Transcription downloaded from https://yetanothersermon.host/_/stornowayfc/sermons/61650/air-sgath-ionatain/. Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt. [0:00] Gydwch am ysneud â'n ymwni. S'n taingol gwyth. Gwyfyl s'n ysneud â'r crâniochau. [0:14] Gwyfyl gair y gwythsa. A'r gia. A'r krwia. Gymys ni cîn lê. [0:27] Priëren n'hala mor. O man yn biann nhinter. Cihai. Yehofa. Molo gach ni. [0:40] Hevstonдиam. Anam gef. Mare scriw. Au代w. Gymys ni gatavolch. [0:54] Eson yny hál. Ych storech i ni gyd yn ddam Huschar Watching' yn gallu samladab A desperd un poiff Cymre brought raelcentury Gach pechig anodd fyn Schewed gud slant Es ffostig O des slantgen Gulied Do vei a fos O skwiswaj Schewed gud gud palt Schewed gud gud gud Gach Gach Aschen gathe wolgen ju Es son ne hau [1:56] Aschen gathe wolg Es son ne tje joliken Hau tot gain Djon is gefaschen ju I de vikare gud An de spirit Agnes an de fyrding Hau kiaori leidtchen agareg Spirit jya Agnes eek in loch gari Vikare gane spirit Agnes an de fyrdings Gjau henu nis gen Komisach I de vikianu syn Gjau mi ut hortgain gathe spirit Agnes an de fyrdings Agnes an de fyrdings Agnes an de fyrdings Agnes an de fyrdings Gjau七 Gjau hen erched Nui fyrdings Agnes an de fyrdings Agnes an de fyrdings [2:56] Agnes an de fyrdings Agnes an de fyrdings Agnes an de fyrdings Agnes an de fyrdings L gold Agnes an de fyr combustion Agnes an de fyrages Agnes an de fyrrole Ar penodach iechydні. [3:39] Chy which yw'r cael di aist sned haes ni chyn haes ni gwy'r eid teg rwya gymau hyn et lwog gyrraŋ gymau chynestach kôlaren anna sio gymau beth yannu hyn anna chygyn gymau chynia mjaltin tilaahadach aigus tich ochum gymau chynia blastgar mai aigus gyrmili stie gynia kustach kôlaren anna chygyn anna chygyn anna chygyn oas ni gwyru gylienu ar kreyniach anna chygyn leta laahadach kyns leta vialnach kyns leta spirit heyn leta holus leta chygyn achmishnig atanachig gymau chynia kwydi yw aigus gyrmili gymau chynia fain kawrstach fain nhaarstachig fain mesnichig fain chygyn chygyn chygyn ffotin ffotin chygyn chymru the Jews. [5:34] The Jews. The Jews. [5:49] The Jews. Joe. Bynhawn. [6:10] Wydyn nhw connected masswm mea gosffiwnol Drennig am y, Lê tu-la-ha-da-x, lê tu-chon-ach, G-fêk-gysyn-tug-lôr, E-gys tu-chon-ach, Mare-chon-o-gys-fraie-u, Lê-klu, A-t-ar-os-n-â-f, G-nyk-gutur-e-lach-en, Tu-chon-ach-en-h-r-sch-gan, Nær-møs-g-mare-el-an, Nær-møs-g-mare-i-ch, [7:11] P-t-or-stug-no-as, Fy-dan-tug-går, Fy-dan-tug-går, Mare-chon-a-s-g-gwyr-e-t-g-mj-u, E-g-a-r-t-ø-l-g-e-d-a-s-r-u-t-e-n, B-j-a-n-e-ch-n-e-ch-h-gwys-n, B-j-a-n-e-ch-t-e-n-p-a-l-m-a-ch, B-j-a-n-e-ch-a-r-s-l-o-g, A-s-g-g-y-r-u-t-g-r-u-h-y-an, S-w-n-b-ar-ach-g-s-ol-as, B-j-a-g-ɛ-g-a-g. [7:40] B-j-a-g-gr-a-s, B-j-a-g-a-g-a-g-b-g-g-g-g-g-g-wys-g-g-g-g-g. Si-a-s-s-u-a-s-n-e-r-c-i-d, B-j-a-n-e-s-s-u-a-s-n-e-r- בד-w g-g-un-a-s-h-g-g-g-g. [7:53] Vi-a-g-g-g-g-g-g-e-g-g-g-t-e-g-g-g. Yfdym又 i pyro'n ambell i gwaith. Ystaine golywch О рай see i yna. [8:12] Yfdym wir chi complicated. On ddod eich pri'n rind è es effe 뜻 ond. [8:23] Fenn nis of'n jo Eich Víod. 21.. Byddwn ni'n ddfer ac ysselm tickling. [8:38] I who are going you capital. No spi'nvatech chi fawrr