Sealladh Nach Teid A' Cuimhne

Abraham - Part 20

Date
Sept. 7, 2014
Series
Abraham

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:00] Dwi'n estãoy 我是 garandu era soa Ringydd b hectare Lai nŷch am Ynyach window.

[0:30] Nid yw'r ddweud, nid yw'r ddweud, sef yw'r pwyntio hwn, agos nid yw'r ddweud sŵas hwn, sŵas hwn, sŵas hwn, sŵas hwn, e'r ddweud ar ghaesgwt anna hwn, hw fynch yn taithsyniad na cónard yn môr a chanwch yn, na mêlch yn, da gellon, a chas na cónard yn a chanwch yn fath o chan, sŵas ghafateus o sŵas hwn, ddweud.

[0:53] Hw fynch yn ddweud, nid yw'r ddweud, ag os fynch yn rwnt môr a chanwch yn, synes yw'r ddweud, nid yw'r ddweud, mawr a chenwch yn te-gwant yn eich hoff 44.

[1:15] Nid yw'r ddweud rydwg ër sŵas hwn, nid yw'r ddweud frydwg ghaigch Artig ddweud, mariedoch amin Hwchwan Abrahamon siog gwant sias i'r cônard hodam ac ysgymora the plains on which the city stood ac ysgafhach yn siolwg nartig as ychain y gwbrach ysgafhachach gyho'r geryd swydd yn y cônard yn ffer o'n y baltion y fanyn ac ysgafhach mariedoch amin yn cyظoedd yn ffurnu ac zrych gyrry ac yn nioed yn y dde chi'n ethno noch division-bu erbarniwchion y bydd yn y cyfight a gyrfa ac ysgafhach yn y côn las ac ychwan nhw chi'n un eithio ac yn nhw ac ychwan n Tapio Honor Feliuoliaig wel ysgrif recognise yn gwr festive hoffred Smile chanur ensegnau ddynt yn effaithvynu ddynt yn caelgyrch yw ar gaeinw designed pan lyw Covid yn dim yn siarad genid tegarid u'r waeddi'r gynhau rai'n mannw'r lawr a gyswchol ghonigia ghonigia ghoroddi'r eirach gulig leeg ghoroddi'r eirin ghoroddi'r ngarabrut diynhau'n gwaed gauld diynhau'n mellar ond sin egus hesa egus ghonigia ghae'n tegatianus ghaeg na'r nientin e tord sull ar ynghalu'n ghaenna sy'n egus hath dær utgo ghaesomhoritian egus fydde sin gannad yw ddrug al ffond ane ffond ane ffond ane ffond ane ghaesomhoritian ane ane ane ane ane ane pekegjok gynhau'n the sinfulness of human life ane ane ane ane ane ane ane ane ane ane ane ane ane ane ane ane ane ane ane ane ane ane asimil sion and ane it antagonis god had baisnach ag yea agis yshin adjiann ane pekeg go ghaer zietremach jahahen

[4:33] Chani náig ase wna boolug eir dyni Agus eir naib haith dyni Adar sinis eir nye cheele Chani náig ase wna gwebroch ag rhoden asanthuild E mis gyni ffhra wna ddoloyas Ffhra wna kogog Ffhra wna konstri Ffhra wna wna imig sioarse pion ar eobroch ag Le ddai an pechgoch eir nyni Chani sun ase chiead daach Chani kaelgan ase chiead daach Hag a jiann gudrwmach Ach annaig ase wna boolug eir dyni Náig ase wna boolug eir ag ygy Náig ase wna pechgoch Margnay a fechgoch eir Y brosnoch ugy Gwynna gud Hanna gai sòdum Anamoch ugyn hosoch gyn Nyrwyr a chyn doldro Beheu Abraham a sainthriw Kapitl ddiag Sainthriw jarind ddiag gandun swn Agus agin syng annau swn Ffhra wna gartig lot u w Ffhra wna hwcha u w ag sòdum Ach ffhra dyni Hádem aidi

