Transcription downloaded from https://yetanothersermon.host/_/stornowayfc/sermons/64233/shaor-e-sinn/. Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt. [0:00] Felly baldol â ni i bleneni gettinig yn enw nация noedd yn fwy ar Comprens Sena Anchirig подdynendlo yn teimlo i ni, yw lliyn defno fe gafenneg er oes Re credent mor fynd i ni Le ynghyrion Felly beth oed Garneau Felly Oed verwindio rhaeth yr hollion Gainws g wrth gwaith ar mawr brug am cyfrannol Mae ar religious ar bob gwirionedd Oed Byzant Arzi yw'r gwrsdau ornig o sylwyr, treiaus y creast ar slywyr, yn cael ymwyr gynnyddoedd ar fyrin o'ch treia'n grâson, gy mi mwy ddod ar diannwyr nêr o'chaf yr eir ddwchis na beheu madanich. [0:46] Mae'n ha'n gledig i chi, ond ysgrifion yn apstil, mae'n ha'n gynnyddoedd yn gynnyddoedd yn gynnyddoedd yn gynnyddoedd yn ha'n gynnyddoedd yn gynnyddoedd yn gynnyddoedd beriis o'.. [1:17] 11. 12. 14. [1:30] 13. 14. 15. Iо frwd iawn, at вдry year world. [1:47] Heideon yn dod i Еrwodboard resources aill i'w newid wrth my checkers a llengi desp collaborate nhw reeditliad o bologwsg hyro. I firefighters that't actually care if someone would ever spend a power. [2:00] I'm on, I'm tzkyn social fourn of them and press I.laybeth wyne Preferiaeth Marra PR gan ddilog iddynt. Fel oes roed yn cael bendant eich hynny. [2:12] Ad yw, mae'r rhaid yn agesto bleiddiad ac mae gael edrych i'w chy рес unig, amd community plant cheill, amd понимаю ac fact gardeniaeth a ddeto clywed yr adnubiwch newydd, yw m irgendwelodd. [2:27] O ran ysgrifr hyn y ddiythi eu danoub wario'r ciaes i'r dem vimos, Do ll quedar vi ddewithio ac yno nghi fauf eithaf.nai Tynie siwn yn gweld klayühlwyd gradd, dyma am hjom yn unig. [3:17] Felly, ..wr there yo up ..harad? Erdd na chyfisgen na fwynydd yn gwblwnaeth o ran yng Nghymru. Criast y hun, bas chriast, aseri chriast. [3:29] Rwydwch yn gannam o chyfyrdd yn y siom ar ffyrontoch ac yn gwaith gwaith. Ac yn gyswch wrth i chi gyda chyfyrdd. Nghwydwch yn hynny. Nghwydwch yn yr angen i ni. [3:40] Ond yn y gwblwnaeth yn y gwblwnaeth o ran yng Nghymru. Rwydwch yn gwblwnaeth o ran yng Nghymru. Yn gwaith, yw'r gwaith, yw'r gwaith, yw'r gwaith, yw'r gwaith. [3:52] Ar ffyrdd yn rwydwch yn y gwblwnaeth o ran yng Nghymru. Yn gwaith yw gwaith yw'r gwaith. Yw'r gwaith yw'r gwaith yw'r gwaith yw'r gwaith yw'r gwaith yw'r gwaith. [4:07] Yn gwaith yw'r gwaith yw'r gwaith. Mae'r archwânt mae'r archw fishyndol yn eu hefydruyn , yder vi onefrifion yn y bônrch am rocard « pe tougher grубion, ddod August mi ddefnyddio clwyd a at Broken ac mae'r archw Algonyleles prof, a tad – au Komm erreicht fe inter fu eu mynd yn Gwch gnaw caew ar bêch gwystuomoch, glwch gwrmoch ac gwydiag hi. [4:48] Ac yna sy'n dweud o'r dda hachat anna sy'n. Ac ydym yn fwyaf yn anna sy'n gyda'r, dwi'n gwerth yw'r hyn yn gweithio, a chymur yn oed, sy'n dweud o'r dda. Mae'r dda hwnnw yn dod o'r dda hwnnw yn ychydig o'r dda hwnnw yn ychydig o'r dda hwnnw. [5:04] nhym mhau'r agwchion gwyneu hyn r ym ond yn ychydig o'r dda hwnnw'n gwythio honno. Felly cal naen sy'n African York hwi ynddo a'r mides y ffyrdd ac y gascad y bwyd i chi mynd o'r clywed nhery ac yn�� y p mamm mod ym ond y gwhaftio i wespy inten yronno. [5:27] Rmos yn Wert ynywch'n체적 llawer o'r dda. A hefyd awgrediaeth os am I unwaithio wedi'r42 agos yεται임 o gwneud yr kaneai hyn yn yscyn That evening we came up with 10 thethe 19th fave we came out about... [6:04] This is how she brought an end of an open heart in Avrightwch. The authorly means god and judge a very few can happen aduvide. [6:19] Dd massud hefyddoibl yn Nun Pau traces nid, Caed is the Gaolii f relates Omega ddigwyr naethzarnaethameru'n Iुgwyddon blaen daeth Ac yn amgylch chi'n pam A dim ydsal ei ddweud O'r bew Australi produced a phobl It was mewn gwnafriaeth Ni'm followers Bydd'n hynny yn anhy separation Cynniad yn Ngwyswch ar hynny Mydd gwanchen gaf neu sef eu hefyd – er allt dy i o fyddon presto 251 mh yw, tri eaf da dove طmatig o ddarach i os요 hi averwachori wahan. [6:59] Dig episode filern Ynimlo – Mae'r gweld yn ddiwedd. Trirwyd yn gweithio, mae'r gweld yn y fachgol sy'n gweithio gyda'r hyrach. [7:13] Mae'r gweld yn y fachgol yn ymwneud â'r hyrach. Yn y fachgol sy'n gweithio. Mae'r gweld yn ddiwedd yn ychydig. Mae'r gweld yn y fachgol. [7:25] Yn y fachgol. Yn y fachgol mae'r gweld yn gweithio ac yn y rhwgys. yn ysgw'los o'l mei'n ond ei bod ychydig yn ysboli aachgol ac yn ysgw'ch nw. [7:43] Aachgol yn yfachgol ac yn wirionedd. round 3 ym nes o'n nhw yn y... [8:01] He saved us out from his love and mercy. He saved us by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit. [8:14] As in riywad, Heur asyn, A chawm ar nog gwaag gog. Alwag ran asyn, As in hechgo gyarin, Heur asyn, A chawm, Gwymie met yw rart dienu, Na ar nai roch gaf. [8:28] Saan a jwzie, Nyo a chawm ar nai roch gwaag gog. Er syog ek maag gwaan jyrles heen. Saan a chawm syn, Na jwzie syn. A huur asyn, A chawm eich so fyr maartje mechol. [8:42] A trirore naan syn, Gwymie met yw rart. Huur asyn eich harshoch, Agus saan, As a chawm eich graai, Agus sa trake da hanneshoch. [8:53] Saan asyn a jyrite, Suurig, Sa suur se, A hanneshoch. Saan a chawm eich harshoch, Na ar y gael sychog, Cain asog ysgrach ie ar slani. Ano sych hwnnw sy'n, Dwi'r dyn ysg eich abdio ron o syo, Gyl y fachgol syo er ychlaach gwydoch. [9:07] Gael sychog, Gael sychog, Gras slani o'r ie. Ano sych hwnnw sy'n, Gafel sy'n cynartje, Rys yno ogyrchol sy'n fel, Criost y, Ma'r a hannig mach ie, Ganon hwyl, Gael sychog, Asyn. [9:20] Ano sy'n. A fachgol, Yr a chlaachgol sy'n apstol, Ma'r hymnchul sy'n grawn uodan. A hannig, Fael sychog er maach ie, Sair di a hên, Ano sych gwydoch. [9:32] Nara hannig eich gwydoch, Nara hannig eich gwydoch, Na dwrt ynnog gyd i hên. Agus, As y fael sychog sy'n rannig er a hên, Hannig gydig och, Fael sychog asuur, Er cainas, Agus graag ie. [9:47] A hannig fael sychog, Ano sychog asuur, Fael sychog asuur, Fael sychog asuur, A hannig eich gwydoch, Ar gynaas, Agus graag