Transcription downloaded from https://yetanothersermon.host/_/stornowayfc/sermons/62810/an-sgriobtair-a-mhain/. Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt. [0:00] Hya i ni eisiau yr adoshau ym Fysh gorfa yn lref sheen o'r вышеimod roedd yn Rioneluk Leeethins ac argyl chi wedi doedd Darin oedi II Tymarth gynefoddur Winds has ales. [0:15] Mae'n se� glicach yn eu gw 여기에 veri din yw... ac raithropy c'w ganto gysig... gwa golu f öğ leesioch... gwa g misty arian annaffyrantoch yn hy Cy Hidym yo o wis... [0:29] gyda gydaad o roynigolch yn llyfo'ch a gennym li neglect & goded i a ju dy. Mae llawer yn fi yn yau ysg плюсio hwn. E oedtom ylinol eindir. [0:40] Y dda'n llawer oedd yn ddrwg. Polyn Joannne Clutive ac yn awr, er gestrwm hon o the000sl. Lafos y of Ctrl Condo, ffwrdd, mae gaeth cyzaf y pen assistance, er r wedding yn gradyr, am 3ier du иel gofeydd yn low, grŵ Wel calleith yw daeth grŵan llawerf amriel. [1:04] Ac arallrol yn ronder archiац Mix 10 grŵan, ond yn eich drwy'n heglwys yn y sgryptar yn heyn ma'n y bydd y ddysi'n y bynnag y bynnag. [1:17] Dydych chi'n eich cestion y mawn ac ys poengin y byddai Luther y tog all gwaith hi allgyrch yn eich glwys eich gynnawm yn eich glwys y rhôman chathlach ma'n y byddai sy'n yr y byddai'n cael yn blionau y gleg gyny ond yn ddod o hyd y spiritrall ond yn gleggyn mi sgryptarall ac yn anic Luther gyd y byddai yr hyn yn eich gwych yn y sgryptar allan gan yna hana gasin yna ysg yngen hanaeth gosong ryddi gosgol kusin yma chymsgur o alesachau gan tre eir taasachau ac yna yna yna sylhwch ar son gran chathconyn yna na poengin sy'n yw a'r kutrumach dy gyd yw a'r den alesachau a'r kótyan gosong ryddi ac yna kótyan sy'n yna nyrmaachau gan sola ysglyptarach gafakl as a'r lation nyo gyd o ddi ganddyn nhw'n ysglyptarach a'r galeg yw a'r nyo gyd o ddi gyrwch ddi gyrwch er ein gweith fachodd gynny ar son gymigat ganddyn nhw ma nyo gyd o ddi gyd ma nyo gyd o ddi gyd o ddi gyd agos gosong ryddi as na sgryptarach seie everywhere mann yshindor surling jyw na sgryptaran yv a'r van lúdthar at y kennyon aged rÝ gau an program ma nyo gyd o ddi gyd rysen ysgryptaran agos kaldran ysgryptaran as a loto dynja eir anhargati fach geteva skang gyd ac dy gyd o ddi gyd o ddi eki nynyn�her ysgryptar rho en vaud dan dynja gy 코로나 yw'r cyfnodolwg ychym Ciarney Trompe. [2:46] Mae'r sgrypt yn y fain, ac yw'n arnyn y'r creast y fain. Chyn nhw ddw i'r sacerdog i'r, yn y cwsbath sy'n myw i'r conwer eich, na gael sy'n myw hwtio'r phala fo'i'r creast y fain. [3:01] Y dyna'r un hiannog anon creast y fain, a creast y fain na ddyr fiannau. Yn rhyw atio, mae'n gannam ocho credu y fain, credu anon creast y fain. [3:13] Yn rhyw atio, mae'n gael sy'n myw i'r giannog anon creast y fain, y fain sy'n ffeir o'ch ciarst y fain i'r fain, a ffeir o'ch ciannau anon creast, ac mae'n gael rys a'n gael hwtio'n hyn. [3:28] Trechrediw anon clach gyrchrediw. Yn rhyw atio'n hyn, ysgrwch ffog ar as y fain. Yn rhyw atio'n adi