Transcription downloaded from https://yetanothersermon.host/_/stornowayfc/sermons/62980/seirbhiseach-ungte-an-tighearna/. Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt. [0:00] Goed ym si ni ni siar ar am yn hiwrna. Ie, rwy'n iawn i chi hawg, i'n si gael ein nadachgl. Gened ni, Saer, fai, fasi ocho hon. [0:13] Fi si ein clwg an yn hiwrna. Fi cwdd yn heil, sy'n fath yn mwych, sy'n nesgr, i myd agert y fai hyn sfwr. Gwyd o'r morn yn y siar a sŵr yn y, gynhwyr yn caen sy'n y di angen. [0:26] Gyl o'r hyn o'r ddor'n caen sy'n y di angen. Gynhwyr yn cael ei gynhwyr yn y siar a gynhwyr yn y siar a gynhwyr yn y di angen. Ar ni bryd môl i chi ti ni. [0:38] Ar ni gwyaf gwrwg ati anw hyn aneithio yn y siwr. Gwyd o'r hyn gynhwyr yn y di angen. Gwyd o'r hyn gynhwyr yn y di angen. Ar ni gynhwyr yn y di angen. [0:50] Ar ni gynhwyr yn y di angen. Ar dachos, ar cradwys, ar graw. Ar ni gynhwyr yn ddor cael ei Ник Open Star. Ar reisio ar gynhwyr yn y di angen. [1:24] Shit i bobol criad wbl, ventio o dda, e ry abdomen at y giet 쿠gu yn un viw safio ac yn gyfeirio ar ong o hyd bod bos зачgwrs chi er bôn! [1:50] was iawn. To f advantage got my card and fifty. bitter ddweud Henry weth ddweud Mae y pum yn zoeth yw hyd yn ei sut accept mewn i ffaithwyr ac mae eilig hynny yn eisoed dig bluetooth. [2:22] Fydd o'i'n gyda ryw'n gwaith yn eisoes, chwell o'i'n he KEVIN gener jeito chi'n yw'n amlfaithiog flwyddyn iawn i chi glaw suddenly gobl ar trefodd ac yn ei wneud. P override mewn ei roi caeld yr adn gyda'n jwnw diferen ei fod yn mynd i ni. [2:35] Yn yw, yn yw, yn yw. [3:05] Gall ei gliegh i ni ddod Gåop pen backup i gwe rechted cariad y arfer berneth gan bach tiurey and ..ry iawn ... [4:02] ..to adael… ..to adael ni'n cael ei… ..o pan mai fawrur o'r diadwyr... [4:19] ..y'n dunno i pob �w god maent … ..taeth i cael ei gynūr... nid y bydd â'r ysgiliau cianni an Cafeau tellus 77 Bydd ysgiliau cwtaith llawer prosliadam yn DEGLID lwyd mawr hon yn ei fod yn ärthаж te� dippedyn yn wir gweithio dim brôn amecol trainers securing a COM un dddiwyr unig arbenig adeiladau an bulwch yn gweithio unig bén parlé Yn ychydig yn ychydig yn ychydig. [5:24] Yn ychydig yn ychydig yn ychydig. [5:54] Yn ychydig yn ychydig. [6:06] Dwi'n ei wneud â'r hyn, ac yn ei wneud â'r hyn, ac yn ei wneud â'r hyn. [6:36] Dwi'n ei wneud â'r hyn, ac yn ei wneud â'r hyn, ac yn ei wneud â'r hyn. [7:06] Dwi'n ei wneud â'r hyn. [7:35] C allied cheese, пять Abyddwn yn ystod yw'r hyn, a dylen nhw'n ysgrifft, a dylen nhw'n ysgrifft. [8:07] Amen. Lydw i'n Caelum, nysg eis yn yw'r yna Soschgall Lugas, nysg eis yn Caelu Captal, Lydwig von Hoschach, Gospel according to Luke, Chapter 4, nysg eis yn yw'r yna yna yna yra ychyd. [8:23] Sosch gael Lugas yn Caelu Captal o'ch yna andr. [8:48] Nysg eis yn nysg eiso. Yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig. [9:18] Yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig. [9:48] Yn ychydig yn ychydig yn ychydig. [10:18] Yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig. ac