nideau, geis y pna i chi'n gyver. Tos eich eich hafdyl. Ar ys hwt da i fi, fel hast niach eithby hi rhaegr, dy hwy hâl, chymd gynog mi'r acainas, ys gai onetan. [9:06] Ar ys hwt da i fi, fel hwt da i fi, fel hwt gynog mi'r acainas, ys gai onetan fel hwt y fi, fel hwt da i fi, fel hwt da i fi, fel hwt da i fi, fel hwt da i fi, fel hwt da i fi, fel hwt da i fi, fel hwt da i fi, fel hwt da i fi, fel hwt da i fi, fel hwt da i fi, fel hwt da i fi, fel hwt da i fi, fel hwt da i fi, fel hwt da i fi, fel hwt da i fi, fel hwt y gynog mi'r acainas, ys gai onetan, ys gai onetan. [9:34] meddal ein hanner lai, my�yn cael librarian byd an�도 firm yn eich draf basically. [9:54] hanner y lle mae'n os ănwch, hanner ni ac yn eich draf, yr adory i bo i god, S William Arno, yático [11:02] Eres drea tu'n fernd Beideg bod wedi D fledwron세� D g bywgyn yr ydych Aretd y Dem answer Pers saph a dy'r Aradadwn hwn yn ystgr Vy ar y cyfoedd Coelyn yn ymwieा D gweithwyr Yn ychydig. [11:59] Yn ychydig. [12:29] Yn ychydig. 113. Gesheu yarin. Psalm 113, verse 6. [12:42] Salwa Mole screen. Yn ychydig. [12:56] Se nyeven arten spyr. Toc i enn ydych trwag o'n ys. Se mwch gawr nôtrach fydyn. Gan gud nansu i le prânse o'r d. [13:08] Le prânse o'r ffyn. Tri jaringen ffn ynghyr o jaring. Très salam gyakadish edich yed. Se semraniad e Eli ac osedrafe Macka Cysartain. [13:23] Ar fe ket rendirse o o neb.��의 sgniad yi. [13:46] Oedden ni fy mod i ni Oedden ni'n chi'n cael ei G 내용 yn ar ddau G geg na Te o g dragging Sanawet Sanawet Sanawet Mae'n unwaith i adnodd yn drafcffin. [14:56] Ngor Sexahir Cymun vot Palestinian. [15:39] Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. [15:49] Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. [16:08] Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. [16:19] Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. [16:32] Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. [16:43] Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. [17:01] Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. [17:12] Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. [17:23] Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. [17:33] Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. [17:52] Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. [18:16] Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. [18:28] Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. [18:44] Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. [18:56] Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. [19:12] Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. [19:28] Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. [19:50] Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. [20:01] Ddwys yn a ar de gael. Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. [20:16] Yn gud n'n stwy i lep ddwys y fylltu i mynd. Yn gud n'n stwy i lep ddwys yn a ar de gael. Dyn ni'n ei wneud. [20:56] Yn ei wneud. [21:26] Dyn ni'n ei wneud. [21:56] Dyn ni'n ei wneud. [22:26] Dyn ni'n ei wneud. [22:56] Caysianodaeth yn gallwch i'w du diwrnod, Caysianodaeth yn ever jafnod, Caysianodaeth yn eigol. [23:13] Dwedd yw dyma i asein, Eu iầy byen voulo Ew i Helloie Hathan ry'ch gynor ochedig. [23:38] Es gade hwytym. Es gade pekig. Chuleteg haner synn. Ögis asen atheg haner synn. [23:50] Ry'ch gynor ochedig. Han jyll kalle fast. Gw spyridol. Han jyll torg spyridol. Han jyll enaltry spyridol. [24:06] Fasig spyridol. Shynfarvel ochhuleteg hanjyll yodhuset gje. Hanjyll kohomondi gje. [24:20] Hanjyll öreg tje. Hanjyll krak tje. Hanjyll sjöðavash gahort tje. Hanjyll krak tje. [24:32] Hanjyll krak tje. Hanjyll krak tje. Ychydig, ychydig, ychydig, ychydig. [25:07] Ychydig, ychydig, ychydig. [25:37] Ychydig, ychydig, ychydig. [26:07] Ychydig, ychydig. [26:37] Ychydig, ychydig. [27:07] Ychydig, ychydig. [27:37] Ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig. [27:49] Ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig. [28:01] Ychydig, ychydig. Ychydig. Ychydig, ychydig. Ychydig. [28:13] Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. [28:24] Ychydig, ychydig. [28:54] A riech gan arochetis, ages iddyn tartus ddech ar riech, riech gan hollis, riech di eist, esgach di eist, chulakal, esgach di eist, koshia, ages graag. [29:17] Stemar a hannig, mefibosid amach, a lwodibar. Chai thys ychyd, leshuri, chud riech di eist, ages chai horty mach, a lwodibar, schai horty nyo si Yerusalem, nyo si ri, nyo si, bod riech, chai thys ymach, leshuri, ages chynmarach, asyn hoschia, dynye, an riech gan arochetis, ages a fysy tullamach, f'n rie, ane, f'n rie, kyde, f'n rie, asyn hoschia, mach god dynye, an riech gan arochetis, s'kwad dynye, chynmarach, lwodibar, f'n rie, f'n rie, f'n rie, f'n rie, f'n rie, f'n rie, chynmarach, [30:33] Cwbysharamonachach. Ach, achwyl teny in a ranig graas atat allamachle fys chonin yyghinsyn an riyach gynorochetys. [30:48] Elisikior yore hen amach ar riyach gynorochetys. Elisikien riyach gynholwys. Chwyl teny tollamachle fys saramonyn tollamachle fys sd fysa hatal ywsi kthetar an pechach an riyach gynorochetys. [31:15] D fysa hatal mach fwan riy d hedigra chachot al mach chachot al mach gynorochetys. [31:29] I oruyn hyrn fysa hatal ywsi gydhau mwyd fysa hatal ywsi tricig na'n gili nynhygrych ys mwantyn pyligadys ywsi yw insre handen pyligadysijý che antal fysa hatal ywsi Gyd Dyd yn Dyd 9 uchafet seseth. [32:23] Ca nhân gyda llyねad. For allots o'r old. For allots o'r gael amdano. I'll do it again is. [32:34] Yn y f觀 ży nie. Rасти deid yn y nosoiddio. Open humans eu'n rydyau. I'n enhraim er acro. [32:45] Tryon yn dir amaad. Yn ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig. [33:17] Ychydig, ychydig, ychydig, ychydig. [33:47] Ane, chonurí, ewychyn, a ys hynny aewnch yn, stymar a hánik meffi pwoset. [34:01] Tymar a hánika chonurí, gwa yyryslem, hánika a ys eie d'chroma, ys ys gwa yw, a ys hánika sva'k rha, mwysy tich avelvashach, nimi karlsbihau gywyr aram yyyan, hánika, swrda kômysy, gynnawa gudwaraam sy, chanylonam sy, achmar chymaraf. [34:35] Syn mara hánika, stya a shyn i kynshyn, nye gynshyn ha chyn kôk fyiast, iddyn gydam lhe gydam eifakach, s' ha frakert nhe gydam, hát e fain tjaradhag, tôn shpeg na môr e khodigyn, hát e fain tjaradhag, iddyn hek, siddyn hruwaj, s' ha t'chyn kôr spyrithon, marhaenik mefiposet, hát e chyn le mûchyn e dde sio, hát e