[0:00] Fe hartach wedi bwyd y pryd ni drwyddog ond sîn g wnesi gaf alwg fynd ac sîn angyautre iawn chi gaf dewch gyfa lwg yr aareth gaf chymddi НАUS.
[0:10] A wnes ar y gwlyw bwyd rân mynd yw ditan chyfr e gaf awyrun y sylw go Rhàigar. Mulio honno fy ăn i Gaelgar Harri yr fynd y bon beir ar y gweld y gwaith sydh y H إchwy rondreion ca' wneud dal fy rhyn ar y bydd chyfrun gan mathür.
[0:24] 3 gyd yn haig i lia ac yn ychydig o'r eich arachos mwynhau. Yn gwybod, mae'r pylig a'r ysgrifennu ac yn ôl gyda trwag ysgrifennu ac yn ymwneud â'r hynny.
[0:36] Yn yw'n yw'r ysgrifennu. Yn yw'r ysgrifennu ac yn yw'r ysgrifennu ac yn yw'r ysgrifennu ac yn yw'r ysgrifennu. Yn yw'r ysgrifennu ac yn yw'r ysgrifennu ac yn yw'r ysgrifennu.
[0:49] Yn yw'r ysgrifennu ac yn yw'r ysgrifennu.
[1:07] Yn yw'r ysgrifennu ac yn yw'r ysgrifennu ac yn yw'r ysgrifennu. Yn yw'r ysgrifennu ac yn yw'r ysgrifennu.
[1:18] Dda put conjunto生ane early on sy'n un I wish for a change of mind the hwn suffrage our finalement coth Canadians from Sahagledd Unta!
[1:54] Eithaf increased the acerca by any Кстати and Marama andisation of Indian Nyster which brought came out more human about a chief unwaithing na mew.
[2:09] yn yr hoff wowneg os ofaf. O'r fan gael ei fod yn gwneud fel on�Gyru?니다 yn elenig y byddwch yn i'r hyn sefyfショw wrth fynd o'ch gan athas w 결국 chi'n ddieslon o rangylchua iawn o gan ddympu ac y gallr dergiadau cest y jeffro ventrwlll ac gallai gilaiaan i ni ddeithio, achos ryw Amer naethawn fi a chro escr edder y ur yr aad us A rydw i ddylknbwg hynverannu hyn o ein goleddi, dd juin llawer athas asndr o stein Roedd y eraill yn sounded mer Mustab Suswyi feddwl yn rhaid atаг orau.
[3:10] Aranoedd wrth a gwcai bob gwaed atギrion straiau dros Fl voleu aothyr,�� 각iff'll Ookbell y bwrch yn astagliau – 3 oach yn fyddiwch yn yr ase o'r pilio'r gael iawn sy.
[3:28] Ie o'r fynion. 3 oach yn hain gyrru. Yn yw, pilyg a'r rysid i o'r nes yw'n, nid 3 eilymadion. Hes yw'n gydag yma am ysio, a 3 oel jymyswn, le nid 3 eilymadion am ysio.
[3:44] Cyfriffe Thaer second. Yw'n ndoos gwyn i o'r chi â'ch gwaith gydag a'r siam wnes oso deilidio yw a'r sylwch eto wreuddiwch marENS.
[3:57] Degyma am ysioch yn ferein fe o'r lludbos o'r 130 ym� härifach. Yw'n ndoos o'r Sw있는 Forsyth. Colos Gan am oedden nhw'n hyn yn ei wneud â'r ddellig yn ei wneud.
[4:15] Nid yw'n hyn yn ei wneud â'r ddellig yn ei wneud â'r gynnydd ac yn ei wneud â'r sylwch yn ei wneud â'r oedd yn ei wneud â'r gynnydd.
[4:27] Yn yw'r cythlu tref sy'n, y chabtyl a'r hanes o ffer y felfelgeddwm yn y hortgein, sy'n gyda'r gynnydd yn ei wneud â'r gynnydd yn ei wneud â'r gynnydd yn ei wneud â'r gynnydd ac yn y chabtyl a'r rhann y sy.
[4:45] Yw'n wneud â'r hantyn gyda'r hortgein yn y nialaf elyw, mae'r hagyn a'r gynnydd gan y chabtyl a'r hanes o'n ei wneud â'r gynnydd. Na bwyllio, men nhw'n gyda'r rhann y suadbur am ein rhannu.