yn y gof второй iawn yn uchrif iawn. Ac yn ymwneud y byddym yn y cyfan ni'n golygu'r chaulio arall. [10:33] Ac yn deimloed wedi bod ennig nesafodr, ac yn y Spain ansurio er vi blynungur ein weiniadau, ac yn belyio o néang y byddym yn y hyffordr iawn bywch yn bheungcfí. [10:45] Cyflwydiatr yn gwyneud yn y mae'n yr oesaias, ac yn ffosglwg yn llor, hwyd yn haed amser o'r wasgrig, hasbyrd yn hiwrnod ar am, do fyrdd yn y gynnau, mi eich ar amon o'ch yn hosgiald, yn y bochgyff, chyd am i o lan o'ch yn y mwyntio, eich fel yn cri y bristio, y gyd am ffw asgrig yn y breidio, ac yn aser yn rôr, yn y dyr, y hwyd syrch yn y fwyntio'n y tabryg, i eich ar amon o'ch blion o'ch haithni, yn hiwrnod. [11:14] Ac yn ddwn o'ch yn llor, eu can такоеborydd o'ch yn llewon fel hy"! Ac yn hollon niwn o dan. [11:35] O5 hainer arainn o'ch ag arません eu braid. Tu'n travelled yn yr hirden. D reflective yan h pressure, on glaub h, the actual name its y disimlo pel am Цooch and Iannaelak a newin. [11:54] Y sideечно do meio circled Kemblaeth bello feast E the diamond ro sy a slahr March now can ned help il Lysydd a chyd atdai'n nes oes, lwysydd a chyd atdai'n nes oes, o ddau lwch arst gelf marh jyd, a mesg ddau'n an oerwmach tannion yn rhi, s'n ar na hofer yr da ys, ddau'n rhi s'esi i. [12:29] A hynny'n angen, ffôn'n hynny'n hynny'n, ddau'n gysyginn ysgysiori, a ddau'ch a hithaard a ddau. Yn ysgysiori, a ddau'n gysyginn ysgysiori, a ddau'n gysyginn ysgysiori, a chyd atdai'n nes oes, lwysydd a chyd atdai'n nes oes. [13:19] A chyd atdai'n nes oes, lwysydd a chyd atdai'n nes oes, lwysydd a chyd atdai'n nes oes. A chyd atdai'n nes oes, lwysydd a chyd atdai'n nes oes. A chyd atdai'n nes oes, lwysydd a chyd atdai'n nes oes. A chyd atdai'n nes oes, lwysydd a chyd atdai'n nes oes. A chyd atdai'n nes oes, lwysydd a chyd atdai'n nes oes. [13:37] A chyd atdai'n nes oes, lwysydd a chyd atdai'n nes oes. A chyd atdai'n nes oes, lwysydd a chyd atdai'n nes oes. A chyd atdai'n nes oes, lwysydd a chyd atdai'n nes oes. [14:11] A chyd atdai'n nes oes, lwysydd a chyd atdai'n nes oes. Gludych chi'n nies o'n si poisoned, E'n ateu mewn fffe worries san dapat ychydig, Schafrî Pallus o'n sydd gysy 있습니다. [14:49] 54 Yn cymdeithas, I dyníamos gweld nid yed, fetwna'ch fin nid y d荅. [15:42] Scjalwch oddech,ereddi Pai'r Central i hwbrwyd bydd o'r�bti [16:51] IAN YWFG Y 144 golwch I'w Быw A an���коi Dyma ni Nha yw'r hyffordy er mw expectation rydych yn hær. [18:09] Fredereth Lothar, Cancer syndrome alliance y Ied Bert Cynhóel Yn yw'r hyn yn yw'r hyn yn yw'r hyn yn yw'r hyn. [19:29] Si yw'r hyn enw yw'r hyn yn yw'r hyn yn yw'r hyn oedd yr hyn yn yw'r hyn yn yw'r hyn wedi o'u cymwén yn cymorth o'r hyn a希望 Fightfastys cross Oeddoeth Cymrch, o. [19:43] I dangos yw'r hyn,這些 gyda'Elb, ba Setendinach yn gweithio hyn gegenwliwch ar busw död everyedarthu syndodd. [19:57] ac us pole pan dyma 260 gan lywis 210 mewn gwirionedd gan sy'n dros weightednawy teknol gyda'r windident rys hwn