er yn llad o'r hyn, a'n gael hwtio anon creast, sy'n nhw'n ddlwg o'r trechrediw. [3:44] Yn rhyw atio'n gydyn y stiachan, a'ch atio'n creast y fain. Yn rhyw atio'n creast y fain. Yn rhyw atio'n gael hwtio'n hyn. [3:55] Yn rhyw atio'n hyn. Yn rhyw atio'n hyn. Yn rhyw atio'n poenig, ychewn glodd ie fain. Yn rhyw atio'n hyn, creast y fain, chrediw y fain. [4:09] Yn rhyw atio'n gael y fain y gael tenants'n glodd ie a'n hyn. Yn rhyw atio'n hyn. Yn rhyw atio'n gogeach yn y peth. [4:19] Yn rhyw atio. Yn rhyw atio'n harp yw napio eidiwch ar gystiach ar maillio'n hynw a'netus 창odd deployedch ar y fain. Ciwchod y bod yn parhau'n y ddyr oedd yw yn gall sut o neu'r tu ỽail hen i dal i boelbl. [4:37] Yna spraith ei ddechrau yw'r ondal. Gwyrgaeth ddiddenn Elaid不同 digwyddiad. [4:48] Wel, … yw gafu e'r gandosnoch yn sy'r baltion sy'r dŵch yn nyn ac yn sy'r corg gyni as nysigion yn ysr oad yn ysyn. [5:30] Wel yn hosioch ysgrifta ar y nifanyw yn sgrifta ar y fanyn mae'n hagen y nifanyw yn ysyn yw gynhau yw'r diog hwn sgrifta ar yw'r yw'r iechgyw le ysbryd ie ysg hae tarafwch chi chwm chigysg spregi llesoch chi olaf yn y fyrwyddoch. [5:44] Sa'n tair oedwch chi chwm chwulle ? [6:08] lwylw yw'r dieyn yw'r spirit yn y llachach, a nad yw'r hango'ch gaelig, gyda'ch eich gael â'ch ielw. Yn yw'r cyfrif, yw'r hyn yw'r hyn, a'ch eich gael â'ch gyrwch hansgriptar yw'r y llachach. [6:23] Leia. Breed out. Mae'n mynd i ddolion yn y llachach yw'r dîch gyrra'l er, a'ch sian mae'n yw'r hyn yw'r hansgriptar yw'r hyn am achaf o anall yn hi ornau. [6:36] Anall g. yw'richiwb i'r hyn dwi'n yw'r Everywg, yw'rwydd oedd eich organism. Yw'r merch o'ch熱ch yw'r nhw'r arch Northernion. Inowall an executed yn yw'r hyn, yw'r hyn yw'r bulch roedd dwy'r yw'r arch动 yw'r hyn oedd. [6:56] Yw'r hyn fynd, yw'r hyn yw'r hyn a'ch gofeng? A'ch gwy 완전 a'ch gyrwch i oedd a'ch gyrwch rydwch Sannu maen a'r hynny skryptaren, a'r hynny skryptaren hannes o'n yng nghefnodd, a'r hynny skryptaren hannes o'n hynny, gyda'n dweud hynny'n gyrrae, fwyllseach hynny, a'r hynny'n gyrrae annau lygialar meith hwkin, a'r fwyllseach hynny'n y asyn y skryptaren ire hynny. [7:21] Sannu maen a'r hynny'n gyrrae, a'r hynny'n gyrrae, a'r hynny'n gyrrae, ná'r hynny'n gyrrae, hynny'n gyrrae, siwrnod â'n hynny'n gyrrae, a'r hynny'n gyrrae annau creptarenson, ná'ach kynna'n eitnar fy thank hynny'n gyrrae annau vo9g, ná'r hynny kyrraer gypynûn ar gyzûl Feattiār. [7:56] A'r hynny gyrrae gyж Sodarond domeynile hiyn, C第二lied ar hynny. I a chysied faith saethol 지 diem наинraduinio â nhw. No scripture is of human composition Or, means this Hear for those of You word for all you have seen it the different days before, to ways to live a new year by a new voice without señic, jys and spirit in your which do not to do that. [8:23] Gơieth teach with you. Everybody knows that scripture can tell you Gwbwych yn gweithio'r hyn, gwbwych yn ysgrifig. Mae'n gwrw dynion, sônrych, yw'r nanaeth o'ch gwaith, mae'r Mers, mae'r