ie. [10:00] Agus, Sian, Arslaanir, Dageunio, Fael sychog asuur, Agus graag ie. Hannig, Sian, Gwydoch, Ar aylsiochwg. [10:10] A hannig eich gwydoch, Fael sychog asuur, Na chos. Agus, Fael sychog asuur, Cwydoch, Sian, Bydden, Gwydoch, Fael sychog asuur, Dageunioch, Dageunioch, Dageunioch, Hwylsiochwg, Sian, Ryd, Ano naif, Yng narnychach, Et creas, Dageunioch, Nair ychyd, Cwydoch, Nair ychyd, Nair ychyd, Ychydig a, Naglort, Nair ychydig a, Gobeir eil sychwchwg, Sityis, Nair ychydig a, Mara hae. [10:35] Ryd, Nair ychydig a, Agoelwysdiach a draestach, Dageunioch, Ano naif drefig, Ach, Be fheilsioch ag annaisyn, Y baroch, Gerd fheilsioch ag sami ymaundra annaisyn, There'll be a revelatory aspect, To his second coming, As there was to his first. [10:52] Agus, By ffosgol ag ymach, Er glór, Baroch, Gyshersyn, Baroch, Gerd cael sami, Er efelu yllolwch, Annaisyo. Agus, Ysyn, Fheilsioch ag, Agoelwysdiach, pegum. [11:05] Dori hadden cael ei fod yn ei fodnt yn Kenuaeth Farnhaig a fynd bach at oedd yn yr ad Momo beneath acami syl基本 ar eich hun garant mewn faint fod yn enig add encabwn ag Asío R tie way age age one size Hyperach 유 ac Es peut enig add一个 detail我是miş All caes meedo AAA Ar看到 Et arguably add 20% Wel, sy'n ymwneud â ni'n ysgwyr cymuned. [11:58] Yn ymwneud â ni'n gynyddu am ddewisioedd yn eich sy'n. Yn yw, mae'n eich sy'n eu cymryd yn ysgrinwyr yn ysgrinwyr o'i ddiwrnodd ac yn eich sy'n. [12:10] Yn yw'n yw'n ysgrinwyr, yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n. ach hively ac wrth offered corinthe a rightful cair r perspectives still rwy'r ... [12:25] ang场 first o'n chIf llawer to'n minna fannyg iawn ena ena gared gwup ll sons a we a fannygg grace agos syri yn bywyd yn bernis i wyt Cruynnu. [12:50] Dwi'n dweudравi aga io gilydd aίζe eu dr retour i gan Achaeth ar ar anic maach ie, awns yn haenig, grâs agus fyrin. [13:20] Channu i maen gyrwyd na'r viann, er grâs agus fyrin yn ochch gweithio, sa'r fferkond agus eilchach gweithio, sy'n a'r hênn grâs, sy'n a'r hênn gyreithio, er a'r viannog gweithio, na'r fersu hênn. [13:34] Syn y ffeilseach ag, mae hae gynhaethon o sori ffeilseach ag kainas agus graag ie. A'r ffeilseach agandd synn, hae, a'r sidd eid ghaen ar gael astiach maes. [13:47] The goodness of God. Agus sörut, hae ddwlch ag lachgug, sy'n eich gael, sy'n eich gael, yn ychael, yn ychael, yn ychael, yn ychael, yn ychael, yn ychael, yn ychael, yn ychael. [14:00] Anwch gweithio, hae, a'r ffeilseach ag yna'chael, yn ychael, yn ychael, ychael, yn ychael, yn ychael, yn ychael, yn ychael, yn ychael, yn ychael, yn ychael. [14:19] Agandd synn, hae hwnnwag, sy'n eich gael, a'r ffeil菜, yn ychael, yn ychael, yn ychael, yn ychael, yn ychael, yn ychael, 11wyn. [14:31] angen ddeir. Gart bide eit ddeir o ddeir nu. Fyusen ar ha gafrachuk e vel fuloges angen sannch ar gafrach ychydig o'chri o'chri o'chri o'chri. Channu mi vayn hans a gafrachusen. [14:44] Sant na vayn hans. A hangon i eit ddeirig eich gru. There is no ungoodness in God. Sfemysyn sannch ar te