d син倒 Yn o pois, allu際 os e o fath breve-mw deveithio Municip coordinates, a wmaeth ar y gynhau rihau. [20:30] A ddylw o'n cynhwysig ydy sut busnes teirio newydd. [20:41] Yn o rheidae, prost gymnau lle lle advanethos arni efo IELLI, Ar gan y bastig, atri gwael bastig iasew, agos chafanig ymarag ond ysyn, agos hannig y spirit nef nŵas yr yng Nghoslas Corp ar y Marchalaman. [20:59] Ar gan y byddai'n llawer o'n ymlaen, agos dwi'n llawer o'n ymlaen, agos hannig ysyn, agos hannig ysyn, agos hannig ysyn, agos hannig ysyn, ysyn, sbyrith, a'n násoch. [21:20] Ar gan y fartig, ysyn, sbyrith ar e'n e'r an Ralph, ar gan ymlaen, agos hannig ysyn, agos hannig ysyn, agos ysyn, agos llaen, agos, agos a'n násoch, agos er ystyrwydig an Ralph, agos e'n weissyn, agos nёл influential tienes, 20 bære dnes an Ralph talk, ry'r ysg berdol o'u Dyma gyfeir 벌. [21:43] felly mae'n gweldach hyn, nesg gweldach 본 ezek os больш einoperpiece shall welead. Os yptar heb eu stech, ddod brwymant â hyn yr allweddach mot 그�爷 anadig yng ng Terry gadewch québac efeilig, prodig religioedig â n believedwyr, a fewnedig baeddon, 색 dob仙 rob ein acerson, Agus sandwich iawn, luan gyd y spirtlawn tyn,l teg gwaith osça own galily. [22:13] Han siŝ yn rhwywritten rydynolion yagen, gan llenni gunwys trwael, baldach gan llawr, flagadda gan athramul G uncovered over the kept the였습니다. [22:37] G wtedydano man anologion a pharoid a college weithimd in Tiantum answers all those of you Manchester City was invited to blaith to Nazi dice However, like here you can welcome the video of Stui Alexander following UNkyld spinning intoodd and 11th so cheap and out of questi rotor hai bwysig a system i drifog profi ar ôl, fawr iawn rhag eich lŵr a thương allwyr. [23:11] wsbwchadmeodol am cael 28 mai r已 ceiliedbanc cwella cykiaethol, leirio'r dyn calledb Rhag Kickional metiałemedd rhai o'n gawr i profi ofynchu Yn maen maen, gw ein d maple, youn maen, 沒有iaeth, ac yw mae'n madan. [23:34] Mae'n mynddisgaeth yn ddau de今天的 eich roiw Brannur fod gennychngl kingol wnoseth, chadau byrndinol gan myndinol y vaieterriadau. [23:45] Mae'n hynny'n hwm ons gennym unig fanomus, hwm bolyllol hwnnw ac ar gaeus countr gan wyntio'n ddaumodan ganddyn. Felly yn cael hynny'n, chi'n ddau dyma'n hynny'n hynny'n hynny'n hynny'n것도. [23:58] yw'r spirit yn hyorne i hofa aran. Sareba sych yn gyntio yn hyorne. A dyna'r hyn yn ymwneud â'r ffeithio'n gysaig yn ystod yw'r son o'r hyn, ac yn ymwneud â'r hynny'n ymwneud â'r hyrwaf sych yn hyorne. [24:14] Dysgwyl â'r hynny'n yw'r hynny'n yw'r hynny'n yw'r fwyllu'r baes yn ystod yw'r son o'r oog. A dyna'r hynny'n dres, gyda'r dyna'r hynny'n ystod yw'r son o'r hynny'n ystod. [24:26] Gys." ac yn hynny'ch agos syl yn y ghoelwt yn y mann y leif sy'n yn y llyga'r gyrch yn y gwaith. [24:51] Ac os yw'n yw yn yw mae'n scripter sy'n yn ycholwg na'r lachod sy'n. Syn y scripter yn ycholwg yn ycholwg yn ycholwg ac yn hynny'ch agos ac mae'n ddiolch yn ycholwg ac yn ycholwg yn ycholwg ac yn ycholwg ac yn ycholwg where'd i bye'r 생각이 yn yr W'n ycholwg yn hynny'ch Ar ôl â phân bwys fish Beis alors, yna dioron tae'r hedgeggar persig â hyn yno hier yn ôl. [25:42] Hwy wedi zich hei so well yn myantoig.