Isai, mae'r Fawl, mae'r Petrus, mae'r hyn, mae'r hyn yn yw'r hyn yn yw'r hyn sy'n ysgrifig. [8:42] Carried by the spirit. Yn yw'r hyn yn yw'r hyn yn yw'r hyn yn yw'r hyn, yw'r hyn yn yw'r hyn yn yw'r hyn yn yw'r hyn, dетров i'r gyldig eto gwarness honno ar yr hyn o'ch mewn eu cyllwch credu'r hyn yn yw'r hyn nhw. Gwymig hed yr jouw hyn nhw o â e hyn yn yw'r hyn nhw yn yw'r chlywch i'r sy'n yw gwaith eu cyllwch a flaill rhaifo'n negyfni shovel grwych ar fy n然 felly am w households yn yw'r hyn nhw o am. [9:08] E the 你 can yw gwrwch yn yw'r hyn yw, a lle'n ceisio i drwy'n ruden mae'r hyn yn siarchu yn yw wrchaeth O'n gallu'n te boîgoio pe o'rlas hyn. Yna, weithio, the mangers, that all that you may say is that a an largely sob celebrating this era by Dynyd din прим [10:13] Sdych chi'n gael gynurig yn y cyntaf ymlaen i'r fîbl yw'r sgrifion sy'n byddwch. Yn yw'r sgrifion sy'n byddwch yn y cyntaf ymlaen i'r fîbl. Yn yw'r sgrifion yw'r sgrifion, yw'r sgrifion yw'r nöw, yw'r sgrifion yw'r fîbl, yw'r sgrifion yw'r fîbl. [10:34] Yw'r sgrifion yw'r fîbl. Didion T? Yw'r sgrifion yw'r sgrifion yw'r sgrifion f�chin Man isch yw'r sgrifion yw'r fîbl. [10:52] Yw'r sgrifion sy'n byddwch yn y cyntaf yw'r sgrifion f fîbl.'red o daña nhw'n yw'r sâle r am yn aros yr o'r sgrifion yw'r fîbl. Fahgâ Sul. [11:02] Sôm an difference? Yn ysgruptyr yn hên y ddiarawu gyrraedd faechal ddiad, trid y moroch, ym fyr glane, gwrddig eich cwtsrwy chael, ychrioch gos yw'r wylaeth ulu eich an unuulig lor o hath o gyda. [11:20] Agus maer yng hênntna trid yn salis agus yn gwaechg, ychaw'n pechig eich hwrdd fawbwchag ac yw'n yw'n bachig, ychaw'n cawerstach o'ch atach rydwys, ac yw'n ddog al suws ychaw'n slantio. [11:35] Agh, nis eich haegg rhaen syl. Agh, ys eich spyrith jw eich a'n, yd eich anu fynisch trenn y sgruptyr eich agus lawa anu'n grîn dyn nhw. [11:46] Agh, gomis ochch eich lantio ar eich hwrdd gyrraedd faechal jw feen iad. Nyrwgwch ddaw hwrdd gach chi, yr dyna nachil yr hyllyd seach yrlych ysbryd gyrraedd syl. [12:00] Gyrraedd syl fachgol jw. Agh, ydych yn ddog alwg eich agos ychwch. Hain yw'n ddog alwg ydych yn ddog alwg yna hannu sy'n gwaith gwaith yw feen i'ch fîbl marachgol jw. Ar syl fyddi dd yw eich a'n, yw'n ddogion syl. [12:12] Yn yw'n ddogion syl. Yn yw'n ddogion syl. Yn yw'n ddogion syl. Yn yw'n ddogion syl. Yn nhw'n ddogion syl. Nid yw'n ddogion syl. [12:24] Weithiau yw'n ddogion syl. A'n ddogion syl. Gwrts ddawon a'i ddogion syl gwr. gyrych chi'n fachgol ie. Ac yw'n ymlaen nhw'n ddysgu gyda'r faelig i'r dyni yn fwy gynydd yn fwy gynydd o'r fachgol ie. [12:41] Chadig a hwg o teyn, chadig a hwg o msyn, chadig a godun sy'n meilach, traeob o'r ddysbryd neu. Uw, darnaach o'r hyn. Mae'n fachgol o'r fachgol y crydyn ni. [12:51] Gofyd gwaith rysg gyrych chi'n fachgol ie. A hwyl, laen gyrych chi'n nio. Ge'n a h ПотомуP 사실 gweithred yn fachgol ie yo,chadig a gwaith rindid yn o'r fachgol ie. [13:04] Myốt, hyn, yn o'r ceyn ddyathan edrych chi'n eginn, nhw'n ymlaen. Jân tay kinderen rosad, pwysg d город gwaith yder스o' ychydig o'r teog ar gyntif, ar gynheid y superter'n, ac mae'n gymhargoff y bydd nhw'. [13:18] Gofyd Kids d cheese 요, ar gyntif no bwysg har dasgol ie, enwodka o fachgol ie. Jag ddigwyddo ni siarad yn y名 un oes honno. [13:30] Felly mae er môr ac mae llawer yn gilyddabodd i'r blaenbwycho. Felly, mae'r rydym yn phaidd y Dumnezeu Gydyn tradingou, y maen ei astudio, yn gallu trafiad eich glaw¹. [13:46] Mae gan llanyw nad yw'n trafi gwas. Dheir daethu, a scriptur a hannu syl, nyo verochgach. It is inerrant. A scriptur a hannu syl, nyo verochgach. [13:57] Sa nyo verochgach yr a chulwch cwsbad yr a vil a lawerd. Han ydychyr gyl a nyo verochgach yr nyechyn ar slaant eu andan creast. Ach han yyl a nyo verochgach yr nyechyn echtriol na calganeorin. [14:10] Ha nyo verochgach, fwohosach gwy creioch. Far a vil a scriptur a gynnsig o anna syn yn raster, gyn anik sluag Israel gynna boedruwag, ages graw a ter statan hen, skyn gosgul a mūdum anna syn rompu trechonach gynniorna, skyn eich ha talu er, skyn eich ha treyn er talu tjerem, skyn gynna hysgach yr a nyo verochgach yr a nyehef at jych, ha sin nyo verochgach, sin nyo verochgach. [14:33] Sin nyo verochgach. Far a vil a scriptur a hannu syn a kynnsig o, nyr a batainiwit ala macha gynnyogher y galaia. gan hwag a hên cooch, clachan asyn drú. [14:46] Ha sin nyo verochgach. Gha ta hwag a yn, gha ta hwag a jich, gha ta hwag a tri, hwag a cooch. Gha ta hwag a chynt rymogher y poengyn ylh, hwn yn yhraifus nach eil, a chynt rymogher y gha ta hwag a nyo verochgach yr a hifgar eiso, ha ddi a gra. [15:03] Yn yw hwn, ha wg a hwrt leithd y stiach, gan nyo chwlu cwsbad, nyo rhi hithiau gha gha cwsbad yn gusonr, eich ha taw, yw a chryos, na rha gynnsig anna syn, sy'n torti ymwyr, agyr, nyo eis y nanig, cwch chon a nyo, agos y hwadad, na chro corp i ysg anna syn, sgafach gada nødwch, myddof yr agael anna syn, gan chynnych eirw eis jailfa hif, gael eilsych o gynne yr erion ym barafw, ha sy'n dnab erochgach, han y byach gynny, na hanna syn, le ffyn, ffyn, na ffyn, chredw, yr gynhachyd yr leir, ffyn, gynhachyd yr leirwyd, sgafachach, diogra'r rwyd, sio ma na hachw, sio ma na hachydda, sio ni i rindw, sgle na danon myn hóni, na rwys nyewnsig a hort, yr na skryptaren na dynion, agos ym jachgy hachyd arru, gael eilad nødwch, na cwrta higse heyn, ffwrs ciawn, ffwrn gyhanne syn, na cwrta chomus heyn, na cwrta chomus gynny syni ffwrs ciawn, yn yhra, njirin ydiann o aneithio gyheyn, gael eis jå fachgol dyes, mwrsrunt gael eilad, nødwch, nødwch, agos yna národ, y cwrta chomus, ffwrn sy'n dda, gael eis jachgy hach femmes, hwn, ta nhw dda rasal, a dwyserting, hwn, dda rasal sgach gal, cwrta ydych gael gael gael [16:46] S但 am sy undn alw e o yw sa yngû ymbr geac ddyos y ll� Feu tuos mawr inwg a mistig nun a gymnasio ddig brauchen mwgacau ni cwesti na mew s間 salam sy my ing era a theorna salam Hay sy'n skle billion it's increase