann a sôn gyniwch unig. Ar sôn ar behal o agar. Ar sôn gymig sôn i ni hann y gafch ní hann y gafch ní hann y fynni sôn agus ddy gyni chyl. [31:42] Dde hwnnwch dyn gymys yw i biaw marh chryas dyn. Dde hwnnwch dyn gymys yw i janu ar y gafch ní hann. Dde hwnnwch dyn gymys yw i chas o'ch hwch ar y sôn ddw. Dde hwnnwch dyn gymys yw i llantyn rôl sy'n bwna o'ch yn gyni gach ní hann gyrpa o'ch yn gymys yw i râs. [31:59] Ha'n sôn. Yn i hannach o'r hyn gyd. Yn chyngilch o'ch yw i ti chyngin ar y ti hig sy. Ha'n gwybrach o'ch anod. Sa'n gwybrach o'ch anod y râd y glodshyn yw i ni sôn gyniwch a henn. [32:11] Sa'n râd y chyngach o'ch gylsich a anwetog al chryas dyn a sôn ymarabu. Sa'n râd y chyngach sy'n ha'n gwybrach o'ch anod ni. Sa'n gwybrach o'ch anod. [32:49] G hyn yn eilyn nhw'n ei weiln na veith. Ga'n ei wybbrach o'ch anod i hynny. Ga'n eiych one got bywyd e dwe gotta go down y ondoo e shepherd r seid ddy, attitudes wnaen artist wr Banaf a'w e передdaf ar f apostles aw graen ca mewn as uy sus back r Nid poen g nid poen ganddo oed ar y cil valdi mostrar erreiat smelli rydyn nhw ym 언 propellt npa al'e o gkus็ud. [34:13] Hyang neu'n an essay A sain agorau'n rush A sain agor Gwys peogledd is помiniad o f taught talking hynny'n ei greu. [34:52] a chulwch gwaith gwaith yn ffews anna as na hynny dyddf dwrthoch. Mwch ymwch ddiw a ddwrth gwaith yw hyn agos mwch ymwch yw a chrair o am ydwch yw'r gwaith display er mwchwaith agos eith mwglygis. [35:08] Am ydwch yw'r yn aard y sted gwaith yw hyn agos eith mwchwaith a chan am ydwch yw'r gwaith ddiadrach agaith er mwglygis. [35:22] dysfunction am y bach agos drwsith ac mae'n dweud yn ymwneud â'r stedio'n ysbibach ac mae'n gilydd gysyllch yn gael â'r nyecholwch ac yn ddweud â'r nyecholwch ac yn ddweud â'r stedio'n ysbibach ac mae'n gilydd gysylltiedig yn ychydig ar chos ac mae'n gysylltiedig â'r nyecholwch yn fawr y glychys eg samol ie ac yn eich eich diwrnod o'ch awn gyfel ac yn y fan gyfel eich glis awn o'ch gyfel i yantyn sgyfel i bwyn o'ch ac sgyfel i madd o'ch ac yn aniond o'ch gynchrychi a'r dynig a'r hen mae'r stedio'n ymwyr yn yw'r oed yn yw'r eil sioch yw'r gymigad ar y sgris yn ei had y toyl enw eu ndōs yw'r самиwlch yn y cys tot kom y ddewisonesiaeth yw'r fawr new yw e yn owu ddiwisio ei ganod yn yw'r gyf ac yneeod cenno yn wych eich berpill ddwisio ei chai yn yraen ddwisio ei amgen i fi yn COMig [37:07] Ibrahim!! On representative Siamach Yn wyr iawltintig Abraham Agus tron ropiannig oedol ar eion Sioes tron eil eintyf Eir mor anta loog Sannu sin yr uach gyrindig Sannu sin yr uach gyrindig Sannu sin yr uach gyrindig Sannu sin yr uach gyrindig Gos annaeth Gwifanus sin Abraham, Abraham Na cwrtholna Wyridig Ar ebyn saman is y Gwyl eich gylf yeyost Sannu sin yr uach gyrindig Tyhusn nyfwach [38:07] Abus tun ay他們 Sloeg dut Kynch hythere Himawad Cwrth At sýr don yfwuch Kaat ti Blood Harn retrv Annaeth Gyt uaag gyrindig 상황 Chal dhout Kor Kacaksın Vur anhuishim yvbol A Ta diy annaethwch i GDP ac gynydom yn glanol, ac ydynt bod chan unri, yn llip bu'w, so looking would happenЛy 10. [39:09] Aion i nynnig 손 auno!" Ar siwyt 是f yn yr arwiges, Ne亦ば aion osa… ..nedig anynfyr, continued bul Cwngach Nasri. [39:27] Gos yn rhan ddiw o'podd ychwn i atas. Erna ddloes. Gos yn ych gwnach ie oel sioch agos glichus ie oel sioch. [39:38] Or yn ni hannu amegis le ddyni. Syn y ffer y feld glichus ie yn gran cesi. Agos y maes yr anegyr yr ios y criast. Agos yn oes yn y Nasri yd a galantyn. [39:50] Syn y ni yn yw hadd tord gwych ddyniwr ag er. Ech oes y ddiwr eich e'n veldig gnoach. Ech oes yw hadd tord gwych ddyniwr. Nau hulenni eich anegyr gynhau. Gw hannabar o'ch ar feld. Harkach nys o'r nys o'r nys o'r nys o'r nys o'r nys o'r. [40:02] Hau tord suur anegyr yr kart barab ees y criast. Agos yn ych oes yw hw gynhau gynhau gynhau gynhau gynhau gynhau gynhau gynhau. A'ch oes yw'n ddiwr eich anegyr. A'ch oes yw'n ddiwrnod. [40:13] A'ch oes yw'n ddiwrnod. Iw hwnna'n ddiwrnod. A'ch oes yw'n ddiwrnod. Ar gwrp dyniwr un o'i. [40:27] E'n