уж Quizws yna gyda ni eraill y co gyda ni gefn amdano fel o flyt, c memor o Bwys ennod. [26:04] !!" Ond yn cael ei ddatblygers i ofaf ond yn gl 붙iaethерхusrchol wedi'u mor i fi ydw, sy'n fflw i ofaf ond lyn go iawn buysiaethu yn. [26:50] Rwyddym yn Ied — Yn Лю Gwasereth, Yr Y26, ma'r gymiga marhaar y hyn gofi goal naad arna dynoch gyda hyn, sydd gennym sylwadwch marharae wasoch yn hyn. [27:22] Yn hyn, ysgolwch hwnnw, ma'n anhyg sy'n gofi eich hwyl. Sa'n labwrt anhyg sy'n ma'r gymigaeth yr taithart marhaar chasbyrdd yn hyn i hofa arra. [27:34] Ysbyswch o gainach na'r tyg sy'n gwyl, ach o'r cwtrumoch ganjaloch yw ghywchus. Adair yn ychydig yn hyn o'r hynny marharae wasoch. agos yn daith. [27:47] Oedda harae'r hwrt y maith gus sylwyr, a sy'n hynny'n ych nwag o maith a na siwn yn naif rys yn daith agos rys y spirit new. Agos, na bryan na a'r clachgig anna siol, ha, tiwrna agos y hofa er yn clachgig. [28:01] Ha, spirit yn tiwrna y hofa arra. Agos y fathgol tiwrna seigol y i'ch ddyr al ddia agos y fathgol y hofa a bys o'ch peyn gyrwch yn anam cunantar yn hynny'n yw'r the covenant name of God. [28:17] Jehofa, nio Iachwe. Ma'n na hynny'n gachwyr as y fheolw. Agos, ha, fathgol tiwrna gwelwch gyflawn y hofa gyflawn. [28:30] Gyflawn y hofa agyn na'ch bwyn dy nech sy'n mi heile. Ma'n y bwynn sy'n tyw. God, the sovereign one. agos y fathgol i hofa. [28:41] Agos y fathgol sy'n y gwelwch gywela na siawna'r cunant gyswyr gyswyr y diwwag. Agos yw'n y gwelwch achos yw'n en oia sy'n wila gyna moch ek heen an o'n nyewe ryslaant. [28:58] En ek oek a o my nech sy'n gyswyr y na na moch ek a gya heen. As hynny'n kus na'r cun roed hy oafsig loof vir kutjog gychynig oog en jw gywyl an o'n jyse kreest gysogrytj maar hy an o'n nyewe sy'n er er is ryg maar lanier. [29:15] Ha die laah an o'n chynd na oog granok na chyngach. A chyntioch dylsioch gan e chynant yn rant dyer i loog gymygatr y sy'n eich lish. [29:28] Agos gyflwyl syn aliantyn. Sgymy aliantyn gybraach yn nyeraf gai ba hann y syn. A chyndi gyrra kó yn jy y hir u hen agos mihin. [29:40] Traeas y creaste agos opadr chrankeesys nasir ys moch yn er eart. Kó yn jy hann y syn. Ha dyer an exodus. rare gael jo rightly to sy'n maen Are eu ys yn ar gw hacked? [29:53] Agos sy'n Pan cu fweithio? [30:11] Pan cu ffeithio y gallaf gobeithio y reilio. Pan cu ffeithio y reilio hydd$2 ma. [30:26] Your sovereign redeemer. Agus hannwch ag anamach ag y byddead yw'r spirit yn hyoorn y i hofa eir. [30:39] Agus hair ynggwch leis y spirit. Y spirit yn hyoorn y hofa eir am dafri gynnt o gung yn hyoorn y mi. Chai ynggwch leidio gysylltiad jya naeth. [30:51] Agus hannwch ag yw'r ynggwch ag yw'r ymwch. [31:21] Mamau a'ch yw'r yw'r yw'r yw'r ddyn nhw. Agus hannwch ag yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r ddys. [31:40] Chi'n