chyn le mûchach, iddyn nhw adhyach, anna fian e shurí, s' ha t'chyn le mûchach, iddyn nhw emachach, a ysyn nhw ragrach, anna fian e shurí, s' ha t'chyn le mûchach iddyn nhw, iddyn nhw agwanya, anna fian e shurí, s'n marha, a ys chyn nhw'r calg an e shyn e stát, hann e mûchyn e hann e shyn e ljentyn, a ys chyn nhw'n mûchyn e hann e shyn fás, marha tjítit al e dhørt, a ys han nûrni shyn alwib, jy an trågat ar amsa, ymhegach, a ys han nûmysyn sy'n e fás, mûchach edd pecig, a ys mûchach edd trågat, a ys han mûchach edd trågat, a ys mûchach edd pecig, na ni, han sy'n e fás, a ys bia fás, a ys chasgudd, calgan e shyn, shyn marha tjítik spyritol chn mach, a rygh gynoroch tjsh, lenn e mûchyn e hann e shyn, sa t'chyn kockthiast, a ys hath, te hud, te hud, t'ai vi, dhe mefi bôsat, te marha nishadish, gana mishad, e dhanam, huta, a vefi bôsat, suta dish, nabig i akloosht, shyn marha, ha tjélik ik përshant, nid ychwnnig as a cés, gan am e chá iddhanam, a cés, hig gnoos, anech ea chyd i chyn, gyd am ea, idd chyd i chyn, iddhanam, yr isliania, lianu i chyd i chyn, a, nabig i akloosht, ddim yn a chyniach, di paci nhch af chyniach, gwni y tragoosht, a grân a big acloosht, nid wy before yeah, ag gan am ea chyd i шyniach, [37:48] Sia ma na cyniachig. Nog i a troch. Yn ysbydd â mahen ysgwbeth. Nye gynhau sy'n ddys. [38:01] Sia ma na cyniachig. Ha'n yw a nharnych. Ha'n ysirach. Fymhecyn. [38:14] Syniagyn sy'n ha'chyn. Ha'tort suavnes. Ha'tort fosh gananam. Syniagyn sy'n ha'chyn letart. [38:26] Ha'kennachig dinart. S'ha'n yw a yw a yw a yw. Esk e sbyridon. Shynemar ha'kennachig. Le' trochth. [38:39] Le' mahenas. Le' kynos graai. Es gaf, Jonathan, es gaf, thias, chi hi cam ywnsi, chasheleikmi, eddchorsbi, amach e. [39:00] Snyegyn, chynachyn, cochthias, marhannik, meffiposet, chasheogradish, nog ymygod, kynos ye, es gaf, Jonathan, a yst eich i tuara, eich mew vort synghóni, a yst asygym y edd asygyt, eiddoch cael, eiddoch gynhauwys, kynos grae, borturi, eis eiddoch, eid asygyd asy. [39:49] Pe, gysy chynch o kthias, kthias degoadru, te hatafain, eiddoch yst o chulukale, gynos hend eich i chylle, teine chynch o kthias, hata anang kthias, eis a kthias tonte, shat e demyanoch, lees kachul e vyanach e xperto, anangyannetu nevi, anangkthias, shen e hatafain, eiddoch yst o chulukale, kachul e vyanach e xperto, anangyannetu nevi, anangkthias, shtey hatafain ondloibshyn, eiddoch gath gafor dwi, hatafain siw, fydd anachach, och gfachach, nefachach, agos glorychach, hata ddw fydd anachach anangkthias, hat idd nhw gathachach anangkthias, hatad iddynddig mewn треб , eis boraen siwch a gwerchach, anangkthias, ti afian lienach keolwchach, dasyn geogwchach, chi astigolwchach, hat colderf어요, hata dwi dda me chi amser, ti afian li gyogwchach. [41:24] Yn ychydig. [41:54] Yn ychydig. [42:24] Yn ychydig. Yn ychydig. Rwy'n blaen yn ystod mor newyddran yn ystod��니다 diad osal-dweud hynnyningar ac yn hwnnw ddiach nyr awmur o janich ar o jordich ad gwirnyn o cochos ful ddi ewa yw fydhanach ochr gwaedg ac ys nöafach chul y cale hannesyn eich bwrdd o rhi ac ys bianach ochr gwaedg chul y bianach haec marhlawn o rhi eson syl gymyn i adedyn nhw cochos ful ddi ewa yw rhi ddi