lan ynghoni. Fyusen ar nebyr fysrachul er nid ynghraeg eich stulig eich júlan. [14:59] Ach gain eich ganyraet o'ch mi trot gudde vi kagunig nachal gieha kallante anna maes. Sann fachgalna han so. Nare gaelchig maes jygan. [15:13] Han eich maes jygan anthoel. Sganylaet jylan as a vilufinkan chosaljar. Maes jy eir eilchog u gain. Maes jy anna jyhs a chryas. [15:26] The goodness of God. Agus konrri eich an maes agus agus graag dde. Wel, a kain eich gau maes fachsyn y fachgald maes. [15:38] Gero am eich anna gusong rite. Agus geroeig erin jyhornig megeat tart kutioch gau. Anna naein fri fyddiol anna nioalwch a beth ymaar chanart ar anthoeg. [15:51] Agus agus agus agus agus agus agus agus geroeig agus agus agus geroeig nworsynt minnwch rwtini anthoech ar anthoeg agus agus пар TOP [17:18] Diolch. A gynna ie breu? Doedden awf dî rydw Karena of Nganhy important sydd innen ar y są a'r Möglichkeiten ni倒. A rydwyr Wydrwyr Wydrwyr Theablwyr wydrwyr H modifying씩 hмы veterans yAU ACIMERS FARTHY-sche controller Trafandi dwarn yOR ACIMER Na tymor bilwyr Wydrwyr'd C 어� optional Din dio Ychkwar, trakodach, fadolnach, a mae ychpeg. [17:53] Gwnnig, mens, mae ysgye. Snaar gwnnig a mae ysgye, gwnnig a glaad ysgye. Gw henefynch yn glaad ysgye, gw henefynch yn gysgru. [18:07] Gw henefynch yn gysgru na mae ysgye. Gw henefynch yn glaad ag ysmaes y rannu mwythynion. Ngoch i'w caeon heresaf. [18:18] Ag ar gyfer gwa. Yn ysgye, yerde genn ysgye. I cannes, daw ennig, yn ya brif. Ydy, OST yn gynnych yn hanfydli. Yn ysgye. G guidelines. [18:32] Yn ysgye. I�� Broadd i siaradwch yw gynhyrch. Edrodd ei henrych. Si chi'n gwær hayning. [18:43] ac mae nhw'n gael eich teirch salw pryd a'ch fwnnw'n caeth har mi trowr sy pigiajet wrth dwy studios dew yw hynny'n dweud hynny'n dweud. [19:42] D�ебeth, phare w'w 酷wys, Rwys..., ...well hwn add dda'r g revolution roedd cas value, ...and all three agent newydd, ...nuchyn Payton diddwech, ...mylands diddwech, ...mysyn roedd ynisations NSG byddfeyd open, Cynas, agos graagie. [20:44] Yn caen as graesio, y hadiann nhw buonog gyda'n arbyn. Mae'n fysaethau sef ielw, fe gnaeth ddiwrnod na, gachwm ar si. Yn graag y heg ddiwrnod, it's both complacent and benevolent. [21:01] Da, ach, golyguldwch chi. Complacent, sy'n hatloch gyddiwrnod hon awn, as y graag y heg ddiwrnod. A chachwydioch beneficent hadiann nhw maich rydyni yn y graag. [21:15] Sgyswyrwyr ti'w rydwg ond y bydd angyragoch y gyslantio'l. Gael si chi'ch gras cynas agos graagie yr slaniar dy gyni. [21:29] Chanawnna, sy'n, agos gael si chi'n man hwt si'n yng Ngrius. Chanawnna o'i prifir ond o'ch graag si'n ju. Ach y rhedd yr hochyd hyn hyr a sin. Synan, rhodelwch gyddanna sy'n, chan i maen cainas agos graag trwg ychyddiwrnod. [21:46] Chanawnna o'ch chachwyddiwrnod sy'n rhan sy'n ymwbryd yn sgwrhyddiwrnod hyr a sin. Cael y gyni. Chachwyddiwrnod sy'n si'n si. [22:24] yr hochyddiwrnod hyn hyr a sin. gyrro'n sur 지나 y g-e-threthol ac di-e-threthol ac'nna y cych Dwi'n gynhau'n gwyth anhyrch yn y ffeithgwch