Transcription downloaded from https://yetanothersermon.host/_/stornowayfc/sermons/92929/comhnaidh-dhe-anns-a-chridhe-iriosal/. Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt. [0:00] Myrch yn eisia fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer ac yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux yn gyux a'i eich gael yn yw'r un oes yn hyn. [1:03] Ac mae'n bywg ysluwag sy'n goroa ministerol o'ch yw'r gael i'ch fachgolchennu o'ch yw'r sy'r amon o'ch yw'r ac mae'n rôfai'n ddod o'ch gartig a'i ganyanw. Mae'n llawer o'r peirio'n hyn yw'r captaol a'i marwg agenir gydam i'n saenaw gafi na'i ac ysialog sy'n yw'r hwada yr ddiw i'n gynnawm y fan o'ch yw'r ac yn yw'n goroa gafi llantyn rys ac yn yw'r gafi ulugol ieur cydramoedd ac ysbw'n gael i'r gynnawch o'ch yw'r nachanigia. [1:32] Mae'n rhaid yw'r sorsi ministerol o'ch gafi a'i gafi'n ddod o'ch arwain ar ysgolch yn ddod o'ch yw'r gyrwyd diwrnod yn gyntaf My god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god god that god god that god god god god My goddem yn ferrond yn ferr yn ferrwydd yn ferrwydd. [2:20] My goddem yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd My godin yn ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd Myrraigol e sofydliad yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd [3:50] A ys eisoes a sy'n nyefyn mor i chas talw stwl me chos, ce e'n tyo y hwgys sy'n ffnwse, ac e'n yd mwchoni. [4:03] Mae cwt ffa chon yn dluo i dron y naion ysio, gyrrae chytrym o chafafat y ddi chynwch, a sy'n naif spyrith o lyfach rysyn hiwrna, yn cael chwmwng bachor y fieach rysyn hiwrna. [4:17] Yn gwrwng o ddiw na aachwconi. Caerwad a ffaen aachw gan yn hiwrna. Sa'n gyrrae ryw ane siw, gedwch chi byach o chyger, yn hrywhochwch gylir, mae aachwconi gwnnw, yw aachwconi genw ane siyn nhw gwnnw. [4:35] Hadlewm sy'n ma'r haachw iw. Ach san ane siw, hamys y ddolwg aachwconi. Siw niach, gyflwych me gofie gamwyrg. [4:48] Hes yn y ha'r bachg ag ys lioantion a spyrith, sy hrynichys rômaachwll. S ghani chachgadach, gleg oia lefel synt o luog i saa. [5:00] S ghani chachgadach, gfasantahan, a sy'n laesafel sy'n hiyn. S ghani'n dyni gywrri, ywys mwynhach o'r hyn, mae'r gywni'n bachg awn. S ghani'n dyni gywrri, ywys mwynhach o'r irysloch, ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferr in summaring the passage Osioch Môr och ye Môr och ye ma rii agos ma chrywyr God's greatness as the king creator agos yn ddawn o'r hytio graas ye the grace of God graas ye anna fydiannw atio cônni agos ddawn o'r hytio sonry te gan yna hyboc agos llontion a spirit sy'n chrynhyus rha angold the significance of humility as far as God is concerned se synnyn ninyn rishy fyl ti gammer gwell su lachar rishy nstafoenig sonhooridhio fwgach poengy hannishin anna chychach ti gammer rii xalmanach ra sa mar tsa dyr yn hyon ysietna nyevan mor rii chadson halus ddawn machos kiaen thai o hyggos si fgoan se chul o'r hytio sae sae chylsio asein ase chryhoogu haedr laumse mar ha chanylachig an yechoov nach eemshu chantyn sandlishan hyoornahasion sy'n chryhiyad sy'n chryhiyad sy'n chymmer suas asein gwaal iontas asein lachin a hanshaas a chyastgen ew i gwaal iontas ganyag dyni aseur suas cymichlu gyalish ganyagat suas anna anna nienyal sonr eitio aseir o'r ddol kwa tū hawl na gyalish asein ganyagat er astar as na chro tyni mar ganyag ir iof gos alwaw anna so anna chyach ganyag iontas gairidu iontas eynlochgan ganyag iontas na komisan a diod torta ganyag sgwyl sion dair tachurd sganyagat gafatari sganyagat ganyagat ganyagat suas cymichlu ganyagat ganyagat ganyagat adyogra ddol a diod a diod a diod welwysmueniach gylsion morna mi hyaligse laumse nyeyvyn ulu agus is e nhealu stál mochas han hiorna ir a rí chathad niu as nyeyvyn han hiorna na athi koni ir nyeyv agus nhealu san gru ag gyl han a stól fo'ch hos diashin y ceolog han rfystw hain at y hwy i'r sier agus stól cos agad hawcwyrd y chasynir han hiorna gyr ar ein hamis yw chomor agus chonion dach agus gyfer mi clachg yn grywhol gylir ma'r stól am y chasyn andyw agus chyfwyrd yw'r sier agus chyfwyrd yw'r sier agus chyfwyrd yw'r sier andyw'r sier agus chyfwyrd yw'r sier [9:16] gyfwyrd yw'r sier sy'n goldu'r ddiolt yw'r sier gyfwyrd yw'r sier! [9:50] !! gyfwyrd yw'r fergol gyfwyrd yw'r fergol fergol Ynolwch y giori y fi tord Basg yn y fe hyn sy'n sydd o'r Rhaen, y tord Coram dy gyni fi cwrthlaf na mehy hyn, sy'n y ha mor an y giori. [11:00] Descaddwch. Hanach yna gylioor dy gyni fi ddiolch y cretsin o'n ddiolch, sy'n fi ddiolch y gwari siach gyda o'ch gynifirin. Han yna gylioor sy'n yna, yna ffemr y ddeg af un ymwchwchwch, sy'n chwldwch cael y ha cwrthad y ddiol ymolwch gyni, marwyd ffwrdd ddiolch er be hynny, sy'n chwldwch siond gyni, at yr grannu na sefraein, na hirishyn y bleon o'chwn, na cincog cryoch ar be hyn, na gydyni a phwllwg agos cincog cryoch, cwshyn y mehesyn hwyl, ha ddiol y cwrth ddiolch erishyn, na gylch. [11:32] Sa at yr gyni, yfwch chi byachgwch y grishyn ma'n ni ha cwtrwmwch, fwytwch hantyn, ma'n am answyswyswyl, the sanctity of life. Nw fwyn nhw hwylg sinw, gafwyl diwwch gafwydwch gafwydwch gafwydwch gafwydwch, gafwydwch gafwydwch gafwydwch gafwydwch gafwydwch gafwydwch gafwydwch gafwydwch. [11:49] Myrch yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn fer A sy'n y gyrb ochr o'ch gyrch gyd o'ch gynhyffir yn o'l sy'n chyffi. [12:23] Na'r be hyn mae'r chryos ddyn, mae'r chrydshwyd, ac yn y siaraman o'ch gynhyffir. Ac yn y mwy ond y sy'n, hann y briod yn sy'n, sy'n caia be y sy'n y twyth i'n chanifani ar talw jyrm, talw crwy. [12:35] Ac ar talw, haddi wrch ydi yn folwch, chwllwch gael adio gyda'n nef. Ac sy'n i hy, ych rhyw hwych yn y hwylio, ac yn y diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod yn gyntaf diwrnod Myrch yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd [13:46] Myrch yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd Myrchyd yn ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferr Myrch yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd [15:16] My goddem yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd yn diwedd diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrn Mwyrgywch tein yn cymhau llyfr. Mwyrgywch tein yn oorthoch ychmarhad. Mwyrgywch tein yw'n ymwchelach ychymig a ddych yn y maith y gynhau. [16:30] Mae'n ymwchelach yn ymwchelach yn ymwchelach yn ymwchelach. [17:00] Mae'n ymwchelach yn ymwchelach yn ymwchelach. [17:30] Mae'n ymwchelach yn ymwchelach yn ymwchelach yn ymwchelach. Mae'n ymwchelach yn ymwchelach yn ymwchelach. [17:42] Mae'n ymwchelach yn ymwchelach yn ymwchelach. Mae'n ymwchelach yn ymwchelach yn ymwchelach yn ymwchelach. [17:54] Skae bide eichwyrwys dynion na athyo inniu, a sy'n tegwys aarte sy'n tegwys aarte sy'n tegwys a gwal na oon. Sy'n tegwys a gwepach o rywlegan meheu. [18:05] Ffair na chyldi eo, ha dynion na athyo. Glychges gynion na athyo glychges ie. Cunach gynion, cunus yn gynion na athyo gynion. [18:16] Ach synan ma na ba ywbys, synan ma na isa yna nesho, synan ma na dior na cwthcoosyn fach o'n. [18:28] S'n tegwys a gwepach o rywlegan meheu. Gynion, cunach gynion. Deg ari idw hynny anna naifryddi eo, gan athroch. [18:40] Ffair na chyldiwys a gwepach o rywlegan meheu. A sbeg. Ghaera dynion naifryddi eo, gan a lwneinach sbeg. [18:53] Ach anna naifryddi eo, gan a'l fiwys a chynhyn an. Ta cunach a swa. Swa dynion ma'n chantyn, ma ddyn hymych o'n. Swa synan gair idw hyn ffair, anna naifryddi eo, anna naifryddi eo, gan a chynhyn cych. [19:08] Ach cunach a rysho. Swa creetor yn marw hyn agos yn hyn awm. Efais dioch o lwch ffair a hen. Sgynch ar athroch am hyl. [19:22] Gwy ffwlwg baser ar son. Chania lwneinach syn, gair idwch yn ader o'ch. Ma'n sbeg gan aifryddi eo. Ach anna naifryddi eo. [19:34] Ach anna naifryddi eo, agos anna sŵr, rhoch gyddoch eo. Haw cwtrym o'ch yn eo. Cwtrym o'ch ffynhialwg syd. Ma'n y bych ffeims y mi egydi eo gwych. [19:45] Chorwair y fach ychwch yn ddauwll. Chorwair ys o'chriwast ychyd. Gofie bas o'ch ychyd, bas molych chi. Yr sont o haml. Ach se syna hachyd. [20:00] Ach se syna hachyd. Ach se syna hach, nis yna ni hont o'ch gyn. Na rai se chi ni byach o'ch chi'r graas ie. Myrraig yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd yn gyntaf ferrwydd Myrchyd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferr [21:05] Lein ym Steithman handlaeth sy'n fi olaf, ach gafeymwch a fi an y Cysdiolau o'r, sgafeymwch a fi an y Cahariglis Cathedral Notre Dame, sgafeymwch yn cathedral gyllier i fi doroch, gynsolaethon fi, ach yn cael, a faeth gair i Cysdiolau, ach am yw'r chwllwyd dynnu fel oedd yn y milt yn y fawn, gyntaf fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer Myrch yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd ac yn hynny'n ei ddweud yn ysgol. [22:35] Mae'n ddiw yn ymwneud â'r aml. Ac yn ysgolion ymwneud â'r gwrdd yn ymwneud â'r gwrdd. [22:47] Ac yn ysgolion ymwneud â'r gwrdd yn ymwneud â'r aml. Mae'n ddiwethaf yn ymwneud â'r aml. My godin yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysgolion yn ysg Myrch yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd My god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr ferr fer [24:56] Se chi eith ni sôn ryd y hacheth, gyna gaelaw i'ch ddia yn ymwneud â phan sy'n gheith ddia mach astu. God vacated the temple of our human soul when we fell and sinned against him. [25:11] Agus sy'n aner o ddod cydrym o'ch, an y nech dri nyn nhw ar gyne, nyr a hynny gdia aras. When God reoccupied the human souls. [25:23] Cynas y hacheth sy'n, how did that happen? Hacheth an yngriastig, gynaenidia, gof e guloch ag aach yn, an yngriast an y nanym, san y mysgolwoi. [25:34] Had ddia an y sôn yn nhw? Had ddia an y sôn yn y ffartoch ag aach yn? Had ddia an y sôn yn y grie o'ch gegil? Hau gaf yw o'ch yw o'ch yw o'ch yw o'ch yw o'ch. [25:45] Ha unnod, ffw hannig a stiach unnod, ffw ywmpithiau, ffw an yw o'ch ddia gredo'r nŵach. Agus ffw hacheth syn, Had ddia gael côn yn a ddanym, Had ddia grah ma hymichil ddanym ddwlis ma na gynny gael y sdach, ha chael glôrf o'r an y sôn yn ie, gyfl y lehyd i'r wytryd danym hyn, agus yn gafog, ma'r add y côn yn gafog hyn. [26:06] Myrch yn eisiau sy'n ferr gymi yn ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gymi ynnu sy'n ferr gy that the Lord might dwell with them and in them. [26:41] Christ ascended up on high. Led captivity captive. Yrchydig yn gyfnu diwrnod yn gyfnu diwrnod yn gyfnu diwrnod diwrnod yn gyfnu diwrnod diwrnod yn gyfnu diwrnod diwrnod yn gyfnu diwrnod diwrnod diwrnod Coia di amach oedd Ygychydig Ygychydig Mae hydd e sy'n Ygychydig Ygychydig Ygychydig Ygychydig Mae hynny Mae hynny Mae hynny Yn y cyrion If anyone loves me He will keep my word And my father will love him And we will come Persoech yn y diogol Gydaedd Sir Mac tron y spirit nef We will come Myrch sy'n y diogel Myrch Siw nyn ni Rysi fel mi gafaf Ca'n sasin Nyn ni hae boch [27:43] Na spirit sy hrynichys Ro'n achgol Dehas yn nyn ni hae crinwchach ro'n achgol Dehas yn y ceolwchach Ma seolwch ars drwy Ma seolwchach drwy Dehas yn nyn ni fi crinwchach ro'n achgol Wel, diroch mae na grawn sy'n Crinwchach, sy'n trembling Trembling Not with sheer terror But with love With awe With affection Echolch ie Syn yn chrinwchach Ere fel a biachgwch ond sy'n Echrinichys ro'n achgol Fachgolch ie Ma'r agad sgrifte Ma'r arishan amonach Fachgolch ie Nach yw hwnnwch yn yw tolis ganddurig Ywt o fi crinwchach ryn Gael graw ag at gan y nacgol Siach garae fachgol Yn ieis yn y hann Gael fel yw grawch Y haw grawch Yw gwaith Gael grawch yw [28:43] Haw crinwchach ro'n achgol Gael grawch yw gwaith Yn ieis yn y fachgol y grawch yw'n achgol Gael pechgoch o'ch hwnnwt Pechgoch cymtach Sgyfel swn ffyrma at y hymnny'chol O'r siedi o'r gwaith dynsi gyd Yr diwrnod diwrnod ac yn y fan pechgoch, s pechgoch cyntoch, ach pechgoch gafon nad y ie, ac yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch. [29:10] Myrch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysg Myrchyd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferr Myrra diwrs yn diwrs yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwrnod yn diwr [30:40] Chai'n ibrd ychydig, chai'n ibrd y hoed siachet. A sy'n creu ochni chi. S'n anolthod sy'n y new again. Chymsg ymwch sy'n i'n ibrd yn molliswyddo sy'n y new yw. [30:55] Agos yn ynynys yn haecau fel ynghyrchu sy'n bris chi. Agos ychrychus rhwngachol, sonno sa'n iawnsi yn ynynys yn y ham o hwyl. Yn y fersio afergymidd. Nes yna gyrra afergymidd. [31:12] Gwennig gylg a gwalustiach, yw ddw y varochr ddiwrach yw, yw gwalustiach cwysyn ddiwrach gafengin lewylusroch. Aga gylwch yw afergymidd leidlochg. [31:27] Afergymidd ag ysbytlochg ag yma sain afergymidd. Gwennig gylg a gwalustiach. [32:00] Gwennig gylg ag ysbog ac ysbog ac ysbog ac ysbog. It isn't just that God occupies the believing soul. God is satisfied in doing so. [32:14] God rests in doing so. God takes delight in doing so. My god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god god that god that god god that god that god god that god god that god god that god god that god god that god god that god god god that god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god agos y boi yw eich sy'n er na yon pochog na chyra mwyn gysir gharw a yol och ar yon o'n hyn o'n gyslant yw na chyn er hanig yn da hroch sy'n er sy'n man eich o da roed a hanig ystiaach na chry it was he said the expulsive power of a new affection the expulsive power of a new affection he didn't just say this is a new affection the love that I have for God it's an expulsive power it expels what is unlike him agos ferr biri ferr biri ferr biri ferr biri ferr biri [33:38] Sgyfel, nyn nhw'n siwn ychydig o'r mach ywydig yn gael â dy gyrpoch o gyfi, snyddiwch o'r stiachad as, hymdyg o'r mach y rysd. Ach, sengar agaith, gan nyn nhw'n i o'r cwlsyn. [33:53] Yn nyn nhw'n siwr, ychreinig i sfrwmach gael â boch ag ys lioon dyn ysbryd. A ddi yw, y gweld lach, y gweld ffors. [34:04] Myrch yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd My god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god My god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god gyfel diogad o'ch ychydig chriw. [35:38] Efel cael awna ha'r cwrdd rwyt, chomari eich yn. Si chi'n diogel dynion o siwr, diw, a ha'r cantyn ry i ys y criw ys, chanel adri coni an o siog yw'ch ddijwr. [35:53] Chanel mi o siwrn gyndi ddigog o fe ddachu, na me'n chri ys ydijwr. O, hannw y gwel tlach na dachgwyl, hannw y gwel jyfibl, gare ni'n sônr eich hann, gare fach gyl ie am, ha tlachg ac yn go i'r, anna fi cynioch o'ch gondor i mwyntio'r ilg, anna fi gennyw yr ychydig a'i fach. [36:13] A chanel gwych hantyn, gwy'l tlachg ac yn myfosglwch ddoros my chriwyd. Ily fi tordgwch ddachan o siyn, i'r ym felwaddi. Wel, sgyni ddynion o'ch anus siyn, anus siyn hi o'n i niw anusio, mae hi michael dan ym heyn, sy'n cyhoen, a chanelwch hantyn, fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer fer Myrch yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd yn ferrwydd [37:34] For you. My god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god that god god that god god that god god that god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god Psalm 51, ferch 16. [38:48] Mae'n gwneud yn ysgol yw'r unig rhi gai fi, yw'r hanig a gafodd gennych oedd o'chos, ond yn fyn nhw'n ei, sy'n gadewch o'ch effeithio'n, ac sy'n gyhoedig ymwch anem a sŵr, mae'n gwneud yn ei chyfrwys anem cry o'r gwan, sa'n nwag eich spirit ciald. [39:08] Sa'n nôr swnnw'n gwneud yn gwneud yn ei chyfrwys, mae'n gwneud yn ei chyfrwys, mae'n gwneud yn ei chyfrwys, yn o'r ibrd yn chanio'r let, yn yw'r unig yn yw'r gawr yn ofral llosdi, fos ar byn, can yldo'r fach gy yw, yn spirit bristio tuwrs och trawm, sydd ibrd jyn yno'n yw, yw'r cryo bristio brugt a yw, gy brach chachwyd y cwll, o'r ibrd yn can yw'r let. [39:33] Myrchyd yn ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd ferrwydd Yn nabraly, lle fawr zed byn. [40:11] Yn nabraly, lle fawr zed byn. [40:29] Yn nabraly, lle fawr zed byn. [40:49] Yn nabraly, lle fawr zed byn. Yn nabraly, lle fawr zed byn. [41:03] Yn nabraly, lle fawr zed byn. Yn nabraly, lle fawr zed byn. [41:15] Yn nabraly, lle fawr zed byn. Yn nabraly, lle fawr zed byn. [41:27] Yn nabraly, lle fawr zed byn. Yn nabraly, lle fawr zed byn. [41:47] Yn nabraly, lle fawr zed byn. Yn nabraly, lle fawr zed byn. [42:01] Yn nabraly, lle fawr zed byn. Yn nabraly, lle fawr zed byn. Yn nabraly, lle fawr zed byn. [42:23] Yn nabraly, lle fawr zed byn. Yn nabraly, lle fawr zed byn. Yn nabraly, lle fawr zed byn. Yn nabraly, lle fawr zed byn. Yn nabraly, lle fawr zed byn. Yn nabraly, lle fawr zed byn. [42:35] Yn nabraly, lle fawr zed byn. My god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god god