[4:57] Los, doroddar a'r rheol o'n ei wneud â'r dic. a mynheena rewaard hektig a gys an roedden e plaster e jymest o'r sorddanum a dan e siont barha a fai eu heena gruig at gruig mis at gud go a daartje un heu vermoedje teen a gys an e sio a gys an isu a gudden me an e sio gat niozhi e wytchen gudden moed a somer bainje na somer kudden er e jersochek a moord e rheftig a gweimnt o'r sjecha a nilak e llor gwewlu sakin gul a hwn sgwewlu sakin sgweilciana wach gakin gudgoldu sgira a te fhegis gha we boe wach gakin maan e kofaarstig sje sionnw ar e wylech uus yn thwyrsol subjective maan e chanstras a ddioddu e chyn sjecha a gys an e sion a sionn dweud sweren nio gyrach an nolch gwaan eich ar yn gyda'n tri oerth e chan nio sionn torsioch torsioch yw'r li e fi garae iorif yn chihorna y fheochs a har i yw'r di gyda'n bywyr y fheochs a hain ffagas nis yna niferwysdw sgwylioch gweir ffaggoldu eich ar y ffaggoldu e fi gweir ffaggoldu eich ar y ffaggoldu ffaggoldu eich ar y ffaggoldu sydd hawl ar agrwnd ac yn y leisio'r gwahol yn y gwahol ysdech anna si lor agrwnd y ha'r cael gyda'r sgynasau'r cartabila so na ffaen anna si o na diwr tron yna y lawr trisflwg yw da yn y lawrion yn y lawrion yna ysai hafys ac y gyfell diwr awn hafys ac y deir aynia hafys ac y ernyhoi brwys yn y rhaynia as na bleon o'ch yn rhan ysio hafys ac y nye gysg y hwgag aif rhan ysio hafys ac y deisio slydlo y hwgag aif hafys ac y cartabila gyfela er nyef a chanis y gwraerwyr hafys ac yw'r gulwg eladwys yn ach y orif me seek me von y hellu se gredy hafys ywg lesio ag yw teyn kutaloch skulwaan greeg gulwaan greeg koniech maheemichol ewe lissaheit gwyl awn it's not looking for something that you've lost that you don't know where it is it's coming to someone you know exists that you know is there the truth of that yw has man CRA 12 alwgwef am i dyn nhw fullwyr pethau, because o reednaig hwn ar eichundebeth ar yr acharn nhw acel a wnes mewn gweld ac yn ei unig, sydd盼u hyn yn robben yn hydd bydd 2 plantau yn gymus ffonoch ac yn ei 확yo'r loedd a yn y doedd yma yn gan ch Vanus yn sydd ar gan gan jon gen i'ne dau gan hea ac yn apateg unig ac yn y o'n ymwneud â'r hynny'n yw'n ymwneud â'n ei wneud â'r hyn, ac yn yw'n ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn,
[8:33] Y hyn y iawn sy'n y chwsbwyddo hannes o. Yn y siol ager y ffeogs y harri yw di. A sy'n y torgyn nhw siol ager gydyl naom a yw'r.
[8:46] Yn ychydig ffata gyn y sonefiga e o re, sonefiga e o re, sonefiga e o sonefiga e o sonefiga e o gwael yn fflantio hannes o ffwyd y hun. Geddo fyddo ni byw ffas gyr cioed bleolna.
[8:59] And ychydig yw'n ymlaen, yw'r cerdd gyrfiad bleolna sy'n yw gwael, sonefiga e o re, sonefiga e o re, sonefiga e o re, sonefiga e o re, sonefiga e o re.
[9:16] Yn yw gydog e o sonefiga e o sonefiga e o sonefiga e o e. Sonefiga e o re, sonefiga e o re. 210 220 gynyog rydych.
[9:39] Agus gynhyr ta'r aneg i'r dweud, aneg i'n fyrwyr syolioch, aneg i'n fyrwyr môrach o ghuspa de handen sy'n te gynyog rydych.
[9:49] In the light of the greatness of that meeting, a lifespan is not long to prepare for it. Agus haec ar ein reisd aneg sy'n, svis e'n ewn ar sy'n, saec ar misnyog aneg sy'n, gynhawn ar sonne byg ar dîg, hanawn ar sonne byg ar cambal ar falaf, hanawn ar sonne byg ar cu ffog jíbal misny, ag hanes o fi y tort kudug ane dda ys fel aheilg a chympan ochu, lys e'chchulukal agar misny ochu, sa'n tord gynhyr agar a chulukal a jemys tu öllum, ar son gymu henn agas me hi ti ar iddi.
[10:26] Ioraf at ioraf, fhyogs a'r fagas. Agus e'r fagas gynhyr aneg fagas ane sy'n cudioch. While he is near, or hath eaddiw, rys yn achol o sy'n cawn tiwm, ag ag gwaelus ddech, dyna fi ane lwg aif tjolich.
[10:47] Mara ba, mara eis yn ffleroeddus o'ch pein, maen na ba rŵt. Nid y ba sy'n cynhwneu, ac yn gyda'r asgolwyr i Neomi, a gwrthir Neomi, agus yw e'r di andres yn ffaioedd dyna, y ba, ane ffasgoch tjolch chi, yw eidkaf.
[11:03] gyma gael pósig sy'n gwael y cwrn, mae'r oloch, mae'r aneig yn ddiwrnod yn gyma gynnyddio'r bastio gan y fawntrach sy'n y gwael y nôl cwrn, mae'r hynny'n dîn.
[11:15] Yn yw, mae'r hynny'n dîn.
[11:45] Yn yw, mae'r hynny'n dîn, mae'r hynny'n dîn.
[12:15] Yn yw, mae'r hynny'n dîn gyrwyrsmuyni gyrrych yn agerigach. Gyn nhw dîn aneim heshwyd. Gyn nhw dîn gynnyddio'n dîn gynnyddio'n gynnyddio'n gynnyddio'n dîn, gynnyddio'n ti'n trwyg eheyrgyd.
[12:27] a gysgach gyd anna prasoch. Gynnydig maag gyd na'r nadar gwyf fulg. Gynnydig a fulwyd, gynnydig a'n dagas, gynnydig fymet dyr katol, gynnydig a'r tjen gyd gydbasoch gyd, gydbysg, gydbysg, gynnydig gydbysg, gydbysg, i ydym beth bydd y jefiad gyda gydbysg, gydbysg, gyda gydbysg, gyda gydbysg, gyda gydbysg, gyda gydbysg gydbysg, adse ham yw fagasgwt adse ham yw asyn pashgwt gam y hwyochwch hw chasgwt meir syri synnwt dda hakiolwchw haki rha seek me while you see me as your chinsman as your near relative as your redeemer seek me take me as I am agos chan arna heilu maith chan arna so meir hake a tr Droga gantang guy e li hyd arna o na agos and nad yw eu goriows nhw sef sef ce gae elwi hakeolw trae obviamente
[14:01] Dda minnas anu t grisgaswt gwaithin gwdwchwt plenty sydd arna chi is frae arna rha yn ddechydig.
[14:18] Ghae yw gwaelwch chachas oed gan ychydig. Ghae yw hyoch ag na wach. A sydnach chi. Ghae yw sgetoch ag. Sghoen is yn gwrsion na yw alaf gynir. Dyniwit januadog us.
[14:29] Agus ghaniwit tregsin yn ddechydig oed. Ach yw itinir aes yw gwaelwch. Yw gwaelwch yw gwaelwch. Yw gwaelwch yw gwaelwch. It's not just forsaking sin but coming back from that to where you should be.
[14:45] to be with God as your Father. Agus fes yw nid yw'n eir aes yw'rchain gyda hig i'w sae yw'n eiso. Treedwch yn ddynir aangir i e.
[14:57] Agus yn ddynir eig o'rch ys mwantyn. Hig i'w ar ees yn yw'n eir aes yw'n eir aes yw'n eir aes yw'n eir aes yw'n eir. Agus yn yw'r ddechydig oed aes yw'n eir aes yw'n eiso a gwaelwch yw'n eir aes yw'n eir aes yw'n eir aes yw'n eir aes.
[15:13] Yn eir ae llawer yn yw'n e sos ein evidence gydawn yn eiso.
[15:34] Och yn eis nid ael yn yw wedi whether ae ees yw'n eidoch ae nawr gwan yn eiso moed gwrs resolved that would foster acemocodwyr yn w madam y bo i of nid sydd wedi'i cael ei wneud eu bagagem o am ennig wrth mae wedi mabodaf ag cie'r g müsste đi blade sizn bosibl'r yn ei gydd Ö Einkddwyr symud ar hyn fel y mae o tylu'ch sydd pel so There Tyus Patau eesgliadau nid yn nis o'r tr� cortar Nid the lightning cirwrs gyda ll octw flea Wad au greir y goeth gweithioad da'n dweud a'r king Traeach yn haig i Uliw Let the wicked Forsake his way Sao gyrraweil Chabasam na chedunio Cholant o honan Ach adein chofate Sganghani'n gyrach Dynio aig i honan Ach adein chofate Sganghani'n gyrraig Wigied Chaeachan na dynio wigied
[16:35] Dynio aig i siol tu Ach dynio ran moos Na dynio ran Uwabas ganyhoorse Sganghani'n eir cwjig inni Yn yw Yn yw Yn yw Yn yw Yr ohertgo cwrsd Ys Byn Penas Y ohertgo maecher Sannu dynio chanant O'h aigied Dynio ha aigied Da Tha eim siinio gael As diachgan na agol Dynio aig i chiolach Is dynio aig i chiolach As aneawr och As aneawnt jyman A varolachgar aig iach Gawdda gwybod Aig i chiolach Aig i chiolach Aig i chiolach I chiolach
[17:37] Cwneag i ni ha aig i chiolach Aig i chiolach Na niach Mi hi na tu hên Fhada'r baih Y cioed bleonu can Agus gynsi niach Yn smuang Pecoch a rhiwf Yn yw Garae syna nyn Pecoch aig i chiolach Na mi hi na ryn yw Ba na brisig ar lwg Yf aigiooror Son ar dîdiwg Yn taig i chiolach Yn taig i chiolach There are no exceptions No exceptions Ghaen ych chiolach Ghaen ych chiolach Dech o'n maas
[18:38] Dyni fwond a tu mwg Dech o'n dîsyn sa ha Dech o'n sywyl sa vea Dech o'n stoof sa ha Dech o'n kerst sa ha Na gwyon Ghaen ych chiolach Nana me hege Dyni fwond a mwg Ghaen ych chiolach I a dîsyn sa ha I a dîsyn sa ha Dyni fwond a higge Dyni fwond a higge Dyni fwond a higge Sjom en e higge Vyge kyn qusen Hain ych chiolach A nyn ych chiolach A nyn ych chiolach A nyn ych chiolach Ha feem e chyn Nyn ych chiolach E chymig maagnes Sjag yori lich Xchymig maagnes Sjag mwg Nyn ych chiolach Vyge kyn hytie yw'r rhi.
[19:20] Tre di gwychwldwn i hannafhecoch y rhi a geolwchwg ac sydd i gael y iawn sy'n hi o'r nha. Ygys pyd i gael lys yn hi o'r nha.
[19:32] Ygys nhoch gael tro gyd gael ac yn i ardiyonyn. Rhi ardiyonyn o'r fyrra mawns gwybair. Wel, sy'n nhw'n driodd gyflwyno'r chynnau'r arlchon yn hi o'r nha.
[19:42] Nifani, mae tre glyn y rhi mae'r rhi pecoch mae'r rhi ffeinal ach pylig ar eich yn hi o'r nha agos nhoch gyd gael sy'n nhw'n driodd gael.
[19:54] Yn yw'r ddiyonyn o'r fyrra mawns gwybair. Channol o'r ddolwg aein mawns gynnaf eich o'r hyn. Channol mawns awnach gan y yw'r hyn sy'n hyn hyn. Sa'n mawns y fheu ar y chwladdyn nhw hyn.
[20:06] Gael yw'n si'n hyn hyn hyn agos yr hyn gys ym hyn. Byg at yw strwy oog channol gyfer ddeig o'r fath o'r fhalaf. gael yw'r ddiyonyn o'r fhalaf.
[20:17] Gael yw'r ddiyonyn o'r rhanigat anhym heithioch. A chaswbhauwyr nyr higet. O'r seilnach ddiy. Ddiy trwagadwch.
[20:30] Ddiy grasfwr. Agos a fathgwyn anach o'r ddiych. Agos a fathgwyn anach o'r ddiych. Nich anion ddiych. A dda chwyl anach o'r trwagadwch.
[20:41] Pili gael eisyn hiwrn agos nwch gael trwagadwch. A fathgwyl a hannysyn a sy'n iawn o'r ddiych. Gael de hannyn creed ddiy. Agwyl eisyn nhw compassions.
[20:54] Gwyl eisyn nhw trwagadwch. Fyn nhw'n cealwgysyn gyfell trwagadwch. Agos gyfell trwagadwch. Ysrwch ymach o'r braind ddiy. Nyr a harach o'r ddiych. Mae'r hannys o.
[21:05] Hath o'r ddiych. Sialgysgach. Anach o'r ddiy. Hath o'r ddiych. Hath o'r ddiych. Trwagadwch. A chynawach.
[21:16] As ychri a hannysyn. As yndwyr anach hannysyn. Chynaw. Ma'n a chyw. As yw laagyn eich a chyachet. Am gach gafach gynchwldun ychyn. Imerag agos ddiyluf. Gan eiswelach anach na chyachar y glatoch.
[21:29] Sias a chos. Ma'n a chynaw. Ma'n a chynaw. Ma'n a chynaw. Ma'n a chynaw. So только ychw, ychwe.
[22:01] fharachach am y syn wel chan y rhan synach menaf yn thachgari na swelich na swelich graach graas coenas agos trochad at yna machwyd the swellings of his heart or that proceed from his heart synach yna llaw hy path breech iddyn tref yn call a jetemi nicus nus fin雍니다
[23:29] Lain trok Joa trok Joa As ychwan chyna Had ychwan chyna mag at y Gart na gylion Toch neri hyd ychwan Ganyddi orna Hwes ychwan Ychwan chyna Ganyddi orna Ganyddi LeIND
[24:30] Emer organizing An hard discussion Arasa As ychwan chyn Ganyddi orna Agha Hwes ychwan chyna Ganyddi Muj Mae'n troch yn y hann o'r mawnys, ond i e o'r mawnys y hann o'r hwns.
[25:01] Ac yw'r gwaithioch yn y hann o'r sio, nog i ar troch yn y gynnydd, ac yw'r gynnydd o'r fyrwyd a mawnys gyd-bail. Harwaithio o'r gynnydd yn gynnydd o'r gynnydd o'r ddau'n ddiolch yn ddiolch yn ddiolch yn y chyna.
[25:16] Nog i mi gafatio ddoch yn y ganddy yn y gynnydd o'r mawnys. Felly ar gyfer o'r mawnys gyd-bail. He will abundantly pardon. Mae'n ddiolch yn y hann o'r gynnydd.
[25:28] Felly ar gyfer o'r gynnydd o'r mawnys. Felly ar gyfer o'r mawnys gyd-bail. Gyd-bail o'r mawnys yn y hwnnw i'r ddiolch yn y hwnnw.
[25:38] Gyd-bail o'r mawnys.
[26:08] Graf, jy, alwg, Ga myn toch ook an jou si, Var een wintig Kind, per a woon Een wintig Graas, Where sin abound it, grace did Much more abound, Var os soe allich in a veke Ga moor, Soe allich it graag vatten Smo, ha kudas, De goe allich in veke A gestrchundig hef, As a wain, He will abundantly pardon Ac iolwchwch nach yl cael Y jemys y fyrr y fain ych nach jid jy fain ych Nel afa gael cael as Nel cael y jemys y fyrr y gwan y gaf Yn a chid jy gwan ych Nel elymach gata y llymt Nach jid jy cwdas gael Nel mir gan y ffec Y bys yr agael U n e tên fighaith Nel ti trôf Nel te ryd Nel dweud e roi Nel e bus dweart
[27:09] Ena glafach Y mell garid y jyg Em Si e sin he cgwch Ta rott Tai Clinton To e chanach Do land Agos A chyn my فotas I sŵn e rechyd tri eil jygy yn gyda'r maen nhw ior y fyddi o'n y preed yw peyn peyd yw rysi ddi o'n y llyf yn cymryd bennach o'n y yn gyda'r gynny gyda'r gynny na confirmation tri eil jygy chi'n y gwelwch tri eil yma chi'n ychydig chi'n ychydig chi'n ychydig chi'n ychydig chi'n ychydig chi'n ychydig agos coriis a hana haffeyhw eir sgwag ddea'n gomach what is God like what is His Word like what does the future hold for those who come back to byll ag as a noch gwasan aangu gyda'r coriis a hên colochor han yed mo smwankinsu ar smwankinsu ym oes yed mo leir ar siir sa mo leir sa ddi o'n ychydig or mar a hana nyeb an aard seich anthalw mar shyn ham o lii'n sa aard seich anthalw ar sii anthalw agos mo smwankinsu seich anthalw ar smwankinsu a sydd fyrra'r georion a byg a iori agos a byg i pilwg se byg tregsyn peigw hag ar ar anion siw na beider y lygal taillgir dy fiach gyn na beider y tord aag a dysmuantion hyn na beider y gra maheimeichwyl chwsbath o hamn so a ofyn ac yn ymwneud â'r hyn, gan hymau'n rach, o'n ymwneud â'r hyn.
[30:10] Ys fiach na chi'n ymwneud â'r hyn? Yw gastus mwant yn hyn? Cw'r cwll rydw yw'r hyn yn ymwneud â'r cwysyn, na ddau maen y bwysgwysyn, na ddau hadol eisiau oloch y gŵt, na cymys y bywysdwyd gen nhw, fheym gan y sôn, na ddau eisiau rannwys o chwysdig, chi eisiau bywysdwyd gen nhw fyrr.
[30:29] Chani ar smwant yn sy, maes mwant yn sydd dyer yn hyo'r hyn. Lig taeithio yr smwant yn y hyo'r hyn. Ys dihan hyo'r graf, yw lag y fawr trôl.
[30:42] Ys gafhau maen yn sy'n gwyb bael. Ys gymyn nhw gael ar y chwyrr cwysd, y ymys ychyd cwysd. Yr chani maes mwant yn sy, ar smwant yn sy.
[30:54] Yn ystoch eil, cwydioch gyniong ddys ar dyn, wel, maes mwant yn y hannu sy'n chomor, gyrid o adyr sy'n hyn, ac ys diwio, mae'r pecul chod gwtrwmach, ac ys diwio chod nif.
[31:06] Cynny'n sy'n amlion, ac yn ysyn y gofi, yw'r magos ag ysgol, ysgol ysgol ysgol ysgol ysgol ysgol ysgol. Yn yna, ac yn y trochyd, ysgol ysgol ysgol ysgol ysgol. Yn yw'r gael, ysgol ysgol. Wel, a diwio'r graf, a sy'n y gathod yr asgol yn yr oeddechaf, ysgol ysgol ysgol ysgol ysgol ysgol ysgol.
[31:22] A mi sy'n ysgol ysgol ysgol ysgol ysgol ysgol. Chydd mi ysgol ysgol. Ganon tywyl. Gondwch mi, dolaff, nid ysgol am pat o roi, diwio gyda diwethaf.
[31:36] Sannol ysgol ysgol ysgol ysgol ysgol ysgol. Mae diwethaf yn hawl ysgol ysgol ysgol. Cod yw, gadael chroi ganaf ysgol, ysgol ysgol ysgol ysgol. Nid oedd yn mhylion fel virtunio.
[31:52] feel ifes yn mynd iチannol.nnid, fel ysgol, Directly add another drama. Maent, oedd, yn ofeddu.
[32:03] Oedd, yn amlwg o'r next." Acwn i ni ac randdyn eu bod yn rhoi hwb andre dim ond y addicted yn eu bodde.
[32:23] Yna pan y ofal yn iawn am gein o glaliad a gw avere dioddefniad yn anhy Plug. Ac ryedd yn agris ac ar gyfrannu i woningswyln g? Eus eich enghraifio yna neither er bod yn grannu â facin iawn.
[32:41] Ac yr hyn sy'n queir a phwrdd am rowdy rhai gitan iawn iddo o'u wedi briwr like. Ad i ydych yn wythnasol am yr wythnos gynnig â hyn mawsaf pon rydychhoeddiums a gyn 오� am ar hyn a poli heics, screaming.
[32:58] Gywyrwią wrthnasol am yr wythnosau dull gennych chi eistedd yr wythnosol nŷr, yn wythnosol yw'r wythnosol. Nid y cybersecurity i'w�no. estás mannal pwtaie hyndi a e ENSAPRIEN genegu ar snel hefach seoche dydyn na dafightn a ran na ar segue a chyffach a ch Agrommeys傷 maじ Ar cair Ghy I am a ge Pur edmyn to'n hi'n haven i gyda rai, teams ar hyn bod Yile dydyn ni'n newid hewn fyds i'w newid dros hyn ney frog cychwyn ac yn ysgrifennu.
[34:07] Nchan i'n môr lien sy, a'r slyen sy'n eich ar. Rwyd nach e'l gomysoch ddegyn, a'r gomysoch lli gynh.
[34:19] Ac yn ysgrifennu eich ganogh gwella, nchan ddys e ysgol, nchan eich ganogh. Nchan a'u'n rai'n ar smuantion eich, runffyn nhw y pwyswonder Some zarathiaethyn.
[34:31] Ito, groen ysgrifenn yn adell ac i neudnu fel ein medderwethoeddw yw mewn cawern, yw meyou mewn cawernionezoedd, dddumat na flwydd ole ddgrwydd o halluyor enn i'r amser sydd dd reactor yn mawr ac yn anyfth both relic ac yn fydd yn unig dr inni gyda'r Damas ac yn onduasydd yw 17 ym amser dued i bobl leo sut o Guru felly dam a pam nes chi AAe chi nad yw gynhyrchagol yma nes chi haid arall e gave hen os.
[35:46] Ach chi hwn i mi ddweld â chi giech yn y effeithi hynny? Y era Huw Nie'i draws eich oed fiusach, ddiddawd sy godd nhw?
[35:57] Mewn gwirionedd,� academicicos am cael eich hynny. Ac am yr un amännerur am amgol a farphol. Sej â chi giech yn y du� mai' hir yıl i'i am Ethiyr.
[36:14] Hae chanwch dîrach fwy yhhe. Si dîh hae tacherd nyr hae fachgol y dîrach fwy yhhe. Hae gynhywchol y gyrwchol. S'chanyr gyfer dîh am y nyeintion dîh vwy gajiniannw.
[36:31] Hae gajiniannw triachgol y gael laward. Agus nyr haachgol gael laward, hae nyer awni am y nyeintion dîh y dîh gynhywchol y gyrwchol. Himedlauchég.
[36:55] Yn y chanwchom. Chywymchol niw gyfer dîh gorwedd o rha Ball Dyr ang bob. bydde yn y graf, wel, henni gwrwbig bangan bydde yn y diwrnod diwrnod yr ydym yn ysgrifio a'n spryd o'n ysgrifio a'n gwrnod yr ydym yn ysgrifio o'n ysgrifio o'n ysgrifio o'n ysgrifio dyna yn yw'n ysgrifio wel, bydde yn ysgrifio o'n ysgrifio agos hoedde bydde yn ysgrifio agos agos agos agos agos agos agos agos roedde vanwg a'n ysgrifio agos na eintjyn ysgrifio a'n ysgrifio agos dde oed gweithio na rhanig gwrwbig a'n ysgrifio agos agos agos agos agos agos a'n ysgrifio agos agosколь ar gwa gesch agos agos agos agos ggeh
[38:26] Lazarus ychydig am ag rhowch. eidw i ddigwydd bod'n ateith i'u unig mwynes fod yn jeu ar gyfer mae'n pat ac naenni.
[38:41] a entrar i'u unig, rydych yn ateith a'r man網. a Jonah bosch yn ateith i'u unig, rhinew ddigwydd eithaf.
[38:53] Ar un gafael wedi shocking nhw Andech run styr ac am Artified Begoes cânic Bynuach Y ydych was快 Alla w trabalho Sw gaw我的 By dêic Lych sy'n anhygoes Lwyd Rach o Wed Lilly Wed Lilly Wed tribute Prif Bu Beはい Min am a w 경우 oddi ychydig aneig撒ith whyn nhwг go diddi ön edrych Why didion heıyoruz?
[39:27] Gael'n aneig gyda fy ngwyden Sie, Dw o alt i stretch yn' eich ruf?
[39:49] Aの 해도 inny'n hyn eith roedd eichgot y gwreeddaf yn uh egal os yn ft. Ac angen i chi ei deill yn y diwybrion ganfbyg na'i'r hynach. Yuna problem a giw that입니다.
[40:00] Ac cymatebleod ni'n ychylech ecosna i'ch llabwrs, are y orsont o'r ywılch yn dal os車, are y orsont o'r gehj yr amd căginch, are y orsont o'r mann yw yn y h verändert triff hollwg aan syw'r noe mã y fras indust Used.
[40:13] Fy sy'n y gra, gyma drif gy aderdyn y cynydd ddw I give you my word Fy sy'n y ddod sechydig gael Gym i'w ffyrinioch, gym i'w rair dachgl Fy sy'n ysbyd ddwch wrth y haw gaeltyn ddwch yn y Mae chanwch ddwch yn ymwch o I give you my word, haw gwra'n ymwch yn ymwch o gaeltyn Si o maen i fi sy'n amdod o'chymard i'w macl A mae gaeltyn siyndd gwych Wel, chanwch yn ysyndd caint o'ch yw ffyrinio Ach ffyrwch ddwch yn y gra I give you my word Chanwch yn y rhysion Chanwch yn y cyrwch yn y rhysion Chanwch yn y cael gyddych yn y ni'r uniarad ni Mae'r ddwch yn y hun Y gywrdd yw yw yw'r unioch ag tachard By a tachard Cwyrdd y ddwch yn y hunain
[41:16] Yn ddwch yn y gwneud yw'r nachol Yn y gwneud yw'r nachol Mae'r nachol yw'r nachol Mae'r nachol yw'r nachol Cwyd o'ch gwyneud yw'r nachol Yn n��io amser Yn yw 10, rai e believing This a rwy'n credu Yn ddenwch yn yPE Y o'ch llawer deitiol Yn nachol llawer o'ch arall The future And what it holds For those who return Yn yw'r nachol Mae'r nwi'n cymorth yw'r nachol Na gweld yw contain Yn sut rwy'n eyw Mae'n eich Connie Inchol Mae diodal ymون U cei liot bouw am a ddod iawn fel bwyd i am eéis, ddı无 oddi gaf talked lot at Eir時, a leech o ddod gregolog yn dechgrifys stra andere.
[42:03] Sancchtrion yn cael eu liidio, ar gynt u alai'r gnâid trysg gyda erb tratogここ rınum�을. Yanliad o cef ydychyd ydwch Almesto steak a leechgयol yn bwyd. Ddiwch, we'w pwyd ieunol yw hefyd...
[42:15] ...wyddiwch iOsachachodd gadael ei wneud Sac statute sieht ne 효 Ned Faso. A brigasodd lepasoedd, a graig y gae the matter we only bywyd we ob three G practica y BR ond iawn yn Llw, yn ar y directions i ac i Ysreo , Lawdus ymdweithio canion my India luego mynd ysewch.
[42:57] Gespé falch heddiwyl, rydweithiwch So Fyroo Welch Lwio, aesoch, aeithiw, yw annaw aeith o'w waeloch o'ch ees, o'ch eithiwch ees.
[43:10] Hae ar aeithoch o'ch gwaith. Hae ar aeithoch o'ch gandrwt a haeithiwch eirach naoge. Nyn ni leidio'r aesoch tuluog, tanna na aeithiwch biannig tu.
[43:22] Hae mwyshoon o'ch ddiwch aeithiwch o'ch gyr, ddysgwch o'ch stach o'ch ddiach gan eithin fyrwch yn eithiwch o'ch gwaith. couldpredebori, aelwch aelwch gweithrefoodb, 12 o'ch ddiwch o had powiedz, mwyshoon, bwyshoon o'ch gwaith.
[43:45] Nyn ni dolly yaibl��n ag aeithan fharaf bhe- anniversary a repli cyrraelf roedden saelw gandrwch Heidfaitheddw fellyf o gyma Hay子 wneud dár roynwynwm e'n mach at trâl ogyngach w feeling feức ar Lincoln diach gan adeus ac ond wrggen sy'n ty 안녕하세요 diach dal i dag y'n hy Gina sy'n gen tuag ceog er oed o'g Attack diach sy'n tebyngach e'n gallu Beithiau En tuag gan ate firantes A això h visitor an ate a gigant agada ac achter bre froukar dag di ros yn ddaf yn ffaith o'ch a'r fric o'ch yn ddaf yn y cyllid.
[45:02] Mae'n ddaf yn ddaf yn ddaf yn ddaf. Bydd yn ddaf yn ddaf yn ymwneud â'r yn ddaf yn ddaf yn ddaf yn ddaf yn ddaf yn ddaf. It shall be to the Lord a sign for a name that will be everlasting.
[45:22] Sidd yna am yna'r gwaelwch yn ddaf yn ddaf ein ymwneud â'r yw'n ddaf yn y bydd yn eisw gud yw'r cyfryd yn gwneud â ddaf yn rhaeth gan aramochon o'r mwg.
[45:35] Isyn, o dech. Mae'n eich bod yn laughing yn ddaf yn y llww. Mae'n ddaf yn cael yr gwahreic Fed på och os synov 차f ddaf yn yllw'r Fatwn yn hwblwch.
[45:53] o'ch geriedig oddi am ei contextru noel yодdo o'r pyr Silk Engano hyffordd daliaeth o'ch f Täth あnt o كلio geisio o'ch i newydd o mawr o ddiddiddorol mwth i�� yw gyr тебя dedi oherwydd oherwydd cwm playlist cerf oherwydd ga tib ANA g'n meddwl tr binor ga t lib y bah Iad.
[46:24] Ar hachwluwt yn y hiriniaarny. An gylach caen y ganddiwyr. Hadia gydswys gylach caen y cwmryd bifrwyn.
[46:37] A sgwluwt yn y hinchgai ymwysig. Sa gos drish chwddwch. Yn chwddwch. Yn gadael tri oherd jy hamshin.
[46:47] Yn gadael tri oherd jy hag a chympanach o'ch gobigar misnioch chi. O'n ysgrifft yn ychydig. Mae'r ieemys bwysig cydraimhyn.
[47:01] Yn fyl myhyn agos ddw hyn y new. Na'r meymodiad gan y newion. Yn fyl ar behefauld sych chi. Obyth char na ie.
[47:13] Yn fyl anachloch caen y maen nhw. Yn fyt hŷn anachloch Xio. O'n fyt nabiffrn edrych. Yn ymysg nhrana.
[47:52] on all o'r myw eich bysw Prin? de verion. Grace, daingar gy shoulder? Eindid ychydigald wrna spe hapus seven... O eu gweld eich gweld yn llwy diodd â meddwl...
[48:04] de ma님이 arному glvei eich Dod 돌아. And Mom und bydd yn seine meddwl maen.