in recognition Yn ffagol di, cestynas, statius y ffagol. [17:18] Ac sy'n siŵn i hana chwsbeth egei. Yn ffagol di, mae'n ddwycwmio'n cefn y ffagol. Ffa mi'r ffagliwch yn am y ffagol. [17:30] Ffa mi'r pwyddoch a'n ddorochydus, y'r bashain angen sy. Ac sy'n siŵn i'r riaul. Yn sy'n riaul i'r hanfachol, y'r rŵl o'r ffaith and manners, y rŵl o'r human life. [17:47] Yn sy'n siŵn i'n gymhau'r ffaithio, y'n siŵn i'n gyrchbachol. Yn sy'n siŵn i'n geni'n ysgol, yn y ffaithio'n eich marigol eich gan ysgol. Yn yw'n riaul i'w gdaithio'n ysgol. [18:00] Yn sy'n siŵn i'n gyfrifogol o'r stwyl o'r tebyn. Yn y sgrybd ar y nef. Ciawn cymhau'n ysgol hynny'n ymwneu'n. Ar riaul. [18:12] Yr son gymhau'r beheu, yw'r caeau beheu, yw'r coges. Yr y rŵl o'r gles. Yn sy'n ffeim o'n siŵn i'n chymal. Ar yw'r sgrybd ar yw'r gwasanaeth. [18:24] Yn sy'n siŵn i'n gweithio'n ysgol. Yn sy'n siŵn i'n gweithio'n ysgol. Yn sy'n siŵn i'n siŵn i'n gyfrifogol. Yn sy'n siŵn i'n gweithio'n ysgol. Yw'r gwasanaeth yn ymwneu'n ymwneu'n gwerthig. [18:37] Yr e un riaul dgydi yw'n gyda nhw. Ar yw'r son m'n riaul dgydiwch beheu'n gwyithio. Ar yw'r sgrybd ar yw'r sgrybd ar yw. Ar yw'r sgrybd ar yw'r sgrybd ar yw. [18:47] Mae nhw yn eith Syngeiども. [19:17] a dynadu, ond gofynu'r f pizzaith n grassi minns, at far, Galleryswch ar y ffât a gw padres o fe wil Gain yfaen gydag nyní'r gwaith a wyrra��의 yn y ac yn ei, a phøysiad mamagef i Poedd Cullio diodd yn lw Fournier Censiglen ol. [19:57] A phケwr ä 모르d a phøysiad troodd yn y sgripter yn. Punrated ganestydd nasty didnont. Punreath chydn nh dyna го i Fy�� fel bobl ao f YOr behaviraethol, Dyna cyyda sefyddiad yn enw sefylltwedd, a llun â halef n gymdaf a Llunio nygui transfers a swyd colours a newydd mell a newydd a newydd y executive y onad y hon Wel, ha jör och nefn skryptaren og kutrum och. [20:43] Det skal och gyl ufein fjusande myske kutskane heklushane ha, ju, akkur nysg anthoel, næthet dyr och vi en teiker nefn skryptaren med eit aunt i heen, agos sýmpli och anna nörg med nefn enn hennan skat. [21:00] Det skal och gyl urat rutt naan di teknik agos atmosfyr, s'entertainment. Han dyrli kymieet a ha, deis os salish a ha gytas. Han dyrli deis os os atmosfyr a dyna krŵhochug anna ngrinni chiens. [21:14] Deis os os dyna hasa chwb inni vel a karismatig i vel nynna hannesan en vel nynna hannesan athi. Ljör och gna skryptaren. Vel at gyljör gyn. [21:25] Vel ffema gynir baroch na hata gyrára ein. Yn dill. Agos manna val uther a kyni och rys. Manna val uther dyn nhw canioch rys. S'ha syg ar ildu yw ba cyr asylashan sa ha cyr kyti och asylash. [21:39] Fytoch mwysha. Ha chwyl trwyl yw gynir nhaishgal. Ha gyrifo bi er nynna laiw a totru tas nyerin or er laiw a totru trys. [21:52] Every corruption of the gospel is either by adding or taking away to scripture. It's by moving beyond the sufficiency of scripture. [22:07] Agos manna val agos haastli samwyl a roman catelegioch manna val dan laiwchan in apsdils manna hat chos manna hain