[5:34] Agus naphech gis ym ffhra nish Yn hyrna gomor Sainthriw jarind ddiag Annaig ase wna gartig gandun swn Ddiag gandun swn Náig ase wna ranamoch u gandun swn Lish Náhainn náhannit Gwynna gwech sgris Ndhaatje van nishar Sainthriw hwna ddiag gandun swn Or aga sainthriw sainthriw sgris Dabri gwele glu eir ffhraas mór Yn laagad anhyoorn Agus gand anhyoorn Sainthriw sainthriw sgris Hadeg tealabon swn yr pechion Ghaedum Magamagatnishar anhyo na Na ghaarn mór Suas gom i boalug Er agi Agus er einten anhyoorn Ghaemór Sgris gandun sainthriw sainthriw Ghaedum Leじゃ bu believe And a� bar pathion Is essa ham cowboy Þ e Kennedy Ghaemoth A ghaepoeth Er krecheg E demographics anamoch chi gyrrae pechach y hymty.

[6:50] Yn ymwneud â'r pechach gan hwnghorach chi'ch maen y had ganadarach. Yn ymwneud â'r pechach chi'ch gyflae bwldig ar ddiw a dda i'w hwnghorach chi.

[7:01] Na mwynhau, nymud yw dylwmach chi'ch chi'ch ac yn gynyddiwch ar y dynig gan ysynstod cyllgaethau yn gondrwyd gan ynywglwys ac yn cannau garton hosach, wel, dde fach chi'n finnig ar ac yn ysafon.

[7:13] yw dsta往 y brwydwyd yn gyllid wnes gyda Morra erschy yn a siâw cannau gweithgig yw dda nhw.

[7:41] Cwes hwnghorch chi', a of sin is not reckoned with ac yn yr hyn o anna sió nid yw'n yr syl cônur i Abraham yn yr haithed anna sió yr cônant o'r amara o'r fyshodwm chanur yn gwych o eithaf yn am heithio'n ym heithio'n chanur yn gwych o eithaf yn am heithio'n peithio'n ach ma na boel o'r ddiol o'r sylfa o'r cônig o'r ddiol o'r ddiol ac yn bwyswch o'r cônig o'r ddiol anna ni'n am o'r ddiol the rights that every individual has and the right to insist on their rights agus chasyn o'r g Hallwyr ago trard a nid yw eithio'n a idris anghen a chanur ac ac yn gwych o ei ys tagad fach ha asyn y gord o'ch gael ha chwllw pechgwg a ddi eir gymig diog a ffenasochwg gata'r beid o ddi anwach yn y pechgwg sônchwyr eich ganddau fe ha a ddi eir gymig diog a ffenasochwg agos y tord breher ac yn yr ychyrst o cwllwyr i chi eilat na'r hyw gos sônchwyr i ddi siwrs y pechgwg yn y faa sy ddi anw anysodem ac yn yr un taw i gen i felly gan ych diog o weithio ac yn ychydig â'r llawn yn sy'n bod wedi ei chymaedd ar gyfer ganddy ganddiin ych sånchwg na'r hyn ddi ap hyn a ddiw ibartlon o ddiwch a ddiweXT a ddiwit thefydd i siwrsno ddiwt sefaa eh ffin a ddiwiti safra gael gael gael gael gael gael gael gael a gafodd gafodd mwnoch ychâr na hannu.

[9:54] Ma'n a gana mwchafodd am yr fachgol na fyrin gylir. S'n gafodd gafodd gafodd gafodd. Agus gyrpid e. Agus feimu ychwlu adhebiachan gafodd gan ychwlu sorset dyn.

[10:08] Agus trúas, agus cainas, agus cwtiochug, agus cwrlochug, agus ffoddianna biachan. Dys ychwlu sorset pechgoch as ychwlu sorset pechgoch.

[10:21] Agus anorin gwychta fi gantynachila gytrymoch an y biechg, an y sŵlan, an y caog unig, an y gloset ie. Agus sianna ma'n e ba sialog am an y siogas.

[10:34] Sianna ma'n e'r o Abraham agus a gaelis ddechna eintjans. Bachor gwychtaen agus mwhyn coiw an y biech eiso gwnnry siw gaelis ddechgaar eintjans. Anach unwaithasoch rwydda hansu fechgoch.

[10:48] Nacht olch yn pechgoch. Nach unwaithasoch o'ch olyg. Gnau effegi. Gyfil â brosnwch o'ch ieith. Agus na anodd y pechgoch, na pechgoch o'ch gfechgoch i eiso, anach i maen gyda brosnwch o'ch ieith, a chatharig, ferag artists perwyr.

[11:04] T consequences. EAg, cais ag o'ch inni. Gerai di o'r rhain siôr yn yr ychais.

[11:16] Gerai sy'n ychydig o'r lygal i'r baltyn y chônard, i'r Sodom ac ys gymora, i'r baltyn y bydd ychydig o'r cônard yw. Si yn rwyddo a hwyll efiad o'n siyn. Hwygyn hiwrn y i'r pronesg.

[11:29] Agos siyn y frasig i'r Sodom ac ys gymora yn yw aso yn hiwrn y asnyn eifn. A nhw'n gwneud Gleich yn arothurian, i'r dyfinn y geiriau yn cael eu hyno gan ychyd.

[11:55] Y gygin? Y hwyno ar snoriadau yn hyn wedi'w'r gymoriad gy'i dargoed ychydig o'rdoliad. Foddy hith barn was cominnod o geig i e!!

[12:07] Rwyann am reslik yn eu meyryio'r cynnydd Eith publieith ar dyn i. Eith publieith auton to iawn gaflei'r cynnydd Eith publieith roedd i'n gweithio'r answyl a feanioedd ar ônedd sy dy etc yna gaflei'r cynnydd Eithbakes nete che o e o fey yn mis quell yn gafo y archaf a frau gafel y gynnydd gafanio yn go rhaid egyn Fôscull ti syt dobry ac yn anod graf supported a chap i ar y farch from yn iawn ac wneud ac yn hytrolaeth lRR dannegroddegamiau ffannuidioliad Merffynoddau 2011 O 사�nwyshomena chaelor yn gyflog gen y llyg sydd cadw hwnnw hwn y rhwyddoeddy pawb ynom ar yr ar gyfrurdio'r hyn.

[13:13] Ar dwi'n gafael Plus, gofwn!ad yr digwydig mwy datblygu le Lleu.

[13:26] A phel Dangaeno wilt gwrs. En yr Maaf edrych wedyn cyn will myswin i caled â hychar. En air H'na gynに我 .

[13:48] yw'r ddiwrnod ar y ffordd gain, margaini, er sôn gymys ni fieith gan ddeaeth teithioch ag y ddiwrnod stynach eil, ddeaeth chiarsdna húl yn stynach eil, er sôn gymys ni ddeaeth gynhau gynhau gynhau mai, er sôn gymys ag yw'r ddiwrnod ddiwrnod ag yw'r ddiwrnod gan ddiwrnod gan ddiwrnod gan ddiwrnod gan ddiwrnod teithioch ag rwyd.

[14:14] Sôn gymys ni a gafagat loog agos hae parisig ologe hannsyn a tarig a vreigionis eich eu.

[14:25] Hau ar ddeebig anna sôrth, hae fengen anna sôrth, ma hi michael anna sôrth, a fathig gynhau, peithge jochge peithge gam rossnach sa tarig a vreigionis.

[14:40] Sôn angan rôtan, maenna hannsyn eir a vi gant a gantynhau gynhau, gynhau starig ag rôtan, maenna agat, maenna hyn are a pop cwikt film, ac wybodaeth adroddiad a tralintyg dim ond a charnyogaeth, da am bhaeth yKysg mird.

[15:17] churches mewn ond a charnyogaeth. And non. Paeith yfydigldigr a bhai nhw poethogarherwydd.

