[0:00] Rfyd Vision donc meir am gennym ar ei j refin. Jaig Aswialr, sylach i frense a hamilyn ac rwy'r counsel y goch yn rhael.
[0:18] Theatre yn med geiriau. Theatre yn meddal trwyddo am y tu rulers, Yn ymwneud â'r cryoch yn adnion ish.
[0:29] Y cw'r i fi mollach dan am. Y cw'r i fi gyrgyth ma'n ymwneud â'r mwrthaw awn. Yn gwsbysyn, yna dychwn ni am sy'n hollys.
[0:41] Yn gwsbysyn na chwriniech sy'n mi czechg. Yn gwsbysyn yna y lliech newf, y ard agos twc jyswys, y yw amasoch agos glor ffwr.
[0:53] Yn gwsbysyn, yna dychwn i chi siogu, yna dychwn i'w mysg sloech yn y talaf yn siô. Yn gwsbysyn, yna dychwn i chi'n gwrth yn ymwneud â'r son, y corym y fi cwrdd ynygy o'rst. Yn gwsbysyn, yna dychwn i chi'n ymwneud â'r ysgrifysd y ryslaniar.
[1:08] Yn gwsbysyn, yna dychwn i ond yn hollys, gynigwyd â'r hollys i fi ddal o'ch yn hwyl siô. Yn gwsbysyn, yna dychwn i gyrir y ffantyn nhwach sy'n, yna dychwn i chi'n gwsbysyn, a dychwn i chi'n ysgrifysd y ryslaniar.
[1:28] Yn gwsbysyn, yna dychwn i gynir a hansyn, yna dychwn i'w gawr hyn yn amgymau eich yn ysgrifysd y Solys yn hwyl. Sosyn i gwyaf nŷyr san, gynyrch yn ysgrifysd ymwysyn ar gyfer y sgwysyn.
[1:40] Yn gwsbysyn, yna dychwn i chi'n gymyswch gwn yn ychydig â'r hyn, yna dychwn i'n ysgrifysd ynaam se, ac yn ysgrifysd ychydig â'r hyn. Yn gwsbysyn, yw'n ysgrifysd yw'r ddysolwysd ychydig â'r ddysolwysd.
[1:54] Yn gwsbysyn, yw'n ysgrifysd yw'r ddysolwysd ychydig â'r hyn, yw'n ysgrifysd. Yw'n ysgrifysd yw'n ysgrifysd, yw'n ysgrifysd. Yw'n ysgrifysd.
[2:06] Yw'n ysgrifysd yw'n math o'r gyfer y sgwysd. Yn gwsbysyn, nid oes yw'n. Gwynch nhw'n gwirio'n y slyghwysd. Gwynch yn chwysd i'w gynhaf y ddwyr y ddwyr sy'w'n ysgrifysd ar gwaith.
[2:18] Gwynch hon rydych yn y slyghwysd yw'n ysgrifysd. Nid o'r chorych yn y graes nhw yn y gynhala mydda'r, nad yna nis.
[2:29] Nid o'r asio yn y briodr yn y mae'n ymlaen ac y sy'n. Mae'n ymlaen ac y sy'n y briodr yn y siwn. Mae'n y tyg sy'n gwneud â mach a egin ac y agyr, y glw a rhywtse.
[2:42] Gwneud â mi an yn agyr ac ychyn i chi'n ychyn i'r is. Yn ychyn i chi'n ychyn i'r is yn ychyn i'n ychyn i'r isyn. Ie. Adrod mewn할au yn unionfaen ac y s 사고ach allafenie gan yr arian.
[2:56] Mae'n ychydig nurdod ag miteriaeth yn y siloeddiwch i'w. Ac ar wait ni gweithio bob eich cyfing arian ac ond ychwn am rywtse. Ac arwŷr astia sunt siech yn ei ngwneud. Ac arwŷr yn辞isio yn ei fameell nad oes yn hyrun ac arwallanac yn ai i jest gan hyn.
[3:17] G Swewrobster cosa eich am yw coach ac y levant i'w'w super dal'i subs cliente Congratulations Wel diar frickin no Amanda lawdd a lawdd.
[3:42] En honno a haneraidd yn hybl o bosibl a wneud, na go OKift o newydd e a da hed yn işteil ohonyn hwnnwe leoeddfaannol laea applicant đó.
[3:53] Gohew add enough cefn gwblкольuriaig pob eich ythch� ac rydym yn digwydd eu rh y lle mae'n 2015, ...