faliant yn chriast yn hyl o'n anegyr. Yn gart yn anegyr gynhau gynhau. Yn meraf ryn meraf. [40:38] Ar oedl y graf. Ys yw ddiwrnod eich anegyr. Cho yw'n anegyr eich oedd siarad yn anegyr, a'ch yw'n gartpar yw. [40:50] Ar seched ond yw ddiwrnod sprooedd oriau sy'n g o chops ataddi bron. Yn neot o menys. Yn ney o gaf ennigrf bron both yna âm anegyr o unn ar eichn. A'ch oes yw'n g pissedau gynhau ballïau. Yn ddiwrnod dron nhaifach nag yn grans. [41:02] Yn dwi wnaesch unrch yn chredi â dwi yminnod. Yn dwi cwachunt yn hynno fjack. Yn drawing the Armion mae'n eich anegyr anegyr o erion Sa nu aithio gr against me, I'll cash my studio for how far I come to these smackers. [41:19] I did not know that come and like dynamo and have more sense, and to reall go on I�. [41:32] GerencQué and go Nasıl un yrahof cofhoch And rättodig Fydych chi'n dyn nhw'n gyrannu, ffwn i'n hyllwch sydd gyrannu'n trenych rheswyd y hannes o, mae'r hyn yn dyn nhw, gyrannu'n trenych rheswyd y hannes o, a môl y ddol yr un, ac ysgloed y ddolch ar un, awn sy'n eglwys y rhen yr ddewyf y gafonlech sydd gael gylod o chw. [42:14] Y chriwch ar soniech ar crwywchwchwch, sy'n siwr crwywch ar ein mannal o'r llystrwy a chw. Ddia y gylod o chw. sydd ddialtyn gysiori. [42:28] The end of our, the whole purpose of our creation, glorifying God and enjoy him forever. bo everyone, fwy hesitinc y rhwchwchwaelaeth gan hedgh mawr thinking a hedghgwarwchwchkaeth gyrannu llawer yn ethonach. [42:54] Og llawer ystodys yn nheu canog yn llyç нn georchwchwchos. Agus an y mêltyn as an hul an yw kakug ar san fiech ar y skrysian uwer in yyklys Agus in yyklys yw warag gomis i mach api Stea'n sgog rach Aga'n myyklys an ek ddi Er ffug ag hulun leyn gus sylflen syl An yw an gyl an aiontas gylion Agus gyl an aiontas gyliontigion Aga'n aiontas gyliong gyliong gyliong praag Schatik genuimshen Fadnus yw orioch Ansh nag bieklys het kreest Schatik kriog er n yklys a hannes Schatik kriog er glorog gylg jasen Ansh n yklys a treyase kreest Er ffug ag hulun yankus sylflen syl Sjog rwta hath al rôrd [43:54] Se wys a ddol ar eard Ffadnus yw orioch Eglys Iw yw yw yw yw yw yw Mhalu gie Agus e wys Mhalu gie Agus gyliong gyliong Agus cwngach gie Gw sylflen syl Nach magus teunio gymuny Gw sylflen syl Nach magus teunio Nach magus teunio gylg Na te wawls na eglys Gylg ansh nys Gylg ansh nys Gymuny gylg anna nhael Gyniong Agus gylg gylg Agus gylg Agus gylg Agus gylg [44:59] Gylg gyliong Agus e gwylg saskel Gylg gylg gylg Agus eit eun Sabe saman se Gw fym paroch gylg Gw fym eweer Tain aonsen Gyn dyrant ag gynh aget Gw fym eweer Tain aonsen Agus kongach gasser Isen na kopro gwanet Gw fym eweer Tain aonsen Agus dachus Gylg gylg aget Gylg gylg aget Gylg gylg gylg gylg g можете Anget Kylg gylg gylg gyrg gyrg 6 Gylg gylg gylg gwy mond Aong gylg gylg gylg gylg gylg gylg i 5 y os enghraifogaeth a few can is [46:46] Yn ychydig. [47:16] Yn ychydig. [47:46] Yn ychydig. A wnes ddewon eich gymetheg ar biannoch ag eir yn jesgar a skachat sum eich yn creu a chymst gafeyn gynion aneich yn hen marr yn ceeynt nid yw'r gwylliant aneimach tyll yw'r gydag aneimach ag eich achyd a chyni gyrun eich yn sin ywle leib mahan na sarpeg ag eich gwahanau eich gael a chrywiast. Amen A wnes i ni eich a chrywiach ag eich a chrywiach ag eich naarno salam a chrywiach ag eich naarno salam a chrywiach ag eich naarno salam nabar 9 ag eich a chrywiach ag eich a chrywiach ag eich naarno salam Mae'r lover yn fath o'r Daw, [48:51] Y �t y Matt, Aроi, arras. [49:26] Aïlio pe'rormiad a neud. Ychydig yn ymwneud. [49:41] Ychydig yn ymwneud. [49:54] Rozdni mi amleteid ne'zøyti. Rozdni mi amleteid ne'zøyti. [50:07] Rozdni mi amleteid ne'zøyti. [50:19] Ychydig yn ymwneud. Ychydig yn ymwneud. [50:38] Rozdni mi amleteid ne'zøyti. Rozdni mi amleteid ne'zøyti. [50:54] Rozdni mi amleteid ne'zøyti. Rozdni mi amleteid ne'zøyti. [51:09] Rozdni mi amleteid ne'zøyti. [51:24] Ychydig yn ymwneud. Rozdni mi amleteid ne'zøyti. Rozdni mi amleteid ne'zøyti. [51:36] Rozdni mi amleteid ne'zøyti. Aamen.