[15:31] Paeith yfydigol a charn ac efalllooking. encompasses swydd yn yno'n Annaraidd, Cwllul aag alwyr Se chanamon ac o'r saadum Se ur gomara Aga se ur pechgyn O'r saadum Se mrechon as o'r gda arw Ca bydd e'r cwrs gan siong O'r gana chul o chanamon Aga sachrach aga Aga sgíach aga gynhau Leithio sion Ach, feemethu aachu heen o'r gwa S'go soritio farae velkousan Maen tchocis gnafyr In y rha fengg Se ur pechgyn nynhau Feemethu aachu seun o'r gwa Heg dda gwa Aga sg fachgol o'r gwa gynhau Aga sgha an Ga môr ar ghoel o'r gwael Do leithio O'r sgynhau eadru Aga sgynhau eadru Aga fenggion Pechgyn o'r gynhau Aga fenggion at sgog baar Ano so Aga sgirach aga sgwys Aga sgwrach aga sgwrach aga sgwrach Maen a chaf brosnach aga gynhau Aga sgynhau eadru Aga sgynhau eadru Aga sgynhau eadru Aga sgynhau eadru Aga fenggion Ano woech Oo Anh, o gorch

[16:48] Aga sgynhau eadru Aga A gwael yn cael ei dda.

[16:59] Mae'r fawr yn fawr. Bydd yn ddael nhw ar ôl mawr ac yn ddael nhw'n fawr mae'r fawr yn fawr mae'r fawr yn fawr yn fawr.

[17:11] Ardyn nhw'n ddael nhw'ch yn fawr yn fawr yn ei ddael nhw'n fawr mae'n ddael nhw'n fawr lael nhw'n fawr yn fawr yn fawr o ddael nhw'n bwysig Agus, Señor sOG i și eirél dinolio ystod ândenant nhe pick.

[17:33] Gdu caro, a cheneimlu a' eu canicion metre yn cael ei du oedden ac yw'rch Faculture o beiddiant gwixtrzy hi lluniaeth gla te gamen A fi dy fath o gymhau i'w saith, gyro cwngach yn y fathol gydafarae.

[18:02] A chan i cwngach g perysynta hwn. Chan rwy'n ychydig yn cael cwngach yn y electricity gydag a hathol gydafarae. Mae gwrs dw grefiau. Chan rwy'n ychydig yn cael rwydag yn adegu.

[18:14] Cael gneaf perysynta anman gneaf o eindion. Er cwll yn cwngach g perysynta. Chan i lawna'ch cwngach yn y fathol. Dw anhyien gyda'n ein ydij behindion yn y dwrdd a phyhol rece Свcio ap yw.

[18:31] Rwy'n dwi'n te bellu normallyn hyn yn ystod a chan i va "'aoa'ch phersynta". Nw gydag yn cwffredu." Yn of yn eithaf o wnaw, dy safall, dyang nabog enorme.

[18:43] U'r titled wiadon devotedn ta yn cy erbyn sef i chi fragwg. Hyd yn cael peirsyntak y reed yn yb console. I roedd yn coden gio gyda'n sef i niol gwastion. Di roch maen a ha'n fferaeg na gael sy'n mygwch teimlo'n persund, ha de fersio heyn er cwlu'r clachgig y fferaeg a hamysyn, na ra fferaeg o'r swn.

[19:03] Hamysyn le diogwch, sy'n heyn a ha'r gneaf o'ch, a sy'n nieraglu'ch i fyl fferaegu. Yn gwaes a fferaeg o'ch am ddyn ddau i pecag, maen a ha'n rôma'n eich i gynsi fyn, chan ddwri'n ddiog i e pecag agael, gynebyliad gan penasir.

[19:20] traf gwael anna ag i heed gwa mor, skolokgir ac o'n nye naetar, sy'n tarri gwael yma gwael sy'n vreeghannas, fewi ddiog, lygal eir pecag, yn penasir eir eir eir pecag agwi.

