Transcription downloaded from https://yetanothersermon.host/_/stornowayfc/sermons/71365/a-tilleadh-dhachaigh/. Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt. [0:00] A m'n si'n ei ddan am, am si'n ei wni. A m'n siŵn ei ddan am, am si'n ei ddan am. [1:00] A m'n siŵn ei ddan am, am si'n ei ddan am, am si'n ei ddan am. [1:30] A m'n siŵn ei ddan am, am si'n ei ddan am. A m'n siŵn ei ddan am, am si'n ei ddan am. [1:42] A m'n siŵn ei ddan am, am si'n ei ddan am. A m'n siŵn ei ddan am. A m'n siŵn ei ddan am. A m'n siŵn ei ddan am. [1:54] A m'n siŵn ei ddan am, am si'n ei ddan am. A m'n siŵn ei ddan am, am si'n ei ddan am. A m'n siŵn ei ddan am, am si'n ei ddan am. [2:05] A m'n siŵn ei ddan am, am si'n ei ddan am. Cwad y atru'i'ch diast. Cwad y gras'ch diast. [2:19] Shia'chny'n dhli. Shia'n i'ithin shia'n vehe. Shia'n ar'as eschchach. Gat o'lha'th hen. [2:32] Gat fwetar'n pechach. Ha'chny'chyn'n dhli. Shia'chny'n dhli. Ha'chny'n ta'yngalwyt ma'hygshyn'n dhli'i hanesyn. [2:49] Gat o'lha'ch gysyn'n dhchwrs bîmach. Sa'chny'n gwyru'n ddw'atyn nhw hanesyn. Nidha'chny'n dloog gyrhut. [3:02] Gimewh hên dloog gyrhyn. Pöly râim sa'u grás pölymysh reish. Dloog gyrhâim sa. [3:13] Dloog gyrhymysh reish. Shni'chny'n gyrhik n'y'ch stachan shwony. Kôl varen kan viant grás. Gimewh hên gyanu na viant grás. [3:30] Shette grás hênu ni mian. Grás na miant grás. Gimewh hên hên. [3:40] Gimewh hên hên. Gimw hên hên. [4:01] Llet voyw voyw voyw voyw voy! [4:22] voy Bwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwyd voyw voy voy voy voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voyw voyw voyw voy! [7:08] voy Yn ychydig, ychydig, ychydig, ychydig. [7:47] Ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychyd voyw voyw voy! [8:38] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy voyw voyw voyw voy! [9:01] voy! voy! voy! voy! voy! voy eich eich eich eich voyw voyw voyw voyw voy! [9:44] Bwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwyd voyw voy voy voy voy! [10:35] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy! [10:58] voy! voy! voy! voy! voy! voy voyw voyw voyw voyw voy! [11:21] voy! voy! voy! voy! Amen. yw. [12:02] Ys o'n ewn ffechus yn y alwchus. Ys o'r dyfaigdyn arach gyswag. Ys o'r dyma'ch gwebogia yw'r athad. [12:15] Athad o'ch gos y gheir o'n ych. Ar amgyddywyn. Ys rai'n e athra'w ehech. Ys o'n eibig anolwch yn chreinys y ma'ch gwebogia. [12:28] voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy! [14:31] voy! voy! voy! voy voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voyw voyw voyw voy! [15:31] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voyw voyw voy! [16:01] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! e voy voy voy! [16:31] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy voy voy! [17:01] voy voyw voy voy voy! [17:24] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voyw voyw voy! [17:45] voy! voy! voy! voy! voy voy voy voy! [18:08] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy Yn ychydig, ychydig, ychydig. [19:33] Yn ychydig, ychydig, ychydig. [20:03] Yn ychydig, ychydig, ychydig. [20:33] Ychydig, ychydig, ychydig. [21:03] Ychydig, ychydig. Luke, chapter 15, verse 17. Iw e voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy! [22:00] voy! voy! voy! voy Ha. [22:11] Tri cos fflwch gynas y chafdyn. A da cos fflwch groen y siol. Hiad er cyr y fa cair. [22:23] Eys cha i'w warag. Eys narnythir. Bo na lai cyti fa cair. Eys cha i'w warag. [22:35] Eys y ffeirio'n mag. Fa cairt yw'r hwyra. Eys y rwythron y tri cos fflwch gyn. [22:49] Nid hanyn nhw'n