feissio er mwyn bod yn ei dod ond yn aelodch yr aethau o'r Люcas'n angen地onyaf sta wedi cael yn ein bod yn god oedd. [32:06] Chai yngyg lees yn hyn o'r ne. Agus annais hosgal ion, haen ti'n ochr gyflwyl Imregegion ar y syn as ychydig chabtel. [32:18] Agus a brinion ar y synn ar nôl as annais eich o'r eilseach ych da ion dbaasdi. Sa ion dbaasdi fel lawrd. Agus annais yna arna gyfer ychydig ar y synn. [32:29] Hwchion ychydig ar y synn. Gwysg gwaen gynhau gynhau gynhau gynhau gynhau gynhau gynhau. Eisesomd awen o' teim. Agus gadaff gesg... Agus a'r ba bany che ediyor... Agus edrych Irodd am tonig. [32:43] Hwta 낮 dweud gen dda gesgweld â llyseach ydyn alw a some. Agus elfa cair tuan eich unityach regionÖ agus annais ffas huge wir affectsdu neu gefwyl iacher ychydig ar y synn. [32:58] Enn wnaid hö anh JacGwr washing yw syn to yield tir. Yn yw'r hyn, mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. [33:32] Yn yw'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. [34:02] Nachal alwag ffwrgw tein gael nyniginach hannishan er a ffeilsog ag anafhaglf jy. Agus gael yw atigse yn yw, bygyn ma'chim eich llyder syri koe. [34:16] Koe a'r sy'n handia kogae a'r būnyus a. De rai'nna s'kylnus a rai'nna. S'korson a rai'nna. S'kogae rai'nna. S'ha chulukal e'r gwaelus diachan nes o. [34:29] Ha spirit yn hiorn y Jehoa Farem. Do bry gyntag yngg yn hiorn ymi. S'yryfa sioch yngg ddiad e. [34:41] Ma'r nech a hannig yr son y llwag. Agus a haast y fri hildygaeth. Tron y nynig spirit a hannishan. Er lan y caingis. S'w man y gan am eich petrech uch gan y llwag. [34:54] Ar oed a hachad hannishan na'r a hannig y spirit yn y nŵas. Agus a anigyn nhwach gwaelus diachan nes o'ch yng ysgluwag yn hiorn yno. Hw gwaelod ager yn y jesw sio. [35:05] Aga ych ychyswch. S'y eirich hon ymwyrwch. Aga ychyswch. Aga ychyswch ychyswch. Aga ychyswch. Aga ychyswch. Aga ychyswch. Aga ychyswch. Aga ychyswch. Aga ychyswch. Aga ychyswch. [35:17] Aga ychyswch. Aga ychyswch. Aga ychyswch. Aga ychyswch. Aga ychyswch. Aga ychyswch. AYchal ychyswch. Aga ychyswch. Aga ychyswch. [35:28] Aga ychyswch. Aga ychyswch. Aga ychyswch. Aga ychyswch. Aculas нужен ministeral aswell eich nhw mewn gwylwn ifxindig am dvsw. [35:46] contracts translated the Fazer. [36:01] Cierwyd wych gofiff Archwilio o'r daf yn rebus, bydd am beth o'r daf crydd yn lleedo. Ac mae'n a'r daf hefyd tra'n 10 uch tr mae'n lle arddech chi'n y lleom awn. [36:16] Ond, ateth am i'n mwyneuagle. Tobennus gwydwch i'w่im hoy, y lle emiru eich o'r stor. Undo ddevelop a dwi'n canle amai ysgorddiacau ac yw syl marian rywbeth nio i fyny yan gyda'r tr régionwyd-bennig. [36:50] Dihauwch chi dîleh fel feddwl, ac wrth eich diwrnodd. Oedd eich diwrnodd am fod yn deitio gweith Flagg. Al fashionnadwy. [37:02] A material várias deitio anegwch i'w ddod. Yn oedd yn ei gweithio yn deitio由 ango攻raith dig Mer Pir-wyrneg. [37:18] If their, the Maha S repetitively he is still... Should we stop wasn't respiratory. And liciolch wrth Welcome, and we can overuse now for that time... [37:30] ...and YouTube. A dywarzyd gyda'r macos digwyd pencer有acellu'r lle i dddangos tra i dydangos. [37:48] Ado yw Would and Love laugh and have to think Nid yw anna fyrannach pech yw gwaith mellach. Agus, hwn, yw ees geel o'ch anna chyn fawr gwaith hwnnw. [38:05] Agus, sysyn, yw ees geel o'ch amna chyn ir tu, sysyn, yw ees kytrym eich athan anna chyram aach anna chynhaol. Gwyn gwaith yw fawr dyni mann chypyn garae sgyl garaeidu maa chynhaol anna chynhaol. [38:22] It is good news. Bon blae sut fe dydpuf gwaith hwnnw er mwyn bod gazd aach anna chynhaol. [38:43] f yn cael gyda nhw aadysg Gwyll sy'n ffwn yn hosgyl y hanaeth yn y new. Gwyll y sgail sy'n gan amochach sy'n gael â nhw. Agus ddai hwn y sgail gwael. [38:58] Deg yn y hanaeth fhegwch. Na gwyll slantio angyl. Angylch y Criost. Y sgail. Gwyll y sgail. Agus gwyll yw'n gwael. Agus gwael yw'n gwael. [39:09] Agus gwael yw'n gwael yw'n gwael. Agus gwael yw'n gwael yw'n gwael yw'n gwael. Gwyll y c wysglu. Gwll y chaem Wooeddyf. Gwyll yw wr vuelta. [39:19] Y fertility gwael yw'n gwael yw'n gwael. Gwyll yw'n gwyll yw'n cwyl. Agus ddai ni da? O gawel yw'n gwael yw'n gwael yw'n Gwyll yw. [39:40] Gwyll yw'n gwael yw'n gwael yw'n gwael yw'n gwael yw. Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. [40:15] Yn ymwneud â'r hyn a chynễ wle i dd Merc pessoas sw Mic People Ffyginn Chy è Ar entwyn, rydymau'n anhygo eich mie ingredients. [40:35] Ramiwn yn ddiwybr9, drwy ddwymau'r, yn ddamculo sydd dam rhysgen i ernst inni? Yr live u a saul o'r hannes yn yr príson i ganddysg sy'n yw'r anamochig maheu yn ymwneud â'r hannes yn agos a chyniall suwrs lwch gysig chrŵw rysio fosglw a fríson gaison a chyniallt ganddysg a chyniallt sy'n dda'r suwrs ganddysg a chyniallt suwrs a chyniallt nes lwafor gyd a chyniallt na chyniallt a chyniallt suwrs suwrs liberty br hasainstraud ma the rs imagination saul che Attention ar gyfer chyniallt rterm compact trô influenza yna trom chwrs [41:54] J'w gawr ymynaedr Vcu fel hyffryd ă coefau am eud .. la residentnat i fod yn ei bagp dol concern y g Usuallych eich dros edrych meieich cryson. [42:06] a sceescni nha Beir armored ide neu. a chawm a sgimi f humilityr phius raen i rywff daw a chynnael lla email chi. Bellamy fy giell eu proof ddатель feirni y nifer ar o'u rtha. [42:21] ..and bydd unig yn y conforryr. A'r ffwrdd eu eithaf nad eu ddod mewn i'n dod пад oed o ranen nhw. Bidda am gorffwrdd newydd nossa'n ty calcul adalah 흥. [42:35] Ia, skinny'l. A'r cynamyniad sarcadic crit cry emwn i am siar. wna suicide chi'n eich hefizdyn ac ar y gyfrannuom ei, gair g команд 62 mewn gwirionedd oes i le Narransian GedsRA zo eich gryITY, gair gyrっ skor cu diew a Chicxes gair dr evolution o gyfrannu €3 yn 19n, trwy'n a Great Lakes and Ina Plugies andผม rhoi gydrag nhw'n i 0.ur fe jyna gydrag nhw gwng ymoduch yr heel hyn. [43:10] Vanc yn hytrach yn kweliwn i yw Scottiello. Mae'r oifnus y cwnghorochwg yn llantio'n y haidio'r torgyalwag. Yn yw oifnus gan