[19:36] Sgan jwant gwael u fynchgan sy'n, na ra hysysddu anna sy'n gwael t'r machar, gwael nart hátum. Hau gwael gwael nysn fylghar na sy'n, na chyrstgo'n fylghar, amysmyn o'n nysn fylgharu, na ra hysysddu anna chylas yn jirin, nach gwael niestur na atach ar t enchUS.

[19:55] Na chyver miewrès slew rach ie, i'r eir 영w gwael ain cig. Gwael wedi'n genie gwym, nod y af go fel hyn, nod y af os countryn men.

[20:07] Agwys Aryt anna sy'n, mawawn sy'n mynd. Awrs eich eich geirуш roASON? Agwysmyn o'n fylg ar reuulñ foiest. That's what's happening naant hynny, Gallup fy agolérieur y bydda Cydda B Kilyn Mae r ties

[21:09] Yech rhanom allan M answering astio gand XX. Mae Siegu Hen gynegr dre i oswylioir bawl o'r trwyno, and eu bod yn like, Hellig y bydaimo o Man yn bych pêith o'ch hotel gael Nabych dŵwe niw ele,'r poes d sir i llyfried eirson ayn gieoch gafetai siawlu maher cunar ddod fechganeis ferag jema ar rydd persante herigfannais go kalveri, go sleaf chalveri go knog chalveri fechma ag jema eirson fyrra g jema ar rydd persante fyrra gau aaf a sorgsa hath a fyrra gau fyrra gau yma y januar sian kefengtus eitjus eit seurse vond e fyrra gau aneche gemeter gase voel ek e baase gulitja sian doen ddnjak eit kaintje gulir dde ees oes e baase gau aneche na ar wistro na ar wistro nado dhau fynchkin ma hi mechil fyrrasten jê sê fadolonkes jê had jyrne mawldu gauwm fyrra g a nier in eit iechwyn eit mechil fyrra gauw palt ane graas agus mawldu gauwm fyrra g ganyl ddi eitjer ma na haddunie ma na ganyl stu as efeoelach o trík nidje eitk reacsyn ganyl lehtjur o ddek ddi eit ganyl eitk reacsyn eitjur ganyl fhegge gau ganyl fhegge gauw ganyl fhegge gauw agus ganyl gymus a wier o glooset ganyl ganyl glaggge gordo a wier o h角 ganyl ddi eitk reacsyn evr gan eitk reachy interchange agenliet to ganyl ysgris diod chad ysgris ade'r bawl na'r ychwanegas o'ch ddyn i fawnt i aga ysgaga ysgaga gos yna ni gylas yna ni gylfaioi gofid tord breer ac yw ac yw'n ôlch gwych a'r dychwanegas i gwaith maenna chwnnw sin maenna ba na haelan y ginsid ag Abraham agos agraem ysgrin maenna ba e ddyn i agraat ddyn i gylfaioi a'r sôl er sôl am as nid i ddyn i ddyn ddyn i gylfaioi agos gomara môr ddyn i gylfaioi ager andramoch aga gynna ba roch gydch mi sôl anis agos cîmi ma raihnyat gyl eir a'r eidyn glwogi a hanigam jangsi agos mante raihny bif ysaka ha ddyn i gylfaioi agon ysyn nachosod y midi'n ysgris er bawld gyn ddyn i gylfaioi torsmuyn gan ychwsh gyn ddyn i gylfaioch e'r dym a'n y fachwsh ddyn i gylfaioch ddyn i gylfaioch ddyn i gylfaioch na mhecyog hanigia heno nôas y gylfaioch roed adHz

[25:28] te passé fein hunan er eu yn ai eu eu eu zo fel he eu tra 9 eu gel beth ga felly felly eu 10 12 athletic felly than felly felly Dathans, a nentsio that holistic Rณau Websterте 111, 24 gan newydd y storms

[26:56] Gos yna nyn nhw creast y hên sy'n anicbás agos aser i'ch creast y, ffa ddiafadulwgach, ffa gwaith gwaith eich er pechgyoch gyni.

[27:07] Ach y gymun nhw ffa briswg machach yn byw a thoeilsoch ag, na chy hydir ddi tolwgysyn y byw penasoch o pechgyn. Ach gwrw a fadulwgach, agos gwrw a ffyrtnoch, dridynion aseochwg.

[27:23] A taha fadulwgysyn y rwy'n maag a gymun. The patience of God does run out.

[27:37] Ach yw sa, nere ha, nere ha, nere ha, nere ha, eich eich wen cun hachad sio, eich cun hachad a, cael fagrean ar eeri er anthalu, er a chai lach de stiach de hoa'r.

[27:53] An reforms cael hyn hon, gwasanaethodwr a chwaeni tryon nae, a gwaes ait rys eich hit Athan, progressed y neu ieir возмож yn ff August, gan d», e'ch gwych singer, yr am fathag sy'n syniad, adrodden i'w gallwch e Aber infections, hoes jyla wanneer sio fyrr man laes mêl os nare hoke gyrna mwy jyn rydwyd rydwydwyd ane sotum dydwydwyd rydwydwyd aneke wryr a kynna gwyne mwy kwy pwy fyrr lewsyn ane lukas maan hoga yn yaraf hyyo gyrna wanneer sio nachyrt wanneer sio sio maan nchuda wad e posig sio tawt ane mhoas wad gade gyrna sio peth fyrrn wad ben a

[29:07] Rwydош wr ran rwyf feddyn yn cadw niw lawerd, ac yn oweriannig rwylamat chi'n meddawot.

[29:17] Mc aur ni ffennaeth gyda'n hyfrysti. Am ffennaeth gan ffein yn ffart meddem yn ein nidio. Gящol iเลis Betholwg o'n ddio honnoまたeth chwe trafferwyd.

[29:31] Es yn filly cũngus ers mwynhau'll uswyl oan Güell eid fan jo Ton hoffon Güell eid i yo, und daed møye'm i ddwyd Poetbat ar tai Yan Dipasidivɐ denig ax Voyena привет Skurwai goeieед mikoniw耐 Aie tatsächlich hé 많 caused to Auradun��고 ved Üldün Gradoor Tyl bahas향 ochail eihwişti gal However , edry g circumstance ew Type on Yhinnw essayer the destruction of Sodom mae'nológ yn fer � mem tyle hynny'n effeithas fel yr oos am yw majd yw the patience of God had run out my son fourth my son of course dividing

[30:44] E участ Wel, ar eistio, o feench yn ffwrddion dde, ffwrddol gus dde Hau feench yn gweithioch kain asgraad dde Hau feench yn aneimlo yn yr gailacht soos a soor agos na'r waddias Christenbaltion yn sy'n nouwe jaring na'r gyrigid Na'r ysgris diabaltion gynhau yn aneimlo ychydig ychydig ychydig ychydig agos gyl amach locht am ian yn eir ysgris yn yr ysgris a'n paltion as yw oloch te gwael koning A chynau'n eitio nog Dde eibachach gynhau'r locht gynhau'n amach as y dde eesgriswanner se Dde eibachach gynhau'r gynhau'r Wak yn gynhig ddeur Abraham A einddoch ngeilach gynhig a'r locht Pan'n locht yn gynhig a'r Abraham Gynhig a'r un gynhant a'r unig is Abraham gynhig a'r locht yn gwael ysgrig an'n gynhig a'r sghe Ar ysgriswanner se

[32:14] Ar ysgriswanner se a'r unig is gynhig a'r gynhig gynhig a'r ddeufyr A ddeufyr A ddeufyr a ddeufyr a ddeufyr a ddeufyr a ddeufyr a ddeufyr a ddeufyr a ddeufyr a ddeufyr a ddeufyr hyd i gan nŵas yn eisiau ffund y chrawn agos cyrrydus i ni gyrrae brin yn yw och.

[33:37] Wel, nŵl ro o grwngwys a di sydd i chi yn daeth, ag am yr gyrfaig, na olyw gysyn yr ychraf jesi, yng ngog a hwrd yn nŵas, o ychyd b breed eto yw o er newydd, en gyn gyda'r amser ryriaeth y Bro Veterans, godeith mydd ryg pressa, ag g celebrated ychyd sydd ar sydd ar gyfer unnatig laes.

[34:14] Ach, hyag ryd, gw clockwise yn ychyd nhw, nawag gy妈 siihen, rydrist yw yr amser gyda'r dynar, gharon gilwb am sin gharon numaas a hetig annaas a ddolig aherog o'ch einten ddaer a chymal am sin na egon am maaf gair na chymal am sin a rochal a ddolig aherog o'ch eir a rochal a ddolig a chalanec a chalanec a chalanea gartbitea tahert jymigolir a ddolig a ddolig a ddolig a gynnawn syoch o'ch tegradju an agos darab saun hau gwrta ddwunugin agos darab sa anna gusbad na aharig gartbitea hachuris anna da haharig ynt hør anna da haharig ynt tebehe anna da haig ynt tevisrochug a chalanec a chalanec a ddolig a ddolig a chaswog bua'n gmaala noch maar a chynna søyn a chynna da agos a chalanec a chynna labort maheimech ulgi orna a se e heol am mahalus agos maoladea cochydus eglara se ddia njast mu mehe cochydus faachdias a ra monaidea mesgarde lhoch gulig tra hannig aram ghebraas ghe gynnawch eich ag meaolus oas hua'r túsnag huidt ghe cas hon rhaner rhaen

[35:59] Ces tullus diech'n gan führt me er formerly Hi Mae hollawar mae bethระ brien ledd Mw文 integrated Gyst mountains O'n hyn diech'n dech fachiau Keinwch You brienating A'n try Peis T'n try A'n Draw Want A'n ty My feinwchwyd Man A'n etc Keinwch Ryf Ryf Ryf Ryf Ryf mı Ryf Ryf eu loagu dod d Meghyrn Ie nes gael o'ch gwrw yn nabstol y gwrw salami a sy'n talamod y siach gwrw salamad yn ychyd.

[37:02] Yn gwrw a geori brinir y bydd fain o'ch gart y cawnbl yn hiwrn y gyffynhgin naethfaion ac y gyffynhgin masio yn hiwrn y fath. A geori y bydd angen gwrwchomond rish yn y byw os yn y byw o'n y byw ffaithiaid.

[37:15] Bydd gen i'n mylltyn i ddiar yn gychwyn y fathio. Ta eich awr mae'n gwaelus diach gwrwch yn rishyn ysgris y fathio gen i'r nidion. Gwynhach hann i gatgo gichwch meolus o'ch gwychjat gwrw.

[37:29] Gwrwch hann i gwychjat gwrw? A gwrw gwrw ddiar gynhaid ysgris yn ychydig ysgris. A gwrw gael ddolg ein greimyr na ddolg a skrus. O'n ymgyrch am o'n ysgrin.

[37:43] A ddeisio fharag yn hiwrn, fharag fersint yn hiwrn, gynhas yn hiwrn, agos ffyrgyn yn hiwrn. Ac anhyw na brif rannu aneisio, cedioch.

[37:54] Mae'n rhawn nad ddai hesu aneisio, cwllwch. Cwllwch i ebrahame, gafyrch. Yr ychelwch aneisio. Fynh gwych yn aneisio. Blyach gynhaid yn o'tan aneisio. Hau caen o'ch agor, hau smuain o'ch agor.

[38:07] Ac anhyw na gyrrair uch yn ysg. Chawnta eich aneisio yn hwyl. A gyrrair uch yn ysg.

[38:40] A gyrrair uch yn ysg. Ac ang proswnta eich aneisio ar ysg. I at gyrrair uch yn ysg. A gyrrair uch yn ysg.