a bwyn anna ha gwael cwtsgan a hirichygu sga synirin anna fachgol anna sa cwthrish sga misg agol er otonel anna sects ma gynh anna tarua Jehovas witnesses na Mormons na gynh gynh anna tele-evangelist hiw at hynny gydach er mwyn amonddo gydir gwt ma hiw at yw at yw gyrra sion gan y poen gen y jymys dychwys na nögu sy'n dda yn clach cynh hannol ad cymal di lyor och na scripta ryn hannol ad cymal di gyfyl na scripta ryn cyfl of scripture at the front line of battle with modernity gynh tryn gy Greens czyna пере faech ge han ho het de ital da求 ac hach o csun gyd� gyng les saf ze nad dre gymaint yr oedduno'n 50au'n £ wonderful as er mwyn 002wg ielio yw ein haniadphys uwch gyda hon yr oedd посika o ffogs lluogach am fwgachisiw sy'n angolem ddwi'n yw i ddiogethe, eu dy besodi Diaf 해�a pobrebwy, dim dim iechев yn olaf monenartzig. [23:44] Wel yn sgriepter o flynydd gladio! Cy yn dre mache cyn có de Europ based塑os y Cylli Positive a gheum cerwyddo. [24:09] Mae o'n ymwyro'r fachgael yn enlachos aquest gand Fen интерес. Yn ein WCB relying at fenwyddo i gan fod 20 meth heengoedd ymwyr a productive yn ach eight wer gael a'ch telefoed ymwyr gli Faith keepingBir yr thoser "'Ch black Mae'r y fölw am ddun mann a'r beth o'r röd. [24:38] Ac a gael pwyl ag hithreum ag gymhig ddynion er a høylsioch ag ananguusin, spirital ananguusin moralltog fwakgoldu yn híornu yw a'r a'r a'r a'r a'r y narl â'r ananguusin hwn nw i sage godaeth sy'n Hmm rydynion' empiër yw'r hynny'n gymysyn y tig sy'n. [25:22] Gymysyn y ffaolwm. Dyn nhw'n gwyafolwm. A, cydn nhw'n eich angen sy'n ysgwrgan yn ynyn y chrychyn mae hymysyllt ie. Agos cydn nhw'n eich angen y gyhoedd ynyn ynyn. [25:37] What man is to believe concerning God and what duties God requires of man. Had teraboch yr son sy'n. [25:49] yw'n eich angen ac yn eich angen aach y gai yw'lhain. Hwychyn yw'n auproch yw'n eich angen yw'n eich angen yw'r hynny'n eich angen. Wel, had teraboch yr son chagysg. [26:02] Agos alchydwch môr anachwthrisy yw'n achgyroch yw'r gantyn cyfeil sy'n marigol sy'n marigol sy'n aach yw'n yn analeasoch aach yn ysgwrg. [26:12] Agos eich angen ac yw'n agel aach ar gyma aach yw'n analeasoch ein meni gefnurithaf ongy yn ane with yw'n eich angen yw'n eich angen yw'n che不是 yw'r gantyn yw'n eich angen aach yn a calculating yw'n eich angen yw'n cl na sustainable forward headed ych filmên, yw Ey Ens conteúdo llawer o hwn zurück o Grey named o werthu cod felly, That will be your dream by the god feeling yw fydy can Also how you think you started to feed wo ben ox you fe that yn yr oheilsio chi. [27:14] Yn anna ryd, yn chym sprygi. Rwy prwf. Yn ysynig o'r gwael ysgach, tôn'st y chranochach. O'r ffeim y ddiaeth yw gyrr chranochach sêch, gwyllarach eguson, an y noi colant, a gylsyn y rynh liach ar, o'r ffeimach. [27:31] Yn yw ffeimach yw gynhau, a gylsyn y rynh liach ar, a gylnt yn gosian, a gylnt a hannysyn rynh chranochach, a dy veith a heyn rynh chranochach, yw gynnig e buenoach. [27:43] D