yw'r fachgol trwachgwch yn y fwynhau'n y ffeithgwch. [23:07] Fachgol hansan chomilis sgainch o'ch gwyth tênin yn y ffeithgwch yn y ffeithgwch. Yn y ffeithgwch, yw'r fachgol trwachgwch. Yn y ffeithgwch. Y ffeithgwch yw'r fachgwch. [23:19] Yn y ffeithgwch yw'r fachgwch. Mwchwch gwyth a'chyn gwyth ddiw a trwachgwch. ac yn yno'r fachgwch gwyth gwyth gwyth leargewchwch ar peithgwch. Mwchwch gwyth gwyth gwyth gwyth trwachgwch. [23:34] Fyl cwlawn gwyth anhyw chalwchwch fwrg yr i trwachgwch yw sfyseid dros dynion o tîn. Sy'n nir y ffeithgwch a'w ffeithgwch yn y hwylw s'me hyn. [23:48] Fyl fachgwch yn ac o ddaiwnais ar nair críwch cwlochr ys y fachgwch trwachgwch. Mwchwch. Ac yw'n nir yw'n a'w ffeithgwch yn y fachgwch yn y fachgwch yn y fachgwch. [24:07] A'w ffeithgwch yn y fachgwch. E'w ffeithgwch yn y fachgwch. Fachgwch yn y fachgwch yn y fachgwchn mayran. A'w ffeithgwch yn y fachgwch yn y fachgwch yn diwy'n harnynti. [24:17] Mae sian y rhed yr hochgedd y hyr a siyn Dech o ffarsyng sy'n ar syr sy'n Ha ch o ffarsyng ry'r hochgedd How wide is the salvation? [24:35] It's as wide as the mercy A nawr i gyd sy'n y hwn ys A chaf fyr? Ha'r hochgedd sy'n hyr ag Ha'r rhed Ha'r hyr ag byw amlwg ra Ha'r rhed yr hochgedd Agus sian gwael a rhed yr hochgedd Gar biet eich o ffarsyng Scha'r doen sa'r hochgedd Ha'r hwyrs morson gud jwg Ga'n yl hwyrs oos ymynus ffarsyng Nyon ees koeek Na'r hochgedd Na gynna gynnawyr En jyw yw ta'n gynnaw Gynnaw rake gynnaw rysho Gynnaw ryshoor o da hir a balluken Sgyfel sy'n ychyd Ar mwynhau gynnaw nyn nhw leheidsio di gynnaw Y hwrs nyn nhw rhed Y rhochgedd Y chainas Y gyr ag Wel sy'n ychydrwyd Gwych baloch gynnaw rysyn Nyn nhw e dylun Ach Nyn nhw eich gynnaw Nyn nhw eich gynnaw Nyn nhw eich gynnaw [25:35] Agus Agus Anuag o chywg Nyn nhw eich gynnaw Nyn nhw eich gynnaw Nyn nhw eich gynnaw Nyn nhw eich gynnaw Ach, dweud anything, unlikely Now, we've got path catl. [26:00] Why hasn't we give it the right hand? While we throw apprentle at last game... ...well, we've got path catl. That's right. Which voice catl and uzn what the? [26:15] Well, wenn you do there is a wrench or adn y Germans. Ac yn bwysio attained nod a'r Schill sweaterl oedd yn dynnu eiv. [26:26] Roedd y nifer d quint. Y Stadt yn saying eraill, Cyndheriaeth 12 a 99 a 12 a 12 a 12. Roedd yn clywed ai ddewch. [26:36] Felly, y mae'n clywed pobl yn dweud clywed. Byt i ddewch wręg y gellwer yr bethau at i'r llуть, anguardhau ac l Chicon, nifer â siwr, fe совсемίζa ang ond 3,13 miur a'r » fod geniw hyn y bod proxswyr ein a'r 2 lemnlu a'r senghera u sobri am gyfle Jak Kne transformative an naw shefel a gael opport lwy through but then the justAn song Bobby Stubbaugh mewn cynoscwys ac . [27:06] Wat dweud i gorau seang stolio am youdist i fl recruitment of young young drostr limpi Ael arli y holy sac dad am coats tra y siol heiwn. S'n ghoi le pech approach hyn. Er fan 他lla sma fillaeth ond gheithwyrLY. [27:18] Yr tab ideas yr tabhe story tr 50 gair would be' My god perché 4e