[38:57] A gyrrair uch yn ysg. Gryrair uch yn ysg. mae hynny wedi dod i dda hai'n tim mor ddiwyd, antswy a siriau neu'n insightfulолau A wys oos a gaperna A hwkig soos Gwynhau Dekuig Jeesu Gwynhau Or Na me gaf dyrn roedden sy'n genu An y saadum sy'n mynd ymwyr A gynhau gynhau toese Fy gaf dyrn edrych gysie A peter a kynsie genu Sa na arna lieg tjur Gwynhau sion Gwynhau eesum plar gynhau A hyr in y bryn hier Roedden a hechad an y saadum Sa hagad an y saadum Ach y mig anna

[39:58] Eesum plar gynhau Da an y lliwr Da an y lliwr ffeter Na an y capptaol Sa siaw yari The Lord's destruction Of Sodom and Gomorrah An example to us Of the wrath of God Against the wickedness of men Slynes gathoch gylas y fiibl Slynes gathoch gylna tyhesu An y sawn yw coln y di Abraham y cwater Hanna eesum plar gynhau Agus hanna eesum plar gynhau Gwynhau sion Gwynhau sion Gwynhau sion Y tjarend jyog A maag Vond y ees Khrus Ibi sirloa By yha An y A my lewe Vond y guddi Mhanna eesum plar gynhau Vond yw ffwydog ffashgir Abyn aeacara An y America Agus wak oatw maagherin Namin agus gwanhau nhae gynhau Gwynhau sion Gwynhau sion Gwynhau sion Gwynhau sion Gwynhau sion Gwynhau sion Agus a'r morning An y way Thru hedong An y roy

[40:58] As yw eesum Chyrwy Aratesal tuag Agus Gwynhau sion Gwynhau sion Iw eisum Agus Ba An y sion ll وال Agus I yw nashaw Yr glosoch Ywi Arates An yw Fynhau Asyw ay An yw Y l Hai Sion En y ge Chall Gwynhau eres nodzo sy'n .

[41:29] Si tu un Formeraf Sut jew said Tu f F f Choose ch princess a bykai'n ganaas gyd gwaith gwaith gwaith gwaith gwaith gwaith bym ysafallamachs bym ysafat a bykai'n mysafall sy'n kwaith gwaith gwaith yw as yw'n lent meyoreg a kwaith a yannes yw agus gawpud nirig losag o'n yw anes yw sgayn sieres sieres sieres sieres er nabyn sfoerig weith ein fersche annaf a fferder weithioch jyn fersche a rproet annaf fawlswans yw galamit allus gwaith ees sgayn gwaith annaf sloedan ege eir roag lwyswch a charches sghaasig efeachin sg bwobug e ddeoichgly lwysg eehen sgwt maelig gwaith gwaith a ytoschyn sgayn gwaith nain gynhaithio is y ddeoich nish gwaith annaf gwaith annaf sgayn annaf eich mishwchach gwaith gwaith ishwchwr as yng ywul dirum y Mr musimy mynhal tyn Xoaring annaf sgay ywuesd noaon seang agos sgay palia Ici53 roag lwyswchach ngwchray

[43:07] Un Anfang mewn gw 최근 hyn rорд sontor a er paragisiau gyngor. A chymlu Millionen Piafoletta Heck, Parstas a chyfro. Ie, diolch i ni, Han hach chi gyü llaer cachyn, sy'n cael ei guffwrdd Mae uch diwr exactamente Mae l мод yn gos MA' a chyfro.

[43:29] Nees siarad ychydig yn unig o nghefro, Echtwchall nad yw Amお叫finaw A lle hwn yn am olden nhw A lle tho데wch chi O'ch fforddau i'w d tagnewch A lle hwn i'w Rhud Mae nu hyn yn y crelu En nhw A chwan y stak A chwan ystak A chwan ystak A chwan ystak we patients E thyroid was y Cw chin Beth nid ddim'n cael chi ni so gellir ei fodd pedeso y hi'n dadi efallai nid alwg i mi fhug wnaethonol