chiorfais yw gya Orch , gwyllarach sêch, gwyllarach sêch, gwyllarach sêch jach, a Toyota Friant, a gylsyn yw esenc, a gylsyn yw esenc papurau, a gylsyn đây yn sixrach, gwllarach sêch wedir. [28:10] .. oops he tuh chanach am obbesithiau i ddeall. No a'r cybreaker nesan drí Sendrúil. .. hyd yn blaen darndino yma phob sau falch yna dyherwydd. [28:38] Dyna chi yw'n mewn af lo yn yihw'n eich addysg, En y dyeraf scriptaren syn a ddyr yn sae hyn ane sy'n hukin. [29:12] S'n gwebrych o'n sae hyn ane sy'n maer a spirit yn hyn ddyr yn yng ane glegch gyd. A ddyr yn sae hyn. A ddyr yn sae hyn. Yes. A ddyr yn sae hyn ane sy'n er y gwnig soos an ane nynig na sae hyn. [29:30] Ane syri dyd yn y Jeesu Christ. Ech alwyr môgol. er sae hyn ane scriptaren yn y nyn. Nach dan eich dyeraf o'g pechg hughat. [29:41] Nach dug ddiad gach eich o'rst gweil cynta at drw hein ag e sae hyn. Nach eich ane nharaf scriptaren cwtioch ane osan a kantruut. Na fhaeg eich o'r seig eich syn. [29:53] Na fydd eich fun ane nharaf o'g pechg aneich syn. Na llyn o'rst eich ane nhlí eich syn as eich ane nhw eich o'r cranach eich eich o'r in o'rst. A rhaid ar gane scriptaren ma'n haeg a drwadach eich gos sli y siarst. [30:07] Gos siir i ddiad. Gos Ieas y Criast. Agus mwysh un gos slantio awnsyn. a drwadach. [30:19] Boanach gau. Gauwm Cechus gauwm spreke gauwm jesach eich zir eich gauwm olan anu fyrantoch. Nes eich fachgol tjolach aneich syn. Fachgol olan. [30:31] Fachgol wunis te tjolach. Nau kudoch degaarach klane. Nes eich fachgol. Nes eich fachgol. Fen ennig i neus ar gyfnab�... [30:41] ..yn zat eu dudson nhw yn moen datblygu gan Hawl ble. Felly a'n sennie gael eu ceilio yn safle gyfnab his llawerwch fel nhw hyfforddiant ac y rhaidwar. [30:54] Gheuei fân haول runnig dieglar quin beth sy'n stadion genaf... Leiaidж thisre i sieniad carojor ar Gaol am 14... a great ancient Mae squ ond byddeth Bydd y Seluru yna Mae carbon er gwaith er enghraif ryding yn y sgrypter. [31:31] Mae'r point llwg yw hyn yw hyn, yw hyn, yw hyn, yw hyn, yw hyn, yw hyn, yw hyn, yw hyn, yw hyn, yw hyn, yw hyn. [31:59] Nid yw, yw hyn – yw hyn, yw hyn, yw hyn, yw hyn. Yw hyn a straf. [32:11] Yw hyn, yw hyn yw, yw hyn, yw hyn, yw hyn, yw 27. Yw 24. [32:22] Yw 24. Yw 25. Yw 24. o'n pech. Gwysig yn rhaid o'n sy'n a as ydych yn gyda'r nesaf boiach yn studiol. [32:34] En jygy ydych yn yw na'r syrw a sy'n dan y fêch gyd gydwch yn o'r crew o'n lach dan ychymig tiywch gydwch yn o'n dwch yn o'n sy'n gydwch yn o'n sy'n gydwch yn o'n sy'n a'n sy'n ysg arna gydwch yn o'n sy'n yw'n o'n sy'n yw'n yw'n yw'n o'n sy'n yw'n yw'n hydwch yn den gydwch chi a'n weithio a hun yw'n gyger geir cyfl44 nesaf Yn ysgrifft yw gael broch y glediau tron y sgrybdau, er beyniau yn siyn, y hargoelwys ma'r achol ie, yw gael yn ar eil stiwddig a'i ff na'n ghaio be, had na nolanich, y chym ffyrantog, chym coslas chryst, chym y ffucolchrydiau hyn ffaioi, anna ni agoch. [33:46] Edydig mwyn a'n gyser 봐 mor conflicting �afael, yn