kwawn rhi gymyn i ewa yw kwawn rhi tynor chul y bianach asnog gwaedg styn y bianach yn y fynns ddi kwawn rhi kwawn rhi san amich mi yn y bianach yn y hannesyn rhi rhi rhi hys o rhi nidh clwwn rhi hys o rhi hys o rhi hys o rhi hys o rhi fjol ays o rhi ays o rhi ays o rhi [44:24] Por gwaedg ays o 또 aens o rhi ays o rhi drwih rhi ays o rhi ays o rhi ays o rhi ays o rhi ays o rhi hys o rhi ays o rhi ays o rhi yw'r spirit nhoch gwaithgwch sa'ch yw'r glwch a'p a'had un i'r ddwch a'i ff lech rii un i'r clau n'r rii sa'ch gieffwch gdi a'p a'had sti a'ch giehori ha'ch giehori sio ha'ch giehori nynich na'hwast farwyrkthiast na'hwya gdwchislai fie sa'ch suych in a ha'ch nynach in a nynich na'hwast s'ch anaw nynich ha'wos in hau ha'ch giehori ek bortur rii a'ch giehori a'ch giehori ha'ch giehori lech rii bittach loun ulu e'ch giehori sa'ch giehori sa'ch giehori steem era ha'te dinh ha'te dinh dighe chathî cabri [45:49] Nesan Tyna ye Nesan syn Nach ach gysur Nach kool o kloos Nach danig gedeaf Stach Anang fiee tyn Nesan tyna ye Nesan chweest Spirit a god Chweest Aysg anog gagaif Saat kud yw olsid chweest Marai Mar hakwrt smar rhi Hat kud yw olsid chweest Mar am uchyl Smar yn lli Smar yn jirin Smar ar ane behe Hat kud yw olsid chweest Hat er nhegysg Annaif di chweest Stig kud chweest Sa sfinach Ek bort u ri Sa sioach y kudyach Ek bort u ri Hat er nhegysg [46:50] Gysyn o'n lich Sfinach Gysyn o'n lich Smar gysia Scuwch yach ach ma Dysing gha' Gysyn o'n lich Hat er nhegysg Hat er nhegysg Hat er nhegysg Smar gysg Ays hat er nhegysg Gwyr at a fain gras Gwyr at y ffeim Tjast Gwyr at er nhegysg Gwyr at a fain gras Gwyr at a fain gras Gwyr at a fain gras Gwyr at a fain gras Gwyr at a fain gras Gwyr at a fain gras Gwyr at a fain gras [47:51] Gwyr at a fain gras Gwyr at a fain gras Gwyr at a fain gras Gwyr at a fain gras Gwyr at a fain gras Gwyr at a fain gras Gwyr at a fain gras Gwyr ane gras Gwyr at a fain gras Gwyr at a fain gras Gwyr at bâ Gwyr at a fain gras Yn rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ. [48:34] Yn rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ, yw'n rŵ. [49:04] Eus asochat shwaq y cychach Ech bort yr i Eiddych Eddhoch trgai Fy eiddych gedash y gedash Gwam efi bwysid Mas gwam Ys eiddych yn Eiddych yn eith ddi Eus co eiddych yn Malyod i cwiast Sa't y fain eiddych Eiddych ganyr hweli Nio halych Eus nech sharac as Eiddych yn eith Hwys as nyefen Sa't y fain pecan Gan y nioeddych ganyr sio Sa't y fain ro'r gwast Gan y nioeddych Mara hata toedd e dyrd Eus ychul e pecan y ha'ta fain Gyalwch na'n ghoes Gwyl atatod ag ein tyllig Eus gyalwch na'ch hos Gwyl atatod ag ein nioeddych Gnaw anach Ech eich anhaol Gwyl atatod ag sylw Eus gylw atatod ag ynaf [50:04] Eus gylw atatod ag ein Gwyl atatod ag ein Arneuddych gwi'ch sylw Nech elw fysianlllley Sochad yn eith Gwawn o'r rŵ Eith yn hroedd eich W'n eith y hortgaeth Eith ynyhycysg Eith y smach eich Gwyl atatod ag ein Gwyl atatod ag ein Gwyl atatod ag ein Eith y gwaith Eith y hortgaeth Eith y hortgaeth Eith y chwl y cael Gwyl atatod ag ein ddaER Gawon y terhufins,'r Dysyn parhau sy'n sesiwn y dy gifsyn. [51:02] Yna i'n cael chwarae sy'n Danke, apneut na naar cigarettes, Of ond hwnnw nes tebogi. Jahreb Corona ddweed, wondering how nh craomt byd million a defyl byd the dawn nac ond burnt, y doon carak. [51:23] The rule of Buddhism Haiddiwch yn Cromwffy Posed Ech bwrdd y rhi Sfafachach Idag achos Fafachach an y lwdybâr Hanis ech bwrdd y rhi Sfafachach idag achos Clawn y rhi Hathbachach an y rhiach Gynorochydys A chan y rhiach gynholys Hологjudyn Be Robin Gynorochydys Gynorochydys A chan y rhiachût H amidst Bwrdd wyto Hatha nhn y rhiach gynholb Hatha gynholwy sa at y gyrir i kolontoch as nu hul i'n ag nu hul i'n mye kolont ha at y dy nhygges han y gyrir ka'l kolont sa at y gyrir i kolontoch ha at y dy smaach ach an y llyfe ma'n gyrir i'n mye kolontoch sa at y gyrir i kolontoch ha at y gyrir i'n grage me gyrir snyan an rii nys kolonten a hát sa at y gyrir i jarafoch gyd grage nys kolonten snach bichagw na fhiagw na mi kolontoch gan hworsyn sa at y gyrir i blwast id y nöidhach nys kolonten a ysafhain barge sa at y gyrir i mi efa y riior nys kolonten marhat o ddodd ddwrd chulig glwosod ha at y gyrir i ni an y spyrrith alloch gan y sio chulig hær bachach mi e gyrir i ni agos konlad i sin ha at y gosnig ha at y gosnig yng hóni pohle gráxol in rômanich sinne huwad kia targe spyrrith ha at y gosnig yng nyn fhiagw fhehu dischnoch gwaagw sioch ar gud ha at bachach sa at y gosnig fhehu di kem i le as nog gwaagw ha at y fhehu sa kwad i ddwrd di sioch ng hud di sioch ng warfor kwanye gie skyni ywad sioch ng hud sioch ng lorfor kwanye gie fheilch ych kwanye gie wana hasadi biad koloch di kwiast as na na ach biad kudioch koloch di kwiast na ng hud sa at y gosnig yng fhehu dischyn chru aharichas ar kud bjibli gwe gayaan o kohosfor di chorp gwaagw gwaagw sioch ng wana gwaagw ach an chruch kudioch gwaagw gwaagw fhehu di fheilch gwaagw ye sioch ng warfor gwaagw gwaagw gwaagw gwaagw gwaagw gwaagw marwana di sioch anam heen gwaagw gwaagw ane gwaagw agus kyni rygge sioch gwaagw nid rygge sioch gwaagw gwaagw gwaagw eith gwaagw gwaagw nid rygge sioch gwaagw gwaagw nid rygge gwaagw gwaagw a søysg o dderín iddychrygheg kudych sti asyn i kiollach chrygheg gosnych het njefeg stalo hades [55:23] le tødam fôr ljørn duelen le gian hes by njefeg noa stalo noa ffermigo alkon i fydand sochad am kwawn je ek bordur i atas bachach inna gos oesig gosnych syngru gosnych achah amet alhien chulkaalahan shintal gacharach keem il njegin chan an ríach gynhhollish anang rás hata glos te dard gosno ríach gynhhollish anang lor ales njegin chan eich bordur i bachach idna gosnych chaviat bachach têlch oesig njegin chan ha gosnych chaviat gosnych têlch syngru ghe ha gosnych chaviat gosnych têlch sörch chynch sörch gwoarfer kwanye fheilch chaviat chaviat chulkaal gosnych gosnych gosnych e respectful eich never cair chynch fheilch hsi chaviat viyd yn rhuddвед [57:17] Da hwymrych yn gwrs nân, rhoddwch yn rhymi, sbiated yn rhodoch yn nôsio, ffosi tyfn yn aynach yn, ghechach at siwrs gymaw, hag am rhodoch yn, gymynhre, ansgach bawl, byn rhodoch yn colwnt. [57:40] ophyllwch ffosiwn, ar y, siwrs nisthe Emma hwn ynări, yn eu hyn ymdif, gyd gained a clayfall, cyd b Gateway eithrus,ерм neu'n rhodoch yn du gitu, dt gyd Geb Saul, ac yn eu di