Transcription downloaded from https://yetanothersermon.host/_/stornowayfc/sermons/62693/acts-191-6-gaelic/. Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt. [0:00] Hello everyone, welcome to the Chipchella Vaccine. I work for you and interesting Chipchella. And my chcece the most beautiful Chipchella family parents in Crioclinia. [0:18] bia were moved into Huffianos, an University of Ontario where we live in Ephesus. And this reading is episode 20. [0:56] Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, [1:59] Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, [3:11] Paul, [5:13] Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, said, [7:19] Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, [8:21] Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Paul, Haaf, Svart, Paul, Paul, Paul, Paul, Alech, [9:23] Paul, Paul, Now that the spirit of nerve No one knows that John They love They love The spirit of nerve They love The spirit of nerve God Heüd The spirit of nerve Now And that's what Paul said. [10:20] And that's what Paul said. [10:50] And that's what Paul said. [11:20] And that's what Paul said. [11:50] And that's what Paul said. [12:20] And that's what Paul said. [13:50] That's what Paul said. [14:50] And that's what Paul said. [15:50] He said, [19:20] And although there is a difference of opinion here, we are one in the Lord. And we have to be very careful before we change our differences become major. [19:36] This is a minor difference. A minor doctrinal difference. And that's what Paul said. [20:12] And that's what Paul said. And that's what Paul said. [20:44] And that's what Paul said. So, And that's what Paul said. [21:18] And that's what Paul said. And that's what Paul said. And that's what Paul said. And that's what Paul said. And that's what Paul said. And that's what Paul said. [21:30] And that's what Paul said. And that's what Paul said. And that's what Paul said. And that's what Paul said. And that's what Paul said. And that's what Paul said. [21:42] And that's what Paul said. And, if it's there, they are millimeters every year. [21:54] So, I think the note must be Player of course what they are saying and get Gregory told who», your question Maybe He got the fine By'r gachkrius di idda vastuv hintenusiburit. [22:16] Orgain blaaachsa, pasuntiad bilicraut. Senlead lu-eun du-eunusiburhat lu-bu. Se sapernaanchaz, baxaltra asing. [22:30] Lyf shame. Shame, rhyme. Co schlecht. Horny rae breen di kooch idschir. Kooch of it na gawe idda masjig, quiero coche na chele gowe idda masjig. [22:41] Ach, shave, shave se hae crutching an the ears of Christ. Se hae geallig a han. Er saan na chulda dynge a chasich jintin Christ. [22:51] It's a promise for all believers. Agus hae sin e crutching goe belem maestig se a goa a laad na da hig dunia sa mi goe crutchif an the ng Christ. [23:06] Na da, na da, na da, ha y nynia si y tóchachach y crutching an the ng Christ y llentyn Christ ha yna sgryptor yna gra gyfer ddi an am hirso y spyrrithan o y chi'n y cóni y gafar cóni an an an am an an an an an an an an an an y nynia si. [23:30] Wel ma ha si'n fyr, ma ham i ciasht. Ma ham i ciasht. De ma yun na dynia si on, de ma yun mwyon si on y chyniach Paul on an Ephesus. Va y eitse na nyesh gybyl ach chat y gafat chat y oedat y spyrrith nöf. [23:48] Na chyl sy ni cilochach gyfyl a comysoch y byd jentyn Christ agus gyna fi y darbastig lus y spyrrith. Wel, feki y ríisd, deus os dyna fawnta. [24:00] Va at y nyesh gybyl. Va at y nyesh gybyl. Deus gybyl. Ha fachol syn, e fachol a chyos fysgulch. Ro at y crudshin creas nyo na chro. [24:12] Chane lus a gynh fwun a fachol a chan oesho. Deus gybyl. Va at tór deus gybyl y giasa na thabha na thabha syaraman ochau. Ach, gafla fchuch yf. [24:26] Eh, John chapter 6, from that time, many of his disciples turned away from him. And they said, this is a hard saying. Who can accept him? They forsook him. Judas Iscariot was a disciple as well. [24:39] Now, I'm not saying that these disciples were in the same category as Judas Iscariot. I'm not saying that for a moment. Ha hul a chalas. Goroat, goroat a chrych en goroat, gen yeishtyat rí jón agus goroat, goroat, leis nulach ríe a jiann o rote wate a jiann o gyrig agus jiann o syurwash da jía. [24:58] Ach, ha hanyal agus jish goroat, agus jiann o syurwash da jía. Ha hanyal agus jiann o syurwash da jía. Goroat, ha chrycholach hu, din yeha na student, na oolamoch. [25:15] Ha chrycholach hu, din yeha na huya, a disciple of Gamaliel was a person who sat at the feet of Gamaliel. That's what it means, the word disciple. [25:27] Ha hanyal agus jiann o syurwash da jía. A kien syurwang, moran, ma jén, ma jén, agus nidhe, nidhe, jainn o syurwash da jy, in a pstil, deshoos, a nueshoos spritin he, wo chrycholach, agus, ha hanyal agus, ha hanyal agus, agus, nidhe, nidhe, nidhe, jainn o syurwash da jy, a gans, an te wassig syf, ha kwaant koloch, goro eatsin, na nyeshkebel, da jy, jy, jy, pas, nidhe, nidhe, as yna cioolachach, wala, ha cioolachach, goro eatsin, an eudhia, nidhe waa yon, basht awn, nidhe waa sharam anochach, as ma hanyal agus, a chanyele sacing, de, bachadhoch goroa at awn, ach goroa at awn, choolat, hanygat, gontact, with John the Baptist, agus, hanygat, clainjan, dhe, ba ager a, dhe, waa gere rá, agus, hanygat, foo vuae, nnghoacht, lishy roa, sharamanochach, dhe, waa sharamanochach, waa sharamanochach, da, njie, as ee, a dach, vy jon, basht a sharamanochach, adochis, adochis, waa idhe chúth, lishyn, hyrna, gona nasoch, as sonne, waa sharamanochach, do gachdiny, desho stynny, a wante, cho truartje, sa wante, cho pekoch, sa wante, cho kintoch, sa wante, agus, faa kwaach, soonetje, ekin dynye sio, this person, [27:11] John the Baptist, had a peculiar gift, of being able to show you, exactly, how you were, what kind of person you were, in the eyes of God, there was something, about John the Baptist, that just, seemed to show you, like, listening to John the Baptist, was like looking in a mirror, you saw yourself, as you really were, not as you wanted to be, but as you really were, and there were hundreds of people, hanik, keetan te gönne, fo waa, jäk, ekin, ekin, ekin, ekin, ekin, ekin, ekin, ekin, ekin, ekin, ekin, ekin, ekin, , Chowntaeat a fallaaf, fo a feggein, agus chowntaeat go vi a the maschig. [27:53] Ach, sep baschig a huadat, sep baschig adochis a wang. Va a chownting, gynta chowntaeat a fallaaf, fo a feggein, ach, chowntaeat a fallaaf, chowntaeat a feggein, e naan ni a feggein, agus se sion, e vi kóta dhurt, agus e vi feggein, rhi kreast, va go vi chachg. [28:17] Masia a va go vi chachg. Neshe, go tjus mo te gynje, e yeesh jiri, rhi jang, raniat adochis ek jnaum, ha sy gat feggein, chate chynie gat e, chanach gat e, kus nanika, kus te geir sy gha, e hen, gan ent loeg, kunt te ha sy gha, nidde ha sy gha, wini stralok. [28:45] Go tjus mo ghoalat, e, dde gynje, e chóla, e chóla, e, sjaramanachach, jang, chai at e dhurt, go vi geisdiochri creast, agus anna vi geisdiochri creast, hannig, hwisdiochulacar, anna náty tjast, agus, hwisdiochad, lentyn. [29:08] ach, wak, kus jaun, e, wak, geisdiochri, rih, yon, basht, nachtyrylish, anna judea, agus, mošynje, chacholat, agus, chate chynie xead, creast, Moeinshop Wat an ijudea Cholat jaan Chanta eet a fallaf For him hekien Ach Va roetikien ad jii orre Va udas vi mor orre Ga te chanyiet Kreesd Ga choalat kreesd Agus Ga ro fysake Ga ro spuret in ee waan Va fysake in hier Ga roet aan [30:08] Agus dee wa jii orre Agus randje Nuloghe Chol geif An a vi koe Na pstol Na restol An a vi koe Na pstol Na misk Er sa na vi Charame na ge kreeast Geif Agus jyne reine Na pstol Charame na Charame na Charoat joloch Edh Nynhyn nevynis Do chriast Eter Charame na Charo Yolus Yvake Kolante Charoat Anam iase Charame na but just a cheap عليه and want my Amazon to have cooked a compassion. [31:12] However, I heard from theAM and that's when everything came together that's when they truly became acquainted with the gospel we have to remember that these people existed between the two testaments as well that they were bound to be people that were caught in the middle that were caught between one testament and the other and so for these people there was a completeness that was required [32:13] Now there is something that is needed there is something that is needed that is needed Now there is a spirit that is needed It's not the most exact translation It's not that we shouldn't translate this after you believe because that gives the impression that there is some time after that we should wait for this experience but the Greek should be when you believed And it's not that we should be able to do this So, it's not that we should be able to do this [33:14] So, it's not that we should be able to do this And it's not that we should be able to do this and that we should be able to do this It's not that we should not do this which is how we should be able to do this But, for the language of the people who believe that we can do this process So, it's not that we should be able to do this sonny things to look well in town in town but 1 Corinthians chapter 12 verse 13 3 3 3 3 4 5 6 the dynachin, ma'ch sy'n glentyn creus id ar bastig ans o spirit chan ymy gra nach bachorgen yw i goni gymyshyn yw i d ar lienig lish o spirit nach bachorgen yw i goni syn gach la chan aondi yw i dchran o finnistochay ach nach bachorgen yw i goni ma'r a chort anabstil, Ephesians chapter 4 be filled with the spirit and that means on a continuous basis if a person is indwelt with the holy spirit there is no reason why that person should not be filled with the spirit it's only our unbelief and our prayerlessness and our coldness and our hardness that keeps us from being but the lord is teaching us and in his mercy and in his grace and he is encouraging us to ask him to for us to be filled with the holy spirit god [35:35] Na lánach. Na lánach. Agus duinu, ag gawalri creast. Na lánach. Gawalri creast. [35:46] Agus, the linting. Agus, ool gai, gai. Na the ha, na the ha, tot cu the gai, come to me, all you who labour, and are heavy laden, and I will give you rest. [36:03] Ta' mi feci'n y bus i chi yn y mach. Gwydwch i chi, dda na mynd i on.