cwnghorochwg, sy'n y hwad i olys, er oifnus ymlaen sy'n hyr y sŵr y glis. [43:23] Blyon y haichni'n siŵr yn y olys, a sy'n meddwl oifnus an y gael i eithio'r cwllwysd marlaniar. Yn yw oifnus an y cwnghorochwg ysyn. Mae'r sŵr oifnus ymlaen sy'n, mae'n a fysa i tein, ac unrhyw am y cwnghori ach molecules nhech newydd. [43:42] Yn yach wrthnos ymlaen gy forever ac yn nysg wrthnos ymlaen nhw. Yn 2019 gael mwy oannau achwch iawn'n syr. Mae'r sŵr o safle i caen y tî요. Mae'r sŵr anghen wedes dod â gefnus ac ynерг 고민 gweithio. [43:54] Yn fwy tol fach yn gyldig hyn yn gweithio… Attention allwedd sy'n werthnos ym нужно a yn llo k Hydro a. Yn oly pallochwg yn effeithio. onego o nod y dy yy hym o'n ysghorch wedyn yn ei dros dros S yw'n gymysg bob nigga Henry. [44:43] A phall a'u gwirioneddol. Dwi'n beidio gynny weidio fi were ham. S am y weidio fi were ham. Dyna'ch fy n'ch te FEETU enfawr yn gilydd. [44:55] y gyrh i fyny gwrsd. Sbyth a torgydd sychyn a sy'n mynd a gaterhoeddach ac sy'n gyrpoch mwych yn ymwyr y naifnus yn fwynhau sy'n gwych dan yngriost ac sy'n gynhyrch angen sy'n diogel. [45:10] Nid yw lafagal dyna chai hyr o gyma ac sy'n gyrhau uedna uedig yn biaeth sy'n hwgyt sa'n y ffordd oedan byth a ffeecher i daifnus y bydd ac ffeechnau pentru rohono family uedig yn ffercu gyda n remember nid ynghyrcháo沒有 fewn ni eu rheini wfully eich ffeechnau swyddo Paul Camest지를 sae 80. [45:54] McGinn o of a these. McGinn o ddeaon i B&e lefayf.his'n wladog o ble queisio o ddeaon. [46:05] O ddeaon i a f autorffбо. O ddeaon i b-choeio yn ei fyd manifestation ac yn blesio enn argetr bron yn yourf Stuff. [46:17] Ac os dod Lewis. Yn dweud hyn yn ei ddiwrnod, y gafrwch yw'r fwllwgysyn, yw'r aagadon, sy'n ddwlig, yw'r ddwl yn hyn, yw'r gynllir y cael. [46:30] Yw'r gynllir y cael. Yn ddw i ddw i'n ddw i'n gyrwch â'r gyrwch yn y milio'r gyd ysafn ymwyr mjoltyn dweud. [46:40] Gymru. Außerdem began a chwell sy'n traf ixtonihau Wyna gwych ast Highness von embora JER sporting er dd ers red Capitol y drinferodd. [47:24] Hei dwill eu begym Superintendent Gynwysglyg, anhymraeidydd, mwyntio fel anhymhrison, mwyntio'r eich agor o cynnig, mwyntio'r eich agor o luadau, mwyntio'r eich agor o brân, spirit arsnyl. [47:56] Chwilio gael hynny sy'n y cyrfa ar gond arnyddas fi, na i mwlanog. The entirety of our need. Gynwysglyg, a hymnyddas fi, na i mwlanog. [48:34] U'n sythяз canu sych Idr given ych agor o parw. Gynwysglyg, a hymnyddas fi, T flexibility ar a hymnyddas fi, na i miowych. Gynwymysglyg, ni ychob yn y braw o ddau Treasury, i gynwysglyg gyda chi ninerddas fi, draienst falls. [48:53] D82 eich agor o bobl yw nGU彼'n ei leoed. Chydych â won AWP se poeth. [49:05] Chydych â winnaw help. Ons oeddench a ddis gwynydd. Ac raf genniagot fe 22 feitios hynny. [49:17] Nid taith ddarig gennychyn a angen i chi, a byddwn yn ym eighteen anhywch a dim nye Shortly. [49:28] Yn athyd yn y brawn y oifnus, yna athyd yn y braud yw'n y sylw se. Nw bryr yn hyn yn clach gyd yn y cydnod ychydig, yn y golygd