Transcription downloaded from https://yetanothersermon.host/_/stornowayfc/sermons/88703/am-focal-a-rinneadh-n-a-fheoil/. Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt. [0:00] Byddwn yn deirio nad ywethafell yn yr lefsyn, eilid asoleilion as … A môr an ganolwch mewnioch yn y bêch gynnaf eich na chyl erynion, môr anth a erynion a sy'n scripter a chwtdoin y hwf chycosg na geogach y dych yn eryn seo. [1:00] Hwtdoch fewn eich aneaf eich gyrrae sy'n eryn y dych yn eich ganolwch eich ganolwch eich ganolwch eich ganolwch eich ganolwch eich ganolwch eich cweithredol Ac eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … [2:09] Yn eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil e y hwfd cechc y dlanur. [2:43] Hasn yna ffeilgyn yw'n dy gellion. A chas niffeilgyn yn yst. Mae'r ahagyn ysyddoedd hosgol siarad. Gyhorg, mae'r ahannu gellion a syniad yn golyniad. [2:58] Cofadol y hun. Cofadol y hun. Fa ymffachgol. Ymffachgol. Ymffachgol. [3:09] Mae'r ahaswyl o hwrstydd yn nierinio. Dydwch chi'n gwybod iddyn yn y brydyn, a hasyn nachgl, a hasyn nierinio siarad. Ytosioch gyd, ddysyn, ymffachgol. [3:24] Ymffachgol. Mae'r aes ac yw i chi'r deryn, ac yn gheru fer yn gyrwch, choce ddich eile. Ymffachgol. Ym ffachol y fa'n maleddi ddiw ac ys be ym ffachol ddiw. [3:42] Be ym ffachol ddiw. Charo, niech swy pu ely cwmyswch. Eddy fe chi'n a marsio agos asyndoesio. [3:56] A chyngach ddiw heyn yn groch os laif. Agos gynopryciogau, agos gyffaegau awn heyn. [4:09] Awn heyn, slaniwr. Agos as y chochel hirwyr, chai ym fferso chwsws. [4:21] Chai ychwsws marr eterfeiniaeth. Agos anna gholanig na hamisod. Haa ffrigwrs chyn gydym a hannig gwy fi yd ycholanig. [4:31] Aga gynnawm sio. Haa ffrigwrs chyn gydym. Maen e'n fachol ddiwch as y darwys halaam. Agos nw bryad yn yngeddoch o hae siyn y lliw. [4:43] Anno siyn. Ma'ch gwych yn dhaitha ddiwch yw lawerd yw fach. Smae gwych yn ddiwch yw ddiwch. Agos ma'r cybeg a halawerd ddiwch. Giyag. Mis gwychwrwg o bryad ychaw. [4:57] Mis gwychwrwg o hae rymach ychaw. Giyag. Do gungwg lewm mori. Gwyffir edd sion cwf. [5:07] Agos haffrigwrs chyn. O'n yr wy siw. Ym mach siw. Haa mi chiyn. [5:20] Ym fachol. Ddiwch darwys yw nidriannach. Y gael iddheyn nadar. [5:31] Nadar nidynog. Siw ddiwch darwys yw nidriannach. A hyn sy'w ym fachol. Ym fachol. [5:43] Agos nych. Mi yn filywch. Yn i ddi'n gyresio slani ar y hagini. Ym fachol. Yr ynniog. [5:55] Na eol. Ys yn ddarwyddiwch. Yr ynniog. Ym fachol. Yr ynniog. Ym fachol. [6:06] Yr ynniog e. [6:37] … … na'r nadar, gyda chael edrych chi'n nadar nadalwch. [7:06] Rynig ymffachgol na eol. Rynig ymffachgol. Rynig ymffachgol na eol. Agos ga fe coni na'r misgni. [7:20] Chata sgwde, maen y byddwch chi clwynt jyn, haddys yn y bleol, dda chyns y clwynt jyn hâst, chata sgwde, miy y byddwch chi clwynt jyn, chata sgwde, miy y byddwch chi clwynt jyn, aghaan ike, agos ga fe eicke heen, na'r, na'r. [7:48] Agos nagh ingetog syn, gaga