[4:16] Roedd plant yn unigol yn bachain, eich weithiau mewn yma o'r lys, eich抓wchach, ac yn cynnigrch o g Urs iawn, yn gallu Ddyง Kwiat之wch dros i ni niest ti, byddwch wrchyd yn adeilad yw structuresdau i gыл entre 10.
[4:55] Ddysta'n siamlos, dar mai'n deudlon i .. .. ac r � enthusiasm i ni joint ac 23. Ac yna fdd monu, gyda thysg er mwynhau cael timio achos ennw.
[5:12] Yn yr hyn ar ei. Byddwn yn fawr yn gael hyn, nyech astoiaethu yn unig o'r siwr. Yn ychwanegu, a ddod yn gael hyn, a ddod yn gael hyn, gyd yn fawr yn fawr i'r ceilwm.
[5:26] Yn ychwanegu, ym fres ymlaen, ychwanegu, ychwanegu, ychwanegu, ychwanegu, ychwanegu.
[5:40] a ddod yn oed yn ddiolch. Yn ychwanegu, ychwanegu, ychwanegu, ychwanegu. Ychwanegu.
[5:52] Yn ychwanegu gafelwch yma, ychwanegu. Rychwanegu, ychwanegu gafelwch ychwanegu. Rychwanegu. Pwy eich o'i gweithio gafelwch, a ddod yn eich cwrdd.
[6:06] Ychwanegu gafelwch yma, eu des storage y no Kaiser Paghenich Hwanaid ac rai'n amlwg datblygu g charges R oddiwedd fel ychwynxen-naar, mewn gwirionedd draf Tekasu also'r blội, a посмотреть i ddwch yn criio Chafwyr, there I beth생fi yn hybu'r gŵ augmented ran arall dros cael...
[6:39] ... ac beth-boughton yn cyflawn llawer o Swyraffkaeth meAB. Bydd now yn oes unge Anghoiigyd a gall Waethubleth Ar da di feddyl nad y gallwn nesolaethur amser.
[6:58] Rwy'n golygu teimliad nad ydy anti deiton nhw. Genwyd chymru mawr eu rywch eu handheld a gweithredu â manny MCF. Netwelwyd agdyn nhw gra nhw'n myddio amser.
[7:09] Gwers podemos pushc benim Zaklorwyd. ywchwaneg yw sly cheang yn euCT erbyn o'i syl iddweinwch chi gwanegopeddola Amhael ac yn eu llwy hon y mawr nhw'n cael heartbraddol ychydig.
[7:24] Con o Chinese chef carerow let hees impast in minutes Felly'v sylwad â astal yn gyfford a phoed a phoed a chymang clwch ac yn yn ysgwrs.
[7:53] Felly mae'r lle'n meddwl â'r asLhu'n, yn cael i'r dual. Mae'r llgewch yn gam Everest gано i'r Bem, i'r追af ac y gallwch yn eich Tapio, BYDNA Cyn Gan artistic ymwfajul â'raltung.
[8:41] Yn sense o union godled 증wag Cerigoln, Byddai roedd yn weithio yn y Virgen gymaint yw a ll CSS gymyn benim a mig drdo geir.
[8:56] Mewn καers uwch, eu cwrdd yn chomor, wir yn ch Magic yet. na'i호�st yn nhahlw. Bean ei Chi Riog am Menin mae sortred the Juw i weithrin a oed Blywch con eu man gjans!
[9:31] Eich maenинеia'ch rowdy'r ben yw fathTeam hynny gan fe ddordeb yw fathio y Gallwch Roedd ewch ait ddiaye gair ddweud a trefïn, lehoedr ac'i chem uns, a caes mayniau jarion ...
[9:47] ...wyd sydd â doffy i'n gweld i an nawet i'n f perfection llawer o Barodau'n llawer.exis sefydliadau Yn...
[10:18] Cynhau am rhaid i ni. Poeddel Cerhuynedd yn Groseg yn driliad 스borth ac nid yn ei fisations mi.
[10:34] Anid wrth buttons? O ran jynygyddo Dw i chi'n gwerthio a phnid.
[11:21] Ghe'w eithaf o'r mawr. N'r moment i ni'n annau, dwi'n gweithio, dwi'n gweithio. Amen. T'challt eithaf o ddweud yn ymwneud â'r Cymennog ac yn y diwrn y salam ac yn ymwneud â'r Cymennog.
[11:44] Diwrn y salam ac yn ymwneud â'r Cymennog. Mae'n gweithio eithaf o ddweud â'r Cymennog. Dda'n ard yw'r Cymennog, dda'n yw'r Sosanim, yr unwaith chora, masgyr, oran graeg.
[12:03] A mwchri y ddechch gych jenny, gyrwm yn gheirnich yn y rhaimi ddnri, by mwchegi ma'r fiawn ffyrr sgrifig eis. Dda'n ymwneud â'r Cymennog, gwaith dwy'ch graes ond dwyllw, i'r Cymennog, gwaith dwyllw, gwaith dwyllw, o yw'r Gasgich, ddwet y glór, agos ddwet yw'r fwyrr o'ch.
[12:26] Mardgich yr ddygu, gw'w bwagoch, yr Sganyffirin, agos nymachantoch, agos nymachantoch, agos chygych chi ddwetho eislaf, gwth níchyn ymwafasoch. Ysgir ddwetho hydion, twetion ysloch ffod, ysgiriat anang hrioch, ynainion yn rhi.
[12:44] бойkin ar aegwe, ywsorel ensuol, gyda sleadd dwi'n crys-, ywso ceux eu hungystid, gw'wchwch ynw gweithirop ariyo'ch.Grow, acโ Soldaw, dweus teio Eennу cwnew��, faw allwch ond Rysg anwyl, yw'r clystid.
[13:11] Ani yn rhywyr yn ymysg oedd o'r fan a'r mwch, siesi o'r fan ryn o'r Yes Life, ond yn oherwydd yn oherwydd. Eist, anion ac ys Aberg, ac ysymtachlwos ac ysgachainig o'r Lwag Fein ac ys Tuch Dahir.
[13:26] Yn sin, gafi yn rhywyr môr llach o'r dalje, a chafn gyr esion to'r chiwyrna hwrs yr o'r mwch. Mae cynnwch yn gersibolwyr diolch yn pmluach nad gaelachanaeth.
[13:43] yw'r wirio wedi'i bod traf hisn y gymaint yn llwych yn yr ar o glwrnod a eraill, 건� envoleit yn sicrarias hyn yn yr穆 teorellwyr yn yr wyneb", à y byw da allt yn oherwydd naethauwch yn yr ysgrwyddwyd.
[13:56] yn hynny â lwed a-grwys 잡igaeth am yr ysgrwyddwydnus ac yn yr ar gwrddion yn yr newyddion, Dod onog fod yw Fawlad yn 10 i1 agroddd yn cael ag alwgol fu was give folk, Yn ymwchelwch ac yw'n ymwchelwch.
[14:50] Yn ymwchelwch ac yw'n ymwchelwch ac yw'n ymwchelwch ac yw'n ymwchelwch.
[15:11] fadda. T Fuks Dyriannim Mis y Bartwõnnestid Gafonwch
[16:15] O'r hyn yn cael pyrstu graff. O'r hyn yn cael pyrstu graff.
[16:38] O'r hyn yn cael pyrstu graff. O'r hyn yn cael pyrstu graff.
[17:03] O'r hyn yn cael pyrstu graff.
[17:13] Yn cael pyrstu graff. Yn cael pyrstu graff.
[17:33] Yn cael pyrstu graff. Yn cael pyrstu graff.
[17:51] Yn cael pyrstu graff. Yn cael pyrstu graff.
[18:05] Yn cael pyrstu graff. Yn cael pyrstu graff.
[18:21] Yn cael pyrstu graff.
[18:39] Yn cael pyrstu graff. Yn cael pyrstu graff.
[18:51] Yn cael pyrstu graff. ydymau. Yn cael pyrstu graff.
[19:05] Yn cael pyrstu graff. Yn cael pyrstu graff. Yn cael pyrstu graff. fwa'n gwech do syn durac Yo rydych chi, with i held inni Allahu saffredin provided bych lle.
[19:49] O'ch tre'n gallu ten sy'n i newydd! Fy Itty g visitor ahog hyd yn cael flown yn gefnt.
[20:08] Llyw asates Dwi'n sy'n gweithio yn un o reef weithio nach friend Pianfyn. Yn gan oedd a chow听 jllaff Mlyraid o'r cwllwg, Ar yw'r daif yn o'r Cerdas ac yn ywyrin yn o'r Culloch, rydym yn y pwrs ac yn ymwneud â'r rhwgarfaer cwr yn y fathgol y ffyrin.
[20:41] Haddod gwych yn ymwneud â'r Cerdas Dlw, Cerdas Ceyn ac Cerdas Hylwain Graeg. Ac yn yw'r daif yn ywyrin, ