Deuchainn, Earbsa, agus Buaidh

Psalms - Part 11

Date
May 31, 2015
Series
Psalms

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:00] igoed ynunciodd y bywch man r заг Cho 신wilw gwael ond pwym mwych tuen butau aquí aépoque niddorol шna draw cam 56 Miwch mawr, èol yr yr unr assignad y gaolero insect�, y boch yr unr addelfrym yr yr unrên yr yr unr ok Cool Maro Ar sieffro interrupted av chi We love ourledges to the investigación, wr coloured a 분들 yn diwetрут yn oed hua af telefon!

[0:36] ran einertime a b nine i haified dynas eru a chaniladddiadau huam fod yn y cysylltiadau. Un enghraifft fod yn cyりol hynag y gallimlo.

[0:50] Dwi wealth yna sóf i hyn, may arafsion yn gallu geirio ychydig y dywidodiad tegodiad yllies yn s트를ch ond mae er mwyn nghef Muy belogiadI arafsion ddim yn ei dda yw Fy wlan straeon ben ymaает rhywbeth inni are youileb Nghywydra ystonyel honol o ynghyrchu Chael awi fer yr hyn no è To nardair c folk.

[1:20] Jonath Ilom Reachachim. Felly, rannu's mynd i hynny straddio yn ei wneud. Wesal, tronff contre fyllt a few of us yn yr ysgrin dit fod i eich cael deirio gyntr i co мои, guyorum, wrth eich hun ydi yn ddyl dyme Rsaa bo on, yn dyth ἐchwyldi y gyd.

[1:51] Yn o'r amgen eu honesio, Dhe por tômвет wedi wybod i dd Burna Drawdown weyn, Byddion o'r mawr, Felly doeth ei gyflews yr awydd Gauþoc'r roedden-dweud ar chwell Dydyna աilegen, Yn ddoeth gweông, Fylisdyg, E ministro dreu eich eu runag Who get,��를TuЭddod yn apel ei canfonus himself ang сможus gyda gigant ac tęu ar ymddir caused bydde coulennol ac mae gan archafionion yn llud yn eleger ac yn ei bodd mor arAU ac wedi strings i roi medd reu gyda'r yn y bŷi ddawad ynnu aeddi am Rac był o t��게요 A chysiu, gart, bheys rannu ffart na hosishin lefug as a chabtialaad anna deatil oor ham yw el, hwk gael gael gael aeth, dagaiwi, sw gael aesha.

[2:55] Agus, gos honna ba sân aga, agus, gosonri, jy, ddw hêdn rast, gael aeth, gael aeth, aga munag gael aeth, agus, dweer a baraig, agus, agaeth, agaeth, agaeth, agaeth, agaeth, agaeth.

[3:08] Go arglaeth, adarch behar bo, huffart naethem hraib, agaeth, agaeth, agaeth, ate, gael aeth ac yn an sustainability.

[3:20] Agaeth, agaeth, gallais, agaeth,يل, ael, bruddanol, aesha. Agaeth, agaeth, rhaid, gan gael aeth, agaeth, yn trwy ddewis i ēldwyd yr addysio eich mynd.

[3:35] Llwyd yn ei faint o quotaio nid ymour neми arru. Drwy'r am hwn i dynnu bartf dedd yw bweud yn cy 먹고, Challenge Saturday, Fal, Connection página, Federdausi dydweud yr addysiant ond mar provfydd ar ychydig eu bod yn there.

[3:54] Y hwn ffaw'll i ychydig el.�� hy точion yn arall. Hwn o ben llaw, ac y mae angen arallтов rydym seconds clip tuo pethau rydw i Neitherch chi ei ddoor am bennout yn meddwl ymlaen.

[4:15] Chrisomwch i at Droneg, gefnościadu som hwn. Fu fel 2019 ni cyhoeddus, gennych zaginiad sydd! Chelych!

[4:28] £ullow ar bryg £esadau ac yn sydd o brysiadau . ac hwnnw hwnnw rhwch cw 어�nosY e, are�is Bullion drawing alwfennau purpure Stair ychydig ychydig yr eithil a o'r tôl, e'syn dangos y llwydig yahag roles a ooo hwnnw aching who swydig.

[4:51] Rydweid wrtho, ddwy'r hur fwritten ac i miwer o'ch – fu fanner billions eu cynnyrdd yr eneso gan cael ei fod yn rhoi mai attached l quimi roi ni. Ho, Helovol i gwerthiann woola.

[5:02] yw'r ffyrin yn y nyefnod ychydig, a phryd o'r hajia gynnydd yn ymwneud â nhw. Yn hwn, yw'r yw'r hwnnw hwnnw, a ddod â nhw'n mynd i'w gynnydd.

[5:15] Ac mae'r sy'n ymwneud â nhw'n ymwneud â nhw'n ymwneud â nhw. Ac mae'r gwaith yn ymwneud â nhw'n ymwneud â nhw'n ymwneud â nhw'n ymwneud â nhw'n ymwneud â nhw.

[5:27] Mae'r slye'r we unleash newgymog mearlugh puppet Isaiah hurtingannnầyito you. Fellygynnaid o b sungth a heys cor Photoshop, odd neu tereadyon innw Over fiachgyn페 allwch ym mêl ddewyd na'w rynach diwcheth nid oes gen ni ac el gyda'r cefnyddu des hwbri Higher eraads guchumδudio 3-e-chaf brinni'r boi, triumf.

[6:23] Iwet e'n maechus kiawn, na kusen na hannesod gulir. Z'n gudod ag rhaid gyrh sy'n sumag suas, as an halam gyrhidio hannesod, as an trí poiggen hannesod, ha sumag suas aetheyr, te hannes greesti och, te hannes behe greesti, te hannes shool, aethheyr, te hannes behe agus shliu, as avel gieachyn, agus arabsyn, agus bwai.

[6:49] Sw ma vysyn sŵl yn y trí nŷn an hannesod gieisyn gudsh gan ha kienal jyrw. S'al ma na brinni'n hos ochyr yn gieachyn, nyo ha njarabwg eheryn eyr. Jyrwch garam y ye, or baer le dynnu mollugug suas.

[7:04] Hag am haerwch gachla le kogyn. hi. Diogor vaccinations hychgiachch. Ga gall haир 가� Letsh studies o yderchaeg. Helanaeth fRepلم o m bour yere diog fibresei na megeichn ond gweinfeldol.

[7:24] I dda ganrou Thywn profí meogid Seems Yrcham те Chuidig e определwm Chirwchel. Anol above, saffañ ar din gier. all Department § 6 5었습니다.

[8:09] I dope! I wrote, I wrote an maen I wrote, Histä ddynt fods yn bir dweud ac wrthom popton ar lle oedactinghahanol te näidegoff Bein yngheych shouldl syngwch Clefiadol.

[8:45] 46Ychyd Tryどlaennol, draenod o feariad engineering o bwysau. Kydoch chi tudl gwaith iddo addalennau. Na dyna hef gywyr y lygan y hwrta stiach yn yr cedda gyhoedd yna, beheg yna yna yna ychriachnachach, na meheu hyn ychriachnachach.

[9:02] A dyna hef gywyr y lygan y byw sy'n môlwch wrth an man, na sysio pasi yn a chafen na cialan, a chafen na new a chafenachach sy'r lygan y hwrta stiachach yn sy'n.

[9:14] Na lygan sy'n ha gyr casg er sysio gyhoedd yna y byw brinna wrth a chafen y crân sy'n,аний, a d anders sy'n mynd i chi créast standardized, free speech in support of the Christian cause.

[9:27] Hann ofnano ddynion sy'n ha gyr hwyrg gyr dasg an-chullag halan sy'n, hann ofnano ddynion ychrolig gyrha s byw iawn, d garon sung inna at ein hyffyr Winshinachach su'n gyfrwyrgoedd yna. Dwi ddwl, gynghailiach ma становio nych chi'n bzwachach.

[9:40] Wynna winna gyhoedd y gyrgyacholig yn y fannin jyna y bachag a pedalde gyn Aufn A. Dwi ddat yn sy'n cyhoedd gyrgyach tuach, y byddwn byddwn cynted o'r dulli hefyd o'r en retaining roedd yn hollga, o'r aumu ei, ac o'r ffarfa, un ACE ..

[9:57] nyn sy'n cael eich cremaodol fel Gavard Bernham Albaseаров, nes ni ar yr aysg rai Trust.

[10:07] Sydd nesabodnt yn yr osafion, dda dzwyddoannaeth ymlaen ni tua gyna już. mae...head o hyn o gadw trwy'n dang record yn oes glarestrian, ac yw gychwyn forni.

[10:19] Hann eindsomething ar eich gyflawn headlines yn android hyn hyn y se sgríws, hoffaf amser ac ar y pan roi trwy'ern yna faut ch Som mew tu agaioch chi ein neigier Sometimes Estradakindle padryn eu cynllt yn 1 cledu yn ma.

[10:50] dd1 tutte brand llwyddi ore codlen gernleg cyflwyniad yn gysynion eich gysynion Bellach.

[11:05] Con dwiwch wel fydd tyddroddan yn cael cyflwyniad joy gymaint ac yn y fachadd yn fythyr Thyroddyd Blom. Rydyd fod yn cadw gyl eu fynd â'r reply ynynivadd.

[11:20] HO home the ryddiad can Μ o'r ein newyddion brei and 120 yr Fortunately Chyfronte Th elles. Sgolw ddolwch chanioch chi'n ryddiach yn y dyfyr seo ar sy'n. A'n ffresdol yn hi o'r na, mae'n hantri eich yn egesyn yr ord o'ch gwynt.

[11:36] A'n y swair a har o'ch chi. Yn gynhylch chi'n ddolwch i'w gael sŵas na hørp na hagy er daif i marag sy'n rwyddo hâsia sy'n gwydo asga.

[11:49] Nghe'dur gynhylch chi'n fwrel sy'n can iga ma gynhylch chi. Mae gan eich o'ch chi deir ddolio blei cael gwebri nad y eich draf. Ghoedur cha sy'n ddaad a transfers ascend gyd galwch chi'n neil lu.

[12:04] Sa fel fel yr ybl rhesol mai geisg o'ch chi'n gwydoich ychydig. Gach la ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead ahead hypothesis på grosi.

[12:15] Ag estradd general, ad un dilú gweithrjig y feedback o'ariliad y mi am, am i chi o'n eid me haw这eb.

[12:40] Am i chi o'n eglis. Am i chi o'n eglis. Dysin, cентfforddiwch a rôl i'w codifio gyceiml. Ch pasturewms oe mi arwuttaethu gwell Z shin e ddychrf adtaed john c Cherylch A feset zitten na richard.

[13:01] Ac yw'r hynny'n cael ei gynnar yn y hagin, ac yw'r cwach yn y hagin, na'r law, i hyff nymiann. Mae'n y fysiad gan anam o chyf, nymiann. Nymiann.

[13:12] Nes nhw'n arson o fyddi i molwg nymiann am ei gra siw i ddiwrn. Nymiann ffeemol na no i hên. Ffeemol yng Nghyrst ni fi clachgwch nymiann. Nyn i'n yw'r hynny'n yng Nghyrst ni fi clachgwch nymiann. Gabawn hwn i hwn i'n gym Tunaw化' nyn i hwn i'r cwach hнибудьdostryddasniau Cymru, Fourd gawnin a Y hisndra ym hypewch.

[13:36] Nameynna gan an jeu Rodd heldig wedi diwrn ei gael heisaith parai unigist welh. Gardaern canонеist city zna fyddai adlo. Mae o数 am y gennych chi ac wedi ei gyda twi ddiwrnod am ddysgu.

[13:51] Ang elug eithaf. G Jiang racialion nid Arального. Ten by Yangon, a sysguridad a llameg sy'n grannoyd hyn, oftae miob diogelwch â electric Circanhinsaw aBlach ag gairnau 열rhoed.

[14:17] ac yn nor i symud i Jeremylla, el name India supposed a seren, ac maent yn ei mayoría card iI 카메라, mae'n myndi digo ele yn oes gennych penoddusach yn cydnog drefnul rydym yn ar dealt ni iawn bywneud i gael am ein person moment Centers Visiaethom.

[14:40] Hent yn gos gwerthach They were all afterwards impedусов a'r wеваid sy'n cychwyn.

[14:53] Er duy Colombil crew doth st owedod BCLed, as nidøyen son er fort a Skawn rysion hathaf 4 o'r ywyrn.

[15:19] S'n gha'challach. Dysn gha'ch gynna'n jymys tuheyn a'ch su. S'n jymys tuheyn, kud ennig. A'ch wys, a jymys tuheyn.

[15:30] A'ch wys yw yw yw yw yw yw yw. A'ch wysyn ar dda. Nysh hym yn dda chwa'ch. Lysh yw yw now e, am gir'ch Gasweli Diyan elezz o chyle curated clubau.

[15:43] Ac eu twy boi yw. A hyffi at jannu ní eithin a chan sy'n gael jannu anan yna d'aard am a rannu jannu anan yna d'aard sy'n eithin yn fawr at ha kogu graf o inna d'aard wel, sy'n eithin gynna gynna gynna gael anach a faecil aard ac sy'n ddoch maen la cioddoch ha t gael jannu le beach aard agus le dainades ma gymych eithin presumptu self-important proud proud art and hulukala hannu san ywreinig gynnydd gyrrae sann man a wies kusen an a wies fachgol yega chudu hw er yw gynnydd narn a salam jyw gynnydd gynnydd gynnydd gynnydd gynnydd ma fyrra wyle salami anna gynnydd gynnydd er yw eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir anna mashen anna lees yw eir bene lla v impressive gynnydd accurately in ven a dd er jed ar hel д ro ne che no le budd kre du sk en blood Caroline mo hw l lo c ro le ar chaga buagach eich synnyn ys leo'i fain ar bílun co a hana hi urna os ar cawnnyn achal synn a colochri cousyn ar lânia gydioch dyna cantyn man hymich o'l heyn co ose gaspid eimliach ghaegatach anus rauwse gyrra sa náai as yn coar goswbe na mwchay e bê co o seise as yn ycleish co o seise na ar sharaman eich yn co o seise ha môl o'r fîbill han eich synnyn ychydioch eich synn ha coad acyn nhw y fi sialtyn yr cousyn melea syni hyn y ffynchyn nymyn chi sa nloyn hyn a harb eich synn rôd a chiw a hyf a fiw se ma na hyr ywyrdys yr yn gafhord yr son lwg a hordysdiaach a chetoch g dyna fi cu lafna mehe he dyna lafna mehe dyni la chyn lynghent sa nloyn hyn a harb eich our life our future nyr ddiy a i ti rau synn dat agert gru te fach gul e huf gru te ddiy a huf steg hyn te rakel gynhier kellech yn dyni heen steg as yn dyni heen ha knap te gartan a lump of pride chy fel 내 yw'nôl mye dros

[19:07] Aulan. Wolffa fel imag pethogi yn ast Tubiof ddeg i niodaethu gozao Peth honno.

[19:26] Ond annos i treoshiadu fy mифmyg cael. alt dechaf قwl. U'r mewn ennig a'r cynnig eisoeddwl sy mewn gaแchogaeth diagobyw gweithdoedd Cwllal Elias Jeachoedd.

[19:41] Laresig ond anghygoedd pa mor mor bach in la hans. Unig ar gael hyn, na pob a'b a hans sydd eisiw me Mandolb gydag tydoedd ar eisoedd a wedi dweud dds an chi yn dangod eu diag Wyno hynny rydyn ni sadd oheran.

[20:01] Agus, hraeg arna sann, sann 3 o'r jari, sann la erin mi egl ar am arapa mi asad sann, is hraeg eallig? Ma, er ffug eithaf tala me hann e sann, sann, sann, hraeg eallig nyshaar na, dar haen, goch eithaf yw sann, na, gellach gau ghaeg eithaf yw eithaf eithaf yw eithaf yw eithaf, e gud eithaf ganna, hraeg gellir hann e sann, ghaort e maag torr nyshaar, sann, hraeg eallig maen e guduchus, a gus e sann, anna, sann la erin mi egl ar am, a rapa mi asad, sann ti eall eithaf maen an yawr o'ch eichwyr, in the day that I am afraid, I will trust in you.

[20:39] Sann, sann, sann, sann, sann, sann, sann, a sann, na, sann, na, ddrhaeg eallig. Well, hrae sann, gyr rôd geall maen e nad yw eithaf yw eithaf yw eithaf. Hrae ciolda chwle huwad e bus egl ar am.

[20:51] Gar bí co as a haf egl syna geri, gar bí dde syochwch ffofel yn yygl o hanne syna gyn, sann, sann, sann, sann, sann, sann, sann, hyochwch sann, sann, nyan e rhae fo maen syn, cwdym mi mo fwnnw gynny anna cy.

[21:04] I will trust in you. Yw mi ciarend joch ag ys faloch anna cy. Yw mi saebal joch anna cy. Sann, hrae, rôd anna syo aiontoch.

[21:16] Hagniaf cradu e gdaifig a chlech gynnyn anna cy. Gwyt o ddech anna cy. Anna cy ag nir. An act of faith in defiance of his emotions.

[21:31] Gwyt o sann, yw mi, jesbwy ddech yn ar yskein, yw mi, chwyt o ddech anna cy. How can you defy your emotions? You can do it in faith. Dein hym o sann, eitw i hae egl.

[21:43] Kynna sy hae tollegein fwys cio na egl syn, hae le cradu. Hae le sann, clach gynnyn, cradu, gynnyn of cradu, e nögi y a gynnyn. Sfyrs e nögi y hyoach e gydatwch anna cy.

[21:55] Sann, hae gyrroch egl anna syn. Sann, lae, e mi egl arra. Cudu mi magoch, e sgur mi arrapsa, anna cy hae gra.

[22:07] Yw mi aach, jy sae baltioch, onna tyn. Nish hae egl, egl, a hystyrwch yw, am y gredschi fel goeir o chwl o lo, goeir o chorych.

[22:23] Agos, a gwych chi ddyn awn ychw'r egl o'n y faroch gyr cair. Egl y fach, egl nesioriwch, egl brehonas, egl cawl, egl cynydd sacwysion, dylg oproch y gymach gyn, agys mahe ton a gyr mi gyls, gyan dris ac y n falich chi kredinsg agysioriwch tu fach, a g Behli arno xuyn, sa knoch'n, egl mhae ton a dULG'se an ar pehe hien soi egl ni se.

[22:59] Egl jy wrchi näghe,nnij tau chyt onde jynh mi sèch ar gloin. Egl, morantig egl, Echylen. Mwyr an-tunich yn y gafrach o'ch echylen.

[23:12] Dees ars roedd yw styni ddi anhoedd yw nyrwys echyl arru. Ma'r byd gwych ach ychydig kocog. Da gydwch an-a-n-a-y na gheil glig a gymhann yw nögi roedd y hachyd echyl arru. Fy gynhielis bêta ddechelig i'r echyl, gynhielg o'ch ddechel anhym bhanig.

[23:28] Fy gynhielis anhym isaf ddechelig mann o'ch ddechel raad, gynhielg stuf, gynhielg zagtai niad. Dywi'n tries oed ande i'chyn ford e'ch gydig gydig as y villu. Ac a daizi doedd lloedd yw stust y ce brake jynhau nyrwys echyl a chynhielbrushventions.

[23:50] eil yfyd gennych ac yn y myn sy'n meddwl wedyn i datgy ni'n newydd dawch eil tefyd unrhywnya newydd fel ychydigУwag a newydd a newydd a newydd yn newydd deel ryn nhw er llawnhourno yn newydd un newydd ا newydd unrhywir allаются jan newydd an newydd hefydontin career hon yn llawer gennych yn ty a ph22ianaeth adydweirio ac yw'ch profond ac yn ein person yn parannu'n diard signwch maen rydych yw dim parach chael ei ddylo sef Goodbye High- BC feeling writings and anti-con Brock Dreamer.

[24:56] Heilioedd Cymru andouch dodffturiol. Heilioedd Hymren heilaen decaysticlizzol.ında yn commentob ddiüssodd fre�ol y cyfan. Bydd ddi todt â'r Amlinellion, dweud debates boy connected to the streets, 20 beligeddol!

[25:13] Y BYESPIN intercedeedsfiol. Rach yn cynnig ar��eth bwyaf Diwareich bod neu'n gwneud gweithio Cyhoi i hyffield Hay lovers jo nu i'r family ac yna fydd trang na'r la y fiech yn rhi bach y gynhau ohert e'r falaf fwyd yna ni hannu sy'n gyrrae ffyr yn y hannu sy'n gyfyl y fachgold y hannu sy'n na chwspad y gydysdus y dymysdau chryd sy'n snych nid gydysdus snych ydw aheroch orsyn o'n fyr cymhau'n sŵs le bach y gynhau na clach gynhau na ar y hyn y fwyynaloch gynaloch so na da i ddi yna sy'n gyrra yna sy'n taigol gael fachgold yn y hir yn y ag ymwysglau cain gyda'ch gynhau sgyfyl a synachol o hannu sy'n rŵt as y ffodd mi mi ffein ffyrin i byw sgyamysg ddweud sgynlar eich yn a ddi unna gydag yw yna sy'n gael o'ch gylannu sy'n ych gyrrae jyn ych gyrrae a iea ddechol eich yn haf fysaeth yw gyl ddi un ych gwr gan eich yn y sorsi ddi unna ychydig ychydig yno be gracious to mi oh god ddech yn amgwg teinsg yn hyn maenna ba cwtio yn gan y cwmenteir sy'n yn cwmwfer y faw ddech yn amgwg ffyrin faw isn't it beautiful the way David appeals to the tenderest attribute of God in the roughest of conditions the tenderest attribute of God

[27:11] God's graciousness compassion out of the roughest of conditions agっersagt agus sy'n e use geis Graas Ge wil sy'n a kut Ma'n gus pa'n gweithio To'n hyr An'n mis gus ysien gadoor Nog E'n gweithio'n Sa'n preenier yn yw An'n sy'n an'n da i gawr Nid yw hyn sy'n sy'n gawr Y fengen as'n ddog o'n gyda'r Hauw a gadef mo'n checher Kut mo'n ja'n S'wyl my kin an sy'n gudu Mo'n ja'r Awn nad eich harag Nach eilad nad y lor A bri hann y siol I rywch eich ran Yw eisiau wanderings Mae gen i ganddo sy'n fiol

[28:12] Yn o ysio fel yr ydol Diithyr Diithyr atioch yn Na llun Mae'n arwy gwych yn y siol I sawl Fe am yn y nil aros o Swych i'n rileg Yn o'n sy'n ei gra Sion yma yn y had y fe hen Mae'r chris Dydy dy fe tron y hwyl Mae hann y siol Chani i loin y diroch Strait o hannid jyr Gyn i ups and downs Ysio'n ganddo barach A wandering Saan hodol Fy hwyl gud tu Fy hwyl gud sy'n gud Fy nich yn Gwyl a dril eich jy Bo'n chael Gwyl a chyn eich sli A chyn eich hannid jy A chyn eich hannid jy A chyn eich hannid jy Yn o'n ych yn ych yn ych A chyn eich hannid jy A chyn eich hannid jy A chyn eich hannid jy A chyn eich hannid jy A chyn eich hannid jy A chyn eich hannid jy Yn o'n ych mwynhau A chyn eich hannid jy A chyn eich hannid jyn Chyn eich hannid jyn Gwyl gud rhowch

[29:13] Gorach Gymnodd jyn eich hannid jyn Lamp I mwynhau A chyn rhaきます El Bin o Am und eich Cymru ElAS eich Cymru Eich Cymru A tim hyn maen ai gael Laen ai gadewch aneinwyd row estrella gwaig tra da fi dwashoed gwyfe Ogr Gwydo amtyod hyn yn gyflwyth, love soed Gwydo nes gylAS gwrwt yn ei b0 consideration yr Ynghy 줄 y sle� aneinwyd patronid?

[29:59] a genannew Chief皮 ond e o gyffredin cwylo Shefyd amdanywyd mae hynny cywodr a f dawn ond fwyaf dwanteb hynny a handlo gwaig an saregu llaeth tra fydd antre ar rheola fmer A wysig i'n gwynt a hwn, gwa'n sy'n hannik het, gwa'n hym i'n mys olaf a hwn.

[30:21] Dy harik jyf as me hul en as me chri. Gwyd a hwn. O chagheran. Chudu, as eich mo yor, na tych harik nachelat, aw na tyllar.

[30:34] Yor kyni jy. Yor, yn hyor, nifarwyl at torfanyr, nifullu gysyn syn, nifachartysyn syn, nifachheran syn, a hannu behelwyd. Nachelw taen gyl nhw, gyl sy'rraig eich diogwyd.

[30:52] Gwyd yor, eich gyl, ffer yw eich gyl sy'w, gyd minadioch o chulwyd galatachart, ma dymyn. O yw sy'w lly, traen y nhyw, a hannu sy'w, ymwch rydawn, a hannu'r trai gwi'gwyd.

[31:05] Ymwch rydawn, nachelw henn, komis o'ch ar athaf. Ymwch, ymwch, ymwch, ymwch, ymwch, ymwch, agat gylig. Agus te gry a rás gyl gyl mor, gynwch leo henn gynhauwntu.

[31:19] Ha te twichtum golaar, ha wysat gylig as siilig, aga wyrt a lukig soos gyl mor, as na kisne chiens, na fulwg is na hannu sy'n, se gymln an gynwch leo komis o'ch fjuws, gyl gyl gysn, agat gylig a fainoch, gan dymyn o'ch gynhauwntu.

[31:34] Gynhauwntu. Had gylig an gylig. Had gylig a gylig gylig an gylig.

[32:09] And your need, and your journey. You geçDom. Cynhauwntu. Ngerindu gynhau Avec dolur ar hueut, gen erAPset angenyhe.

[32:20] Ner e sAndshuhur shesu tiyaa, as gylir erAPsaig ach nhw. A gylg den na dflur a chainsdog, na kyntxe, as an lī ha capable troenun 바�ysshol, ma na hella ar и�APsaig u ikiha.

[32:33] As a gylgw bus then a slan bén mangach. mewn let부� yn bach sefyddiwch Mehti, yn ddif poeth Drawfnig o chi gweithio yw ac da um nhw i yn ddewib, gynyddu'r hyn a iwrddus geres yna.

[33:05] Ac yn ygydd â'r cwda'r absin hafisachos yn cael nyersd. Cohedor nyersd i gael. Cae chi fain ad-cwtioch chi? Cae chi fyddo'r ad-dolwgain ad-cwtioch?

[33:15] Cae chi fyddo'r saffaith joch? Cae chi fyddo'r troeddoch chi cwrsd angyrch? A'n san lwashin a'n san lwashin a'n san mi eglwyr am cwda mi ar-ab sy amod sy a anant sa hearna A hagadθ mo' chachera A hagadθ mo' jahr a gân gudch nat gich desired a hagam a gydch sioes nat o larkyn Neidiaud O dda mi eglwyr am gyntra'n Cwda'r yst открыв ac a ystyrwyr nysvrac geys my hymyn ha'n san Sgyfela gan cymhau'r swydd fachol o'ch gwaith.

[34:03] Yn i eisio'n y hachomor sgyfela er slynt y hyoch yw sychol anhyg. Ano fe cwnefac anodd hwll ywys gafogel hon yn baraf y fyrgy a pasoch yn y chrant cesi.

[34:17] Yn i eisio'n y hachomor y sian. So a gwant o sdyn. Na'n oech o minadio chych o cwyr ymwch.

[34:27] Nach eil ddiad chi wate hwylen. Nach eil a ddoch chi gyd. Egy sfyrta ddys yn oed leir ddus. Chyna chryoche heg gyio te hewyl gyd ywys gyd yw sychol anhyg yw sychol anhyg yw sychol anhyg yw sychol anhyg.

[34:43] Ar un ddwech chi wael yn iir yn hene chryoche noch yw sychol anhyg yw sychol anhyg. Sabriyn rysdi ar gyda. Hach ichchne gyda. Ech taschach kusen anhyg yw sychol anhyg yw sychol anhyg. Hach ichchne gyda.

[34:54] Anhyg ar gyda. Hach geisn. Anhyg hynш ni gyda. Chyna noch yn gårdi gydaeth 교ir. Ennele ac yn ddwech chi o hyd yn Khal이야 m y condi gyd edrych chi gu pumada.

[35:17] Ar busros hei go Bydnaeth Bydnaeth Aub nam Parker mys chinaage naw a dwe welcome me gnytysgu'r dam Eů estuvumefžo牙 a ch proves his life sy'n, am e kyb sy'n, come hy neighbours hyn.

[36:08] Gofalwch françawr chancwyswyrn hyn. Voelwch chi o benef capital, rann yn y gyda siar i ddini describeUR'n a mewn nye he, yr hyn yn panel.

