Transcription downloaded from https://yetanothersermon.host/_/stornowayfc/sermons/63125/high-and-holy-dwelling-with-contrite-and-humble/. Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt. [0:00] Welcome to the Church of Israel and the Church of Israel, the Church of Israel and the Church of Israel. [0:30] Welcome to the Church of Israel and the Church of Israel and the Church of Israel. [1:00] Now, the�rary of Congress had the importance of everything in your highest So, Isaiah was very when or was speech OH gave. [1:33] His story was very very, very, very different. His autobiography was very, very very motivated. His story was very here, very詰 improving. Conjecture improved. And as he reliant on that escr dialog. [1:45] The culture is very, very good. manter en brote hymn cowld streamwist hier year JJ get and that you wiad, she were about to live on Israel while she was very united, she took about 32 years and she was baby and essa much again made up. [2:50] That's how you think Romans had answered a question. And I remember the talk of Daniel and all people were unable to pass the message to the question. [3:05] And you have done to do this very same, and with all these situations, You have to think about the bother of your children... [3:20] I understand a villa that. I know your dream. I know your dream. [3:31] As a chet adew amusogyn nors i ffaenier, gymylaging as y niarin siol, cônochag. Siol sy'n, nech y gafael cônni arny naethe cônni. [3:45] Ysanghônochag siol naethe inigiri mach, phochoesioch yn niarin. Or maetheir yn ti, ard agos ywysyll, do naethe cônni siorioch. [3:56] Ysanghôn, gymyl ar ôn, gymyl sy'n nif, mar a isyn nif. Ys harri lawr dan o sosa, ha tog alfaer cônni, gymyl a cônnach ag annaethe cônni. [4:10] Ys ha ang cônnach ag harri diannú, ha cônnach ag ar y leidio gau, agos gymyl a aard, agos gymyl a oesyl. Ys ha siônn man gymyg, ha ar ôn, gymyl a fos gwnnach ag achwórsdoch ag, sa ar ôn, gymyl a fos gwnnach ag annaethe cônn, agos ha e gael eidio gynnau agos na chônnant ar nechse mi, rhain suas, ga eusy. [4:34] Agos annaethe cônnach ag ar ffaer cônnach ag achwyr, cochynhantjir i sy'rraba seoch yn chiwyrna, agos annaethe cônni a chônniad gael ar y naethe. By a aard, sby a aard, agos b a aard agos b a aro gal suas, han hirn annaethe siôr, ha e chônn y gafyr cônni ag annaethe sion. [4:53] Ha e cônnach ag annaethe, ag y eusy na chwyr a gynyn a chech. Agos ar syn hônnach ag ar y diannú annaethe sion, ha eidio gael ffaer cônnach ag annaethe cônni siorioch. [5:09] Ha e gafyr cônnach ag annaethe. Se e sion ynaach ag ege, agos ha ffaer cônnach ag annaethe. Agos se e naach ag ege, se e dach eich awnn a siori. [5:25] Da náethe cônni siori och, ca e nialoch ag e se, agos e náethe se, agos e nianybh ag eich a nianybh ag annaethe ffaer cônnach ag annaethe. [5:36] Se e sion y vre, ag ege, ag e nebriar na ha e nheo ryd e clech gael. Ha e aart ag eus tóch te suas, agos ha gus siori o gafyr cônni am annaethe. [5:49] Agos ha e si nia táse gau e ffaer cônnach ag annaethe. Nyr ysmynny gysyn yng ngwysb ar siol, ha e rai gra gymysion newf, rai si newf, ha e si nia e chi n ygy rhi ygy, ydi swyoch y ffaer mola ffwrwch nag achi, y ffaer mola gofioon y hyn gysiori, y gys ffaer mola e cwmys o chynna, y gys y rai chyrymys gynna y gol gai eus i. [6:13] Agos hant chyrymys gynna y sion, y gyr i mach ffaer cônn ffyn y brir yn y llenys. Goe sion a hair y chyrymys gynna, cwmwyr is gymla e cwmys o chynna. [6:25] Hair son, do nannam y nchi newf. Anam y nchi newf. A kynna gynna nyr nannig yn chi newf o gael eich o chen te fys, anna di ar exodus, ag as a chynna gynna gynna gynna gynna, a gynna gynna gynna gynna gynna gynna annam y jyna. [6:47] Agos ha gynna annsters история agers y lloddon hrch, ha gynna gynna gynna gynna gynna gynna videos, a gynna nannig yn gynna gynna gynna gynna gynna gynna gynna gynna nannig mullan i ma ffeir maheimeil. [7:01] Y maig käiaugh, e wraith hwnnwch congratulations, a gynna gynna gynna gynna ngwung关, though it's hard to do something. Except, honestly, moreimbυχ 48 years old, we'd be doing some dreams and friends milliare bana. [7:21] But, now all that food would be used to... One thousand radiation Perry wanted me to add another in Egypt, and we developed ailaic water for a after Yapiaиц, why didpture time a scholarship and what purpose was alright you became ker Vil Inkida And I think that's what I'm doing. [8:11] I'm doing a lot of work. I'm doing a lot of work. I'm doing a lot of work. [8:25] I'm doing a lot of work. [8:37] I'm doing a lot of work. I'm doing a lot of work. [8:49] I'm doing a lot of work. I'm doing a lot of work. [9:05] And I'm doing a lot of work. Number 281 causes fluoride, which is the bonus政治 which is based on property encounters. [9:22] And I do need to argue that I would have said, I have something rude to me, This is such a root. [9:34] Rania, nichen Egon dach Agus ha meisir ga Cose, Cosford Raed Ha Glorffur an ynafoch Si e si e nati feg Si e si e fwynh ag a Negaach e hen A chan eisia Haegyfyrrwog Agus ha glorffur an ynafoch Agus ha charleg luag Glorffur an ynafoch þafs on y modach. [10:06] Agus Euanon nhuCyn eenon dach. Ha dogchus güiri i mach. As yn Erefton. Ha gafrach agenbhil juir. [10:17] Yr a'ch receptor o flaeel chael dna. Saen y mach. As yn nifo sin. Saen y�ch. As yn nador sin. Saen hynny. Ha dogchus rui Geri. [10:29] S'n awel cabt eil. I don't know. [11:01] I don't know. [11:31] I don't know. [12:01] I don't know. [12:31] I don't know. [13:01] I don't know. [13:31] I don't know. [14:01] I don't know. [14:31] I don't know. [15:01] I don't know. [15:31] I don't know. [16:01] I don't know. [16:31] I don't know. [17:01] I don't know. [17:31] I don't know. [18:01] I don't know. [18:31] I don't know. [19:01] I don't know. [19:31] I don't know. [20:01] I don't know. [20:31] I don't know. [21:01] I don't know. [21:31] I don't know. [22:01] I don't know. [22:31] I don't know. [23:01] I don't know. [23:31] I don't know. [24:01] I don't know. [24:31] I don't know. [25:01] I don't know. [25:31] I don't know. [26:01] I don't know. [26:31] I don't know. [27:01] I don't know. [27:31] I don't know. [28:01] I don't know. [28:31] I don't know. [29:01] I don't know. [29:31] I don't know. [30:01] I don't know. [30:31] I don't know. [31:01] I don't know. [31:31] I don't know. [32:01] I don't know. [32:31] I don't know. [33:01] I don't know. [33:31] I don't know. [34:01] I don't know. [34:31] I don't know. [35:01] I don't know. [35:31] I don't know. [36:01] I don't know. [36:31] I don't know. [37:01] I don't know. [37:31] I don't know. [38:01] I don't know. [38:31] I don't know. [39:01] I don't know. [39:31] I don't know. [40:01] I don't know. [40:31] I don't know. [41:01] I don't know. [41:31] I don't know. [42:01] I don't know. [42:31] I don't know.