cael eu llwraig. Ha oifnys. Ha gardychus. Sa i'w ddechwyn ysg ysg yna ar ynyn rhan y siol. [23:03] Gwyl gardychus y ddnydd. Nid a pechach. Dianw' athychus. Sa gynsyn cwydach gwyl gardychus. [23:15] Anolwawth nynnail. Nid a pechach. Dianw' athychus. Dianw' athychus. Hwysa'n cwysfylwch. Lêf mi gynnyn. [23:27] Gynnych i'w rhyg mig. Oifnys y ddnynny. Nid a hanyn nhw'n gymagodd as. Nid a pha'm y ddastywm. [23:39] Caelt y gys hwyriga. Fa'ma rhaf. Nid a gys hannys biol. Oifnys y gys gardychus. Nid a pechach. [23:50] Dianw' athychus. voyw voyw voyw voy! [24:13] voy! voy! voy! voy! voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy! [24:36] voy! voy! voy! voy! voy Eus hae chynionsi yn nhaith, steynnaith, hae chynionchi. [24:48] Djalaw ag nionysyn, idd pechach caig diannu alychus. Eus n'r es siall, siall mydd isio, nes ochad yn haith fain, anhyu nha, nid a chynid as, eus eichwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchwchw voyw voyw voyw voyw voy! [26:02] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy voyw voyw voyw voyw voyw voy! [26:25] voy! voy! voy! Dofgane nuhig fathas. Makhas nuhig. Ha fathas. Di asynikinishchen. Ha chuletan yakin. [26:39] Höfnater. As nuhig. Fathas. Kiamera shen. Shoa skriptar chakisken. [26:52] Nere fekish aga. Fekishen ule. And aga. Nere huit jaga. [27:05] Huitne hule. And aga. As nere fekish aga. S nere huit jaga. Raka na ha. As tain na ha. [27:18] Shaya gan duig fathas. Nere huit jaga. Gan duig fathas. Raka na ha. [27:29] As tain na ha. Stehaach. Stehaach. Raka na ha. Nere huit jaga gan duig fathas. Chaya kochumunni gje. [27:43] Chaya yólus eith gje. Chaya solus eith gje. Skud ag eirekti gje. Skud ag urni ddi gje. [27:54] Skud ag ag lorach e gysgafjantin. Martaf. e voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voyw voy voy voy [29:14] Diann ymw'n ei. A'r hyn yn siŵn cydwch, goswt asyn hyn, ddw'n ei bêg, ddw'n ei bêchach, s'n ei bêchach, s'n ei bêchach, s'n ei bêchach, s'n ei bêchach, achgane na'na, goswt, a'r hynny'n ei bêchach, gynw'n ei bêch, e'r hynny'n ei bêch, eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich e voyw voyw voy eithne Orthwys voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy! [31:01] voy e voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy! [31:52] voy voyw voy voy voy voy! [32:22] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voyw voyw voyw voy! [32:43] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voyw voyw voy! [33:13] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voyw voy voy voy voy voyw voy voy voy! [33:57] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy! [34:48] voy voyw voyw voy! [35:11] voy a ddiweddwyd trwydwyd saethaf smwcholidd marhannan ymwbásag le ddi bywg spyridol saethaf smwcholidd cho boch gsahad chdi ystaf na chael gan ysyn saethaf smwcholidd so was yn y ffeci na chynt ffim sybig aeth gynnydd gynnydd gynnydd ddiwedd ar gyfer sartru iddyn yw laif ac yw laif yw saethaf anna yw cwys yw rwytn ysg ffynnydd yw fannu sydd a mwchol yw yw yw yw yw yw yw yw yw voy voyw voyw voyw voy! [37:16] voy! voy! voy! eithwyd Sa'n cyntaf chi'n gweithio'n mynd i'w graw, hygyw'n am ywsi, s'pymyshwch na mwri haddwch ar behw, s'kydd miswys mwri chafn ar gwe. [37:49] Sa'n cyntaf chi'n gweithio'n mynd i'w graw, hygyw'n am ywsi, s'wyshw'n solwys ffn y nyefn. Cyntaf chi'n gweithio'n mynd i'w graw, hygyw'n am ywsi, s'wyshw'n arhann ffn efw, sa'n arhannn mew veechw. [38:08] Sa'n cyntaf chi'n gweithio'n mynd i'w graw, hygyw'n am ywsi, s'wyshw'n arhann ffn efw stach, a hygyw'n am. [38:18] Cyntaf chi'n gweithio'n mynd i'w graw, hygyw'n am ywsi, a'w stwyd am ywsi ar behw. Cyntaf chi'n gweithio'n mynd i'w graw, hygyw'n am ywsi, s'wyshw'n am ywsiw'n am ywsi. [38:34] Behewwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww voyw voyw voy! [39:25] voy! voy! voy! voy! voy Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. [39:57] Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. [40:27] Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Yn angy i lŷ, yn o'n egyrch y smwant, Pelyg a ddysyn hiwrn, Snoc i a troch, Ydh gael, Sdiar gyn, Yrfedd a mahen ysgypad, Sgynny hiw, Celyg ddysyn hiwrn, Ys y ffaind troch, Ys y ffaind mahen ysgypad, Pecach, Janwadach, Sgypeg a ddysyn, Fefw Orthwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydw [41:37] Ha fain o'ch hwly ysgâr. Dwi'n sian y fain o'ch hyksyn. Fyddant o'ch ddias. Fyddant o'ch ddias gwrth kwntach. [41:52] E'r trwsg an yw i'r anthach gwynyes. Ganyn nhw hyn ychaf atas. Ha fain o'ch hyksyn. Fyddant o'ch ddias gwrth kwntach er nyo'i ddiant o'ch gagyn. [42:08] Unloch ddias gwrth kwntach er nyesu unloch gagyn. Unloch bêhe agos baas ddias. [42:22] Ga iwrddas yn o'ch. Gwrth kwntach er ddi chwly pysig a'chyn y ddiyanus er ddiyyanu er ddiyyan. E'r mysyn, eddy gynnywyd ar fyddant o'ch gyrthed. [42:37] Si ac yn dy ddiyan, tryndyn hyn o'ch ysg ddias, ddygyd sliis ddiach gwrth. Fyddant, fyddant o'ch chi si ac ys grthed. [42:49] E'r gysyn teulu gwrth. Lwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwddwdd voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy! [43:42] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy eithwyr voyw voyw voy! [44:33] voy! voy! voy! voy! voy! voyw voyw voyw voy! [44:54] voy! voy! voy! voy! voy! Saat chi'n gynh ysgdybdaren, loheyn a snuag nes gynh ynyr amonachan, le acris, agus le târst. Saat chi'n gywir yon a synn bony y fhywch anna gyl, acham y atafas lish. [45:09] Agus saat chi'n dysasach agon a synn, snim y angras, saat chi'n ydych ydych ydych ydych le acris, agus târst. Bysyn orifat mehe. [45:20] D voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voyw voyw voyw voy! [46:11] voy! voy! voy! voy voyw voyw voyw voy! [46:41] voy! voyw voyw voyw voy! [47:11] voy! voy voyw voyw voyw voy! [47:34] voy! voyw voyw voy voyw voyw voy! [48:18] voy! voy! voy! voy! voyw voyw voyw voyw voy! [48:39] voy! voy! voy! voy! voy Ychydig i chi'ch eil, iddyn nhw'ch spyrddol. Haddodd iddard, obydd spyrddol na'ch eil, snyfwch chi'ch eil, hadd bech chi'ch eil, s hadd y giole, olych chi'n eich eil, ma'r hadd iddard, s hadd cwladd i'ch eil, hadd grawch chi'ch eil, ma'r feil yn e tiyw i. [49:05] S'anghwyr isio nor, s'anghwyr isio ory cydich, s'anghwyr, s'anghwyr, s'anghwyr, gyrsyn clwwn hy, s'ma'r clwwn ys oeddych, oeddych yn eithd jys, co oeddych yn, ma'l yw ddi cwis, hadd ganach a gwyle oeddych gach, oeddych ganyo rhwylis yn y hollisnach, sara gasta ddy coenyt snyn eib, s hadd fain bech yn gan oeddych ganddo sio, s hadd fain bech yn gan oeddych ganddo sio, voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy! [50:20] voy! voy! voy! voy! voy Es câdd e voyw, voyw voyw voy voy voy voy! [50:43] voy! voy! voy! voy! voyw voyw voyw voy! [51:05] voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy Oleg mor, gan e'n nyechintch, hedde fydd anechig, se'n nog gwachig, a'n nyechintch, se'n nyechintch, ha'n nyechintch, an am urelak, a'n nyechintch. [51:46] Lach bêta e'n dewaer, oleg mor, ma' sleif gdiast, sleif ne hullen echen, sleif cyfres gdiast, nach e'n ddr, a'n stwch, gholyka, biannach tigrochiag, se'n ha'n dda'r cion ysgdiast, fiannach synnylisg a'ch hwlu fiannach e'n sbyritol, an aneinatunie, an aneinatunie, an aneinatunie, ish ymwyt ha' gra, stiannumyt oifnes, ha' gartychys gai e'n, nid a pechgysg janu wadachys, gartychys eith nyef, gartychys eith hal, kwae gyan o gartychys, an aneinatunie, ddi aneinatunie, ddi aneinatunie, aneinatunie, aneinatunie, aneinatunie, a'n fheggin yn gan aneinatunie, fydyn ngeraagach e'n lishen a'n hyooryoch, eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith e voyw voyw voy! [53:44] yw'n ysbryd naf, sy'n trot gart ysgan y haile. Sa sy'n trot gart ysgaif cwdych, pechach gan yw adechys, sy'n chai hygiad sy'n adechys, ar chad y fechys a daun, sy'n ydych yn y fechys gart yw adechys an dgair, ach y fechyn pechach gan yw adechys, sy'n yn yngen y nichyn iddyn myndlyn y haile. [54:09] Bych chi'n cwdych trot gai'w adechys, ha ysganysg gymiad pechach sy'n adechys, gymiad na haile'n gan y fechach ag yw adechys, spyrrith yn frihali, gan yw frihali gaisen, fy snanwyddoch yn yslaen. [54:32] Aysa niaclwch chi'n nefys, niaclwch chi'n haalu, gan yw gartyys, ar chad y fechyn yn yw adechyn, ew e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw On ha' ma'hassu hwrdd gwi'n gwaith, ha'i me'n gwaith y gwaith, mwyr bêga ma'ch yn hynny'n sy'n gwaith, ha'i me'n gwaith y gwaith, e'ch s'ma heithmi e'ch sgwllich me'n gwaith, heithmi ddych, gafemysho gafemysho gafemysho ffein, chanfarvelmysho, gafemysho eich marr yngheu, gafemysho ha'kra, gafemysho ffein, s'kwllich me'n gwaith, ha'i me'n gwaith, n'y gwaith, n'y gwaith, n'y gwaith, n'y gwaith, as n'u hich fathas, sa'n gwaith yw sy'n tyna. [55:49] N'y gwaith ychydig, n'y gwaith ychydig, n'y gwaith ffaen y llai, n'y gwaith broknydang hasen, n'y gwaith ychydig, n'y gwaith ychydig, ddwara, s'fos kyo'n ddwara, e voyw, eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithneba eithne voyw voyw voyw voyw voy voyw voyw voyw voyw voy! [57:20] voy! voy! voy! voy Dyn ni'n ei wneud, dyn ni'n ei wneud, dyn ni'n ei wneud. [57:52] Dyn ni'n ei wneud, dyn ni'n ei wneud. [58:22] Dyn ni'n ei wneud, dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud, dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud, dyn ni'n ei wneud. [58:35] voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy! [58:55] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy Abraham. Ys anhylion cwnglar o'n ysyn. [59:09] Ys bynna hylion bych o fydd gwysiwyrig anhyw. Chwyl a ffeir nysrch y gwyysiach anhyw. Nysyn edhymion. Lyna hylion biach gach. [59:21] Ys bynna hylion y gyrr gwysiwyrig. Anhyw. Nynimag ati cwni. Ys bynna hyaglwch gilydd. Dheolach gilydd. [59:33] Anhyw. Nynimag ati cwni. Byad ydyannw gartychus. Ar hanhywlych gilydd nysr. Had yn hortg achi. Fwgras gylgol. [59:46] S'anhywlych gilydd cwnlach. Anhyw na hyn. Fferwylimag ati cwni. Ys gafi skarag al. Nysmy. [59:57] Bygw gartychus. Yslaant y ta. Anhyw. Nysw eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich Sian sy'n nyer nyan a sy'n halam fakin. [60:38] Thres salam hathes i ddychiat. Se gynna arnyn y gyrgych, sain hres y gyrgych. Psalm 103, vers 12, vers 13. Marsentai e voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [62:02] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [62:32] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [63:02] Yn yw'r hyn, yw'r hyn. [63:32] Yw'r hyn, yw'r hyn. Yw'r hyn, yw'r hyn. Yw'r hyn, yw'r hyn. Yw'r hyn, yw'r hyn. [63:46] Yw'r hyn, yw'r hyn. Yw'r hyn, yw'r hyn. Yw'r hyn, yw'r hyn. Yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [63:58] voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw Yn ymwneud â'r hyn, yw'n ymwneud â'r hyn.