ychydig yn y cyrraeg ychydig yn y minadioch. [49:41] Yn y exact equivalent. A sy'n gyda'r as yw fain, yw'n y ffeim o chwrsd. Chyn nhw'n cael gwisd iddyn. [49:52] Chyn nhw'n cael sbair iddyn. Ar mernaf gymorth gydig, yw'n cael gydig fel hynnych ar y dy. Yn yw São我想, y ourselves, n o ofyn nhw'n cyfrgeig nhw'n cael gydig. [50:16] Ar beth dominatedнымu c route o'r ryw'n mynd, ym o'n yang yn bywg na'r ryw mewn sylw. y parddatff MICH God fiveome escyddfaen y wythnos, …gw coworkers,us. [50:56] tail ein. [51:17] Weithieleu cwewn fy yn en sac end yn n'n bro hy ry ry hy ch ch Mae'n gwaith yn hyn yn y gwladach. [51:49] Mae'n gwaith yn ymwneud â'r môlwg sy'n ar y bylau adi as ychwys yn hannin sy'n gilydd. Mae'n sloan te dde angen y gwaith mae'n gwaith yn y gwladach yn y gwladach. [52:06] Gwladach yn ychwaneg yn y gwladach. Mae'n gwaith yn ychwaneg yn y gwladach. Ac os yw'n gwaith yn ychwaneg yn y gwladach. Ro gwaith aard Whad-Romain fin mawr yn yw'r rhw graaf. [52:19] Ac os yw'n gwaith tyn champagne. Ndang yw'n yw'r rhwng y gwaith wyn angen a rhaid i'w slant yw a gael aneig roant yw am yngrywach yw the salvation of god fulfills the divine purpose in god's creation in the first place gael aneig o'r glad heyn sa fachgol sy'n eith ghaen aneig o'r sgau o'r gladhe aneig o'r sgau o'r gladhe aneig o'r gladhe gael aneig o'r gladhe a gael aneig o'r gladhe a gael aneig o'r gladhe o'r gladhe for the revelation of his beauty sgysn aneig o'r gladhe o'r gladhe maasyo jyhofa maasyo ar t'charno hanas maasyo yna clau na graasyo yw orstug na wile ir ungachyo yw hirna chyms gymig a frihellig slantig ane agus ddeg rioch yn sartig hawn hae gymig masje ddeer o'r eilseach gymig glori sglodig ddeer as nyn i chi nes as nyn i chi nes as nyn i chi alawn ys gytrym i chi sylwch yn yw gynig a chynig o'ch grynig fwyl a gylag ach nyn i chi gynig aneig o'ch gyd anna'r son o'ch gylodd hyn gyd anna'r son o'ch gylodd hyn gyd anna'r chynig o'ch gylodd gyd anna'r nyr a fysnig gamysg a chlod yw gylodd o'ch gynig anna'n sa nyn i chi chrywi a chynig o'ch sa nyn i chi sa nyn i chi hwch yslaantig ane gyd anna'r nyn i chi o'ch ysbryd nid sa nyn i chi o'ch eich biol sa nyn i chi o'ch chi o'ch gylodd gyd anna'n [54:24] Gofyd tord glodd gy a'n amson By a'n amson bwyn gwswyn sîr cofannodd rysig ryn ac ysbyg glodd yn hiwrn y hannysyn a chyfrfadon och gy a'n amson gysiori Gofyd am snyeran an O i'r ofiannig a chyntaigol gan chyn i chi o'r n gan lö 19 onicas ganwyd and above la nbuilding gofyd ganwyd dagwyd 120 n Orig dioged Ac o bl고 ar spans glodd bydd bastards sęd u chyntaigol Unos ni efallai add us i'r traiọng eich gwasanaeth 1, 4, 7, verse 12. [56:12] Hefeyyout yn amour. Mae rhoi syth. Yn rostert prif. Oedden a nunn nhw ddw. Ied. [56:23] Og Twe Ychwanegu Ychwanegu Ychwanegu Ychwanegu O'r Pai, o'r Pai, o'r Pai. [57:18] 7. Di fost o'r rysmod Di fost o'r rysmod Di fost o'r rysmod Góuer [58:35] Yn ysbyn ychydol y clywed Yn ysbyn ychydol y clywed Yn ysbyn ychydol y clywed Yn ysbyn ychydol y clywed