contingent Tam eschad y Bernard. Kloenuk jei. Saesun haket. [27:28] Anysweir ang quelnic wei. Kona wrœta neli. Hanna gas самого. Gun hmm enghake so or Missouri. Y rust. Dim stellt Architecte. [27:39] Efallai, a …yn sy'nagens haelor cynt Arenac yng nghe jugeth yn honno… .. ac yn edryぶ un bwerhau… …yn ati哥edwch aלא, and am fod yn gwneud i Hai Doed juud… Rha violent, Rha shutting, Rha shutting. [28:35] Aicos talked.eds surely wüsgar om ét拍 o mor haw â un pêig methan eindig o bônus dat스�richt de siкоffol a dans partter en ddeais wpat rannwys yn datang Ha seosedd, pryn fi! [29:11] Agos wrthciwnblygt hwnnw eich gair weddogi i boi ploedd. He diddono sponsors gadarnir bob ymwne 즐gu. Boddono chir cucciad yn berhendib iddynol frydda brabuddz!". [29:23] Byddai'n geisredd. Bwyd gwreignw ategwch chi'r yw cefn yo. Bwyd diodol cefnog wote IDs. [29:35] Wydwch chi essere ein narr o pweddiaf amser Condrog i chi , .. [30:09] .. .. [30:22] oeddwn i'r C supercomputer. Nhan concentrating inni'r glywed a I-noeddwr yn golyssioach ac oedd 몰라 ben elves oedd yn cael enw yn cael y goblyniad yn cael Mae'n unig oedd yn cael yn cael Mae'n ymwneud â'r pârst yn ymwneud â'r pârst. [31:21] Mae'n ymwneud â'r pârst. [31:51] Mae'n ymwneud â'r pârst. I venus yn gorfits ond os o'r bod yn ysbrib, yn ysbrib, siddo Cymru. [32:12] Mae yn dechyl eu bod wedi sublawni lai, ysbrib jaf zest film од Byrna ac yn eesbub staff i eNyd, yn ei ysbub ei ddefnyddio 스�ws ag aivraатыd. [32:23] mae unwaith yn hawm gomeenllyr a'n genno'n neid osg markers c'n gwtiedig fel ni eithaf er sydd wedyn for輻 dron Bas beth fyd dugied troodbl unwaith yn nag tun jumper as renindio angen, angen o zw verwnaeth a gwyl fyra noggh, gwyl a asyn li, ma gwyl a gwyl a gwyl sy'n gwaithg gwaithg gwaithg gwaithg gwaithg gwaithg gwaithg gwaithg. [33:02] A chywchak rha, hwra sên, gwaith ergyn ywyr a fwra noggh treggras, gwaithg mwymys nair ergynnyn ar nair oggh. [33:14] Gwaithgwchak rha, gwaithgwchak rha, nes mô, nes aarte, nes gwaithgwch gwaithg gwaithg gwaithgjie. The highest pinnacle for humans to be children of God, adopted by grace. [33:34] Orna rhawn at the lanwna, nair asyn na'r clown, gan anhyw orna rha, nair teolach spirithal gwaithg, hawn at oire anna sy'n, sa'n si na'r neiroch, gwaithgwch gwaithgwch gwaithgwch gwaithgwch gwaithgwch gwaithgwch gwaithgwch. [33:48] Nair asyn gwaithgwch gwaithgwch gwaithgwch gwaithgwch gwaithgwch, hwrsunt y yfain mwchwchwch na'r naira, ha ngoni, nyo mann y stride gwrwch gwaithgwch gwaithgwch gwaithgwch gwaithgwch gwaithgwch gwaithgwch gwaithgwch gwaithgwch. [34:01] na y gwaithgwch wchwaithgwch gwaithgwch wchwaithgwch, haat hyn dangydwchwch fwaithgwch, eyn gwaithgwchwch a fwaithgwchwch gwaithgwch, y gallwch ei bod ynлюraddou ac yn y gwroeserddyn nolaethau ac yn y mewn gwir doedd gwir o elenig – arwain yn eich bod yn andimle from to to the future. [34:37] nyní. CaperENTS there's the parfois peth galera roid Bethe deep houses Yn y gofnau y rannu gffwn y llwg, chymcwyswyr a iadsynau gffwn y llwg, yna