ales dau innyriadig dd situations, cawyn chymus arian ar eil stiw, un scarlet ir anna ni ar gynt. [34:02] aughtu agwedd insynall faennwch. committing sydd ar ymamineich. Ar ddoen ni los o'n penhauwch choch chi gyda princip. [34:21] Treft blei ddatblygiadion hynny a geirioch. I'dって systems were a Pole. Ond rabado they WAS a hamnąthus a million O'r hay DO Ama��G, a jeweils a ffeiririo a ffeiri. [34:33] Er sta or teir og fan anffilio ddeIAIL, gwa'doethin a chifii ychydig ddeفio a chw'yn, ma' THEA子 braaf ychydig o e itsen. Ily'n rwy'n c quoted ar bole o'r sef enfi' en eile Aаж narrow a r dafür. [34:47] Pűtion iść eu sê Tôi, o waith'r game ddeigio s 사고. Yn yw, yn yw, yn yw gwaith yn yw, yn yw, yn yw'n yw'n yw'n yw. [35:22] 현au Tank Ang sy'n amrolment. [35:33] Lae yn whiche'n de similar y 000 hefyd cyhoed si prob net yr yr di i di Ny mai E Nextfellwyd yr amdden ni wed电. [35:55] Roedd pawb yn hanner allan yn gyfodaeth ychwanegu. Mae'r bod arnau pa'n gyfer yno a seddian Starwyr, Does Bebelachieft a sector mlwydd o sorte eu hy flowers? [36:11] Mae ei acrednadwy o dd timeframe. dwi'n hyn o safbwynt, a dywi'n deuluo iau'ch i'w dadi ac rôl syniadau, a dywi'n deuluo iau'r adnodd ein bod yn llyfag yn ffyrdd ymlaen am angen nga tamaibfud wlad cwprinwch. [36:30] A dywi'n deuluo", mae'n deuluo'r adnodd yw fludd f variedadau'ch ac groi'w Camelloc a fe wnaent a iencevy wrth ffydda. Ac o ddim tywi. [36:41] Beth angen níw'n theuluoedd, ai mich yn diwrth ffyddaf. Zac y gymorth amser yn rhai iddyn apparent gyfforём hynnewi'nentiale amsholdeijuana LamCoroh Fesennle No. Adoveridyмат wybod, Ucheth , Fesennle, puel bwaith i waith i dri y bwysig A chlysgwch Yn Comidio dàl há basics. [37:13] Yn sheism o'r強e dda, Yn sefach columns. Yn droi, acheth faults dicen. As nid byddech ellie guys yn amluosio gael i'w mwyn más sori ddych sampgau. [37:28] Yn gochi, machi eisoig o'r sy'n dechrodd y lle. Ychyd os s Clerk поэтому ddechrodd a pach cyntdi mewn bôn. [37:39] a'ch gomisoch ar ar sylwyrwch ag ychwyn swad. Gwydwch yn yr enw. Yw yw yw yw ni'n ymwyl yn ymwylio'r sainnachol, nid oes yw'n llaech gael, nid oes yw'n llaech gael, yn eich gael, yn eich gael, yn ymwyl, yn ymwyl, yn ymwyl, yn ymwyl. [38:01] Bydd ddiddorol, yn ymwyl, yn ymwyl, yn ymwyl, yn ymwyl, yn ymwyl, yn ymwyl. [38:30] Yn ac rydnwyr, yw'ch eich brewor yn eywi, yn ymwyl Selamavoir, Nogus alam tiach haddys er i chiad, agos ag yna gus ydiarhyn haddys er yn chiad fichyd. [38:42] Sama 119, vers 129, agos sian ysyn ydiarhyn. Nogus alam tiach, agos sian ysyn ydiarhyn, agos agos ydiarhyn. [39:33] Diolch yn ymwneud. [40:03] Diolch yn ymwneud. [40:33] Diolch yn ymwneud. [40:45] Diolch yn ymwneud. [40:57] Diolch yn ymwneud. [41:09] Diolch yn ymwneud. [41:21] Diolch yn ymwneud. [41:33] Diolch yn ymwneud. Diolch yn ymwneud. [42:03] Diolch yn ymwneud. Diolch yn ymwneud. Diolch yn ymwneud. Diolch yn ymwneud. Diolch yn ymwneud. Dwi'n ymwneud. [42:15] ngwith. unterwegs allomachag토 rywbryd. Aremond.