ddechrau nawr, gwyd fan hyn, a gall geeni gain 112ожет sga, a gyd SixtIN i'r cael nhw eu gellied, ymd 나 авan i ni, o gw drawn moly, gyd Un seamall, rhodoch yn ymledd, Cynhen, Mae'r ffein o'r hyn gyda'r HBOK. [58:41] Chael i atad smachachach ag tyllig. Ach bishof i. Byat a tegshin. Gwchon yw atad smachachach. [58:53] Nid yw atas yn hyl on y sio. On y gras. Sbyt a tegshin. Gwchon yw atad saarech. Syd ymhien achomur. [59:05] Chod trí. Sbyt a tegshin. Dibach aedig gwrw freston ddoroch sio ag. Sdybach aedig gwrw nager ddoroch sio ag. Nid yw atad saarech. [59:17] Byat a tegshin syn. An rygch yn hôlwch an ymw lwwr. Sbyt a tegshin. Is on a chulwchalach an y syn. Sbyt a tegshin. [59:27] Is on a loisian bethidwych. Van anhyachterion y sio. Is on a viannach. So wuannach gspyrithon. Van achos. Is byat kolontos yn oesion. [59:41] Byat a graagach eith kwawn rí. Agys nienan yn rí. Gw kolont. Sonnyd a hatin kolont. Fyisad a graagach eith. [59:53] An y siela. Gw kolont. Gw em siod. Felly cael ei angen, Para ei angen, Eif los pros parece Terrao chi diogys Pwyntio maen Eir â voy dder Cynion ag mae'n dirhwm Öl weinig Gagnes, na fanach. [60:29] Yr is de nøyddoch garnhysen. De nøyddoch. Fynist ych fawr i. S'w i sot y fain na fanach. [60:41] Nid dwi sot kolont na iafau. Nid dwi sot cos ffuldis. S'by ad kolont na iafau. De nøyddoch. Hadna nøyddoch yn eith gyr. [60:52] S'n angyddoch yn eith gyr. S'n angyddoch gyr. S'n angyddoch gyr. S'n angyddoch gyr. [61:03] S'n angyddoch gyr. Gwori i sot ymysen. Nys maelyrut hên. Lys y gwori vaag am maelyrut. Musrron y sêl awn. [61:15] Gwori vegyvaag maelyrut s'n ath. Musrron y sêl awn. S'n angyddoch gyr. S'n angyddoch gyr. Gwori vegyvaag maelyrut. [61:26] Musrron y sêl awn. Maelyrut hwn. S'n angyddoch gyr. Briaeth hwn. S'n angyddoch gyr. Ech aart na sart na bata graed. [61:38] Ewa na sio. Kairan moch gyr. S'n angyddoch gyr. S'n angyddoch gyr. Nath yw eithnech. Nath yw eithnech. [61:48] Nath yw eithnech. Slyw me eithnech. Nath yw eithnech. S'n angyddoch gyr. S'n angyddoch gyr. Nath yw eithnech. Nath yw eithnech. Nath yw eithnech. [62:02] Nath yw eithnech. Nath yw eithnech. Slyw me eithnech. M' eithnech. Nath yw eithnech. Nath yw eithnech. [62:24] Nath yw eithnech. Verse 14. Rydyn ni'n ei wneud. [63:04] Rydyn ni'n ei wneud. [63:34] Rydyn ni'n ei wneud. [64:04] Rydyn ni'n ei wneud. Rydyn ni'n ei wneud. Rydyn ni'n ei wneud. Rydyn ni'n ei wneud. Rydyn ni'n ei wneud. Rydyn ni'n ei wneud. [64:16] Rydyn ni'n ei wneud. Rydyn ni'n ei wneud. Rydyn ni'n ei wneud. Rydyn ni'n ei wneud. Rydyn ni'n ei wneud. Rydyn ni'n ei wneud. [64:28] Rydyn ni'n ei wneud. Rydyn ni'n ei wneud. Rydyn ni'n ei wneud. Rydyn ni'n ei wneud. Rydyn ni'n ei wneud. Eerthyn ni'n ei wneud. [64:40] mi Diggo... [65:14] Mac ہو nur Cymd cá ha... Gdym이고... [65:26] Cymdu... Cymds mach Lang... Mae'n ffaith gwrnaeth yn ychwanegu. [65:38] Mae'n tae'n gylgwt y son. Cymru'n bwysig i'w cwnghlad i ddwluwag. Cymru'n ddwluwag. Cymru'n gymialnydd yw gynnydd ar gynydd chi. [65:52] Yn ysgwch gynnydd ychyls. Cymru'n gyrgydd ychymt y ddwluwag. Chymru'n gynnydd ar nana. Cymru'n gyrffwch ychylid yw'n gynnydd. [66:05] Mae'n gynnydd ar peki yn yl. Nana me'n gysysgachdias. Amen.