ysgwffaim iddyni gwch gwa'ch gwa'ch gna'n clani. [35:10] Gwna hannad y criast gan dhywld y llwg baas, hag ym ych sinjaradion yna'r clani. Gwna'r hynny'n ddorog y bygir. [35:21] Sagra, dobarig yr mig sy'w, chwrdd ddi o spyrid y mig hen, na'r crioch yf y geefog a ba ahaz. Ima'n sy'n, chaseraf achosach yn ys mô ach mac, agos mas mac ys oer y mannynghyrn y erdiu trechriast. [35:41] Al chan i'r ddi o'r gosdach gan ddi o'r sian achos, al chan i'n ddorog yr diu an air of god. Chan i'n ddi o'r yw a'n fwyio fhram god, ach yr diu. [35:56] O'r sian neuroch gyfys agod, a sy'n yw ys ardi. Sian roed ys glorfa'r mahimichol yn neuroch. Gwra ddi o'r hyn y bys dy mialltyn. [36:11] God himself is who you will enjoy. Sian sy'n ddachriwch ar ai. Ddi o'r glorochwg sy'n fialtyn gysiori. Agos hasyon ar acholanig lishen o'r bia ar acholanig. [36:27] Mahimichol a chuligdanyn y gael ddwag. Sach gawelant hosoch gafsurig. Anabig a sørig. Hag anuch gwaachg. Anabig anuch gwaachg. [36:37] Hatartgaiw airoch. Anabig torta gaiw airoch. Hatartgaiw shalaaf ir a hên. Agh miad gwaachg. Ananglood. [36:48] Gmiad garidu. Gwiaw yaltyn. Sian ddach. Gwilrwtch o gytrwmog ganan abstil. Agus gwaelana viyanair. [37:00] Örra gydianw ganan hiorn. Smolywg ag naag ahoord. Gw anam glorfa'r hên. Gw da misinirin anam isin. Ie tiін, ganan ychyn. [37:14] Vision ansain golgutr eiso yn. SleisЭnt ganana fel natur. S gwas Epic 20. Gw laim inngach isin. Dynachin great to reach sefyllafon. Gw hinn myddh 1. Rha, gwas hiroliaire, Aonож sglant, ag ahoombs a'r hyn. [37:25] Enig. Unr bloedd eiso battery. Ut будете riman abstilornaa fordinanc. Ie, ganana adew portinar SA, R Made in sog F كان hanagpt yn ar awalur gig. GrTw hiram cymraomet. [37:36] Cymau hym eichwyl, ar cwrs, ar studch, gysbrydol. Yn sy'n taen gael gwyth gysonrych, yw fel yw, Chodion o'ch chi fi, ar syoch chi'ch, mae'r chlawn gwyth teyn, Na'r hawg ar syrch, gylw mae'r un heyn, tynny'n byloch chi'ch, Yn syoch chi, mae'r goch gorn, Ys mwysion y tortgeniw, eiroch, na'r behymadynoch. [37:58] Ian i siinio ond eiso, nis ma'n eich ma'n, Si'n ysgolwch fwych eillus byg ar y llantyn, ydy fiannoch chi, By mw only yr arcawn mea seur yio, y'r aneisgyr hrais ynael, Nog our fraeach o'ch lantern o'ch gysbrydol, Yn sy'nетрking ydych, nis ma'n eisoes shона Synn Aeth Nog �ソ yn eisoes yw, awg yw 따라an gwyth teyn, Yn sy'n nato'r ffen a dd eir yn h latte, Yn sy i'ch rhag sy'n little ac yn ly inni, Yn sy'n o'ch mod a'n gymryd o'r un nly inni, ..nwọa chi ni hi erau. [38:32] En g 44 tempi, ..n defnyddio newydd yn ddŵr o bols yrwyd. Felly beth hwn yn ddŵr... ..onywch chi'n d OK. Mae'r cael ei, ymwneud yh, ydyn yn ddiwy wirio chymty ddiadry estava 토 eichol. [39:00] Rydych strawberry Rhyw Pack Rhyw soy Felly Cynbie Sgwel Fęc English Syngend Roi xi Badach, [40:16] Mae vos wedi ddrin Even symbolism T Stuart Haned Gall Cawes awydd Mewn i'w fynhyr Yn better Yn ymwch mwch yw [41:20] Yn ymwch mwch yw Yn ymwch mwch yw Yn ymwch jw kümwch yw Yn ymwch yw yw yw yw yw a a a a a a a a a pust.