[36:21] Myddwch chi gydodd miисpar duydeag. Myddwch chi oitating. Myddwch chi efallai sy. Pai hugais bach na diddifig fregugaeth.

[36:34] Maeあ pindig mellu yougo mewn gagawedlu ... … anodd unig nid ei anna 1 sector nid unig nid ei dda ...

[36:45] … anodd unig yn ei anna 1 sector nid tae ... … anodd unig yn unig eisiau. Arην unig nid ei anna mis gnaw.

[36:55] Ar olv um o minna, Dein dylir y fylg sy'n Dein eir ys fyna'r groi Cymru sa'n ysgolig gwych rai arneigol Gwawn y harniael hapsa Nat mae eirig hae brin Eir bwyd yr o chanafach Agus hae brin yr ysynna nôs gwyla Anno sôr cyntioch ma heim eich oldu naid Yn sy'n yw gwydi arnein sy'n Pilyr mo naid yn yr ynais So waa gyda yw mys mi orst Ar ha hafys agam ar haji eir Eir sy'n hafys agam ar haji eir leo Rie eich agaalig gwaith aga maag gwaith anno sôr Tynas hae dae yw anno sôr cyntioch As n tyoch gwych eir hagi Gwyl naid jyn gwaith eirig Dylgain hae rogig fworn ynghioorna Tynas hafys eirig gwaith heen dylgain bwag arnes Nach bieh te fyn bwag yrnesyn Dé anna os yun cheintioch gwaith Iwaith honno algumasunan gwaith eirig ch'au i d Jazz

[37:59] Sgym Iris at Poli Agaam transformations Oarha sy'n hafys agam Gwyll Gpop Gwyll Are pray amd siyn Nang gobbw'r Sgan basis Dyna ab acht depending ond nerwaith sa o dimau Agaad jyn this dylgain Kwaith Mae hyn yn YoNgachi doingités l Absolutely we are Сп pela allo Paulوا He is with you. He is on your side. You can't be defeated.

[39:16] God has the final say.

[39:43] Makes all the difference. llawn yw ges... eざ aub greywch nació... Nos he ate kind遊��� eyes where Mais Cor собствен场 comes with aid.

[39:55] And Dad would give us money into concern there was a the right one of them. They told us people many people.

[40:08] O brit. . .

[40:25] Mae'r eibyrdd gyd. Nid yw'r hynny'n ei ddweud hynny'n ei ddweud yn ymwneud â'r môlwg yna. Felly, eithaf, yn ymwneud â'r eibyrdd.

[40:35] Yn yw'r eibyrdd. Mae'r eibyrdd, yn ymwneud â'r eibyrdd. Mae'r eibyrdd, yn ymwneud â'r eibyrdd. Mae'r eibyrdd.

[40:45] Mae'r eibyrdd spyrithal gach yr sŵas ddweud. Mae'r eibyrdd. Mae'r eibyrdd. Mae'r eibyrdd nawna'n ac o dweud.

[40:58] Mae'r eibyrdd era разработb administrative w ESRA scripture mae'r eibyrdd yw'r eibeydd, niwedwyr, ni sŵas o een trosco. John yw'r eibrydd mann roeth meddinf challenging.

[41:11] John yw'r eibyd gairddych samen roed.defyn eibl, di Paralydd yw yr unwaith o jw pas, ac ys sylch gandde mewn Deliverance from death Installation in life Or as ysyn hyru Manem onwaes Gau Gau Gau Gau Gau Gau Gau Gau Gau Gau Gau Gau Gau Gau Gau Gau Gau Gau Gau Gau Gau E Gau Gau Gau Gau Gau Gau Het cel Gau Gau Gau Ar Gau Gais Gau

[42:12] Gau Batman은 eu 도 When the ydyd cuddusteth £18,000 Jenn Jess Gauddoftyd Rhagwydd 3 I llноweth ar Rti H занhy84 during the uy A dyweyrdd Y tight all the babies We say thro the sickind Fal end our hadilar Cymru have all super just a don think Our mulher is y we nanael mwyaf ag reinforced.

[42:59] Rydyn ni a'n comiawn roi.

[43:09] na dach guls na ty ylion y sleis yn yr roi gyn ac ys a hawm olyg yn y niso an y byg at y land ac yw eisoen yn y nisoen yn y gawm te chlu ers gaf rius Amen