fe, leech eicke heen, ddy nadar nadalwch. Fyr, chorp agos fyr anum. [8:04] Corp fyr anum resandau. Anum resandau. Gaf eicke heen, yn nadar siol, rynig ymffachgol. [8:16] He became. He became. Agos mara hwrsmych at ysgwde, a byddwch chi'n ei, a byddwch. [8:27] Hwrnog eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich e Gwydag na priodin agysbachar gand a priodin a vi eith eith eith a gusia eith mor seo Ismishin dji hapeo agysahannik gu vi marav and who came to be dead Shain nulachgal ha seo Nulachgal Ismishin dji hapeo agysahannik gu vi marav agyshannik [9:29] Shain nulachgal ha Ryniach Hain nulachgal ha Hain nulachgal ha Hain nulachgal ha Agyshannik Nulachgal Nulachgal Gwydag ychydig Leach arwyd Deghdeed Edyn pechgoch Mara syne Ryniach Amfachgal maha Ryniach Agyshannik Ryniach Na eol Na eol Ga eil yn yw yw yw yw yw yw yw yw … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … [11:38] Je fechkin mara chynch o kêlch ddich eil, gosgolw môgluwason, guligw corp gans. Y fferchaw a hânik a syniol, hânik e, y gyanu rôd sânhorigdje, rôd sânhorigdje, se a chynch gwyna hêdhevachach, gwyna hêdhevachach gan unnahad, gwyna eterwiened, etergya agus dyni. [12:08] Agus y gyanu sân lefi iddyni yn gosfalduniau. A sychwyl o ddai ach aseigfash pechg. Aseigfash pechg. [12:20] Agus chai yn nater sânhorch gaa, yn nater sylfaach, gomyswch gaa fi na hêlfaach, gomyswch gaa fi ywyl. [12:33] Cwmyswch gaa, idd cwngwch gaa, eil sych yn ganddyn nhw. A sy'n rwt yn y faf gaa, agos yn rwt yn y faf gianu. Agus, nyech, nach bwryn ysio hoffi ffyr mae ein, nach bwryn yn nich yn syniad fe comyswch gaa, mae'r bywg ymffachgol, edrych yn y nŵ, rynig ymffachgol na eol. [13:05] Na eol. A sy'n rwyffach, gaa fffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff sonrech chi. [13:38] Ha fachgol e ddechael ddys y ddechael ddychamynu agos ddys y fhallan. Ddys y fhallan. Agos ha ciolych chi gyda stiaech a pallan e ddau. [13:52] Agos ha sin cael ddys y ddechael ddys y ddechael ddys y ddechael ddys y ddechael. Agos yn cochial y ryn ddys y ddiluog. Sluog y cochial. [14:06] Fyd eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil e Dwelt. Dwelt o'r dwelling. [14:41] Hânig e y ffaell anachach. Hânig e yiannw rwyd sorich ti. Hânig e yiannw obydd y lahad. [14:54] Agus a isa gyn, bichan maen o'n obydd a siyn, a hânig e yiannw. Sa isa gynnydd? Sa isa gymsydd? Peakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeake ni est eil y bwryn y dyn nhw fe fi be o'n y swyl cael ddechrau wlan pechgwg. [16:14] Egyrch yna gyd. Chanwyr yn efi nachron â gyd angen ysgynheni gen nhw. Be o y misg gyni. [16:27] Gafau coni. Gafau coni. Nair misg nia. Nair misg nia. [16:42] Y misg sôl cael ddechrau. Sôl a na lai a sanolg. O'ch y cyni o'ch hânig e anna siow y misg. [16:55] Y misg rhyni. Y misog eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil Ryniach yn fachgol na eol gan eich gach i ymysg gynia y heyn Corp fyrr anymru Sa'r glosad as a dhúl a seo Ymysg y fwyndiad heyn Agos mae'r a skrypt ar y cwyd ffâr god [17:56] Be solos Ach ba de gragoch yn ddaro chydys Na smua na solos Hanig e na'r misgny Na'r misgny The incarnate word dwelt among us or among them Agos Bae cymach gferro Ieatsyn a cymach gas na'r gos ro Bae clindin Norten a bae clindin Bae labwrs ddiwa Sfato labwrs ddis Wa fffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil e [19:41] Fiannys. Ych anw fiannys eith rwyd saanr eithio. Chulnig sian. Chulnig siann y rwyd angedog. [19:51] Leher suelen hi. Agus, bydde eithio soshgal eo anhyo sian, eithio siann y siann y cairi a siann y dhaishgal siann y ddiisht, agus ddiisht chulnig sian. [20:04] Chulwch sian. Fiannys. Fiannys. Agus, merkabegak raa, as eil estil Cwchach chi'n chwnnig at. Chwnnig at ysghech gwaadch. Chwnnig sy'n y glod. Chwnnig sy'n y glod. [20:53] Y glod y gwnynig am ymwyr yn ddiwrnod. Y glod y gwnynig am ymwyr yn ddiwrnod. [21:04] Cwchach chi'n ysghech gwaadch. Chwnnig at. Oedd gysgol a henn yn sŵl yn ychwn gyffechgegat. Cwhe. Agus y ddiischt agus y ddiischt a chanwch fianys. Cwhe. Gio. Narnad arnyn. Ymffachgol yr ennig na ehol. [21:25] Chwnnig sy'n y glod ysghech gwaad. Chwnnig sy'n y glod ysghech gwaad. Chwnnig sy'n y glod ysghech gwaad. Chwnnig sy'n y glod eith beyn eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith e Ma'n eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eilid [22:34] The only son from the Father Chwnechad gyrwysgau maag gye. [22:47] S'n gladewunig a marwach gye. Gatafwysgna dechon techolig truskan tynach. Edechon techolig truskan tynach. [23:01] Ba' isaach gwae gyrwysgau. Gyrwysgau na'r laaternia. Agus hann a prydyn sy'n marwch gwaed unigyn wichg na'chad. [23:15] A prydyn i dyn dyn i veitre mach agus an dyn. Gyrwysgau na'chad. S'ma rwy mwtio gluyn tynastau eich sa'n gwaed trich. [23:25] S'n lunigyn a hannig gwaed na chydyn. S'n lunigyn a hannig gwaed na chydyn. [23:37] The only begotten Became The first begotten. Agus a chulig skahasin y gahalistai U huwba baas agus u huwba asaddi. [23:52] Ga eich cael Ga eich cael Ga eich cael Ac estil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil e Cappatio'l Gia cadw i dynigodd. [24:47] Anol iaw ar Exodus. Agus... Nien ish ar yny'n gywirnau dyn. Agus hannac y gywirnau nŵas yn dyn iel agus heiseb mailead ish yn synn agus gydwyd meid aneim y gywirnau. [25:02] Agus chai yn gywirnau seichyd fachod agus gydwyd meid yn gywirnau. Y gywirnau Gia. Ichgwyr agus graaswyr. Ffatolococh agus pelt anol gwewnys agus anol ffiddi. [25:21] Abounding in steadfast love and faithfulness. Agus hann y brydd yn syniad as y niore. [25:35] Agus as y gdeigis. Hwyd o ddw y fyn gan y darhengychol. Llan, graaswyr agus ffiddi. Llan, graaswyr agus ffiddi. [25:49] Colanach. Colanach. A chwyl yn y a haffyr. Agus n'n brydd yn mewn fyddiog syniad chai y lawrst. [25:59] Agus cwyn i'ch gyd eichn y brydd yn syniad y lawrst. Ffaachodd yn bryddio g sônchrych te reyniad. Lwod a reyniad yn lygoedd. [26:10] Sfyddiis ddyn gan y cil. Agus hannu g gjeel n'w as agus ffruinia. Agus ffruinia gw graaswyr. Ddiwy. Gw graaswyr. [26:24] Hannu gynchir na n'n y niel sy'n sy'n sy'n sy'n sy'n sy'n sy'n sy'n mwys. Sgydde me ddyn am y njirn. Nes y sy'n mwys. S chai y njirn y siechyd fachod. Agus gydde me yn jirn y njirn y jirn. [26:37] Ich gwr agus graswyr. Ffa dylwg ochch. Pallt. An y cynydd agus y ffiddi. Lân. Gras. Agus. [26:48] Ffiddi. Lân. Gras. Agus. Ffiddi. Nach mi e'n filywchna. Yn eithilog. [26:59] … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … Maith eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil e Asyl o'n o'ch gsyn, hwydd siniau o'ch. [28:05] Agos gras, ddys o'n gras, gras sydd mwyn gras. Asyl o'n o'ch gsyn, sap o'n o'ch. [28:16] Agos hachyd y chwlyscasio, rynig y chwlyscasio, rynig ym fach golynauor, gafau coni na'r misgni. Chwlyscasio, rynig ymlaer, gafau'n o'ch. [28:27] Gwylnach gsyn ymlaer, gafau'n o'ch. Gwylnach gsyn ymlaer, gafau'n o'ch. Gafau'n o'ch gsyn ymlaer. Asyl o'ch gsyn. Agos a fheemach yn ydw i gael asyl dhwbwr siô. [28:40] A gael asyl dhwbwr siô. Asyl a bydd dhwbwr. A bydd dhwbwr. Gwylnach gyd yn ymlaer. [28:56] Gwylnach gyd yn ymlaer. Gwylnach gyd yn ymlaer. Gwylnach gyd yn ymlaer. [29:12] Gwylnach gyd yn ymlaer. Gwylnach gyd yn ymlaer. Amen. [29:52] Chol a'n bly, ac rhaid, byhyn at ooch, byhyn at yr oey, byhyn at yr oey, byhyn at yr oey, agos na tyllant glor oedd yn eglwys, byhyn o reolach, byhyn o'r bennach yn eglwys, byhyn o'r dwrsio gymach, byhyn o'r dwrnod eglwys, byhyn egy estog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog eithilog e [31:14] Peakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeake yn ddysg eiseb, sy'n meurach o'n ddysg eiseb, sy'n beech o'n ddysg eiseb. [31:49] Ac yn hynny'n mynd i'n gheithne, cael lentyn, unhwylgau, geesioch ddysg sy'n giannw a holl. Hwrs gi hofa ddimoria, bethau hynny'n ddmywys. [32:14] Maen ni eilogia, Ychydig yn y llawr, Ychydig yn y llawr, Ychydig yn y llawr, Ychydig yn y llawr, Ychydig yn y llawr, Cynanus ddaf o'r holl. [33:13] Cynanus ddaf o'r holl. [33:29] Cynanus ddaf o'r holl. Cynanus ddaf o'r holl. [33:54] Cynanus ddaf o'r holl. Y s'n o'r holl. [34:08] Y s'n o'r holl. Y s'n o'r holl. [34:20] Y s'n o'r holl. Y s'n o'r holl. [34:40] Y s'n o'r holl. Y s'n o'r holl. [34:52] Y s'n o'r holl. Y s'n o'r holl. [35:04] Y s'n o'r holl. Y s'n o'r holl. [35:24] Y s'n o'r holl. Y s'n o'r holl. Y s'n o'r holl. Y s'n o'r holl. [35:44] Y s'n o'r holl. Y s'n o'r holl. Yna fi gâr pilydd o Secharan ac ys Cwlth Lewn i chi yn. [36:24] Yna fi gymwchg maliodd ein. Yna fi nâr cdi. Yna fi yna mi ein yn y gras. Yna fi maliodd yn yna fi leog dachgl. [36:40] Yna fi gâr gyddem gwrni. Gwffaithioch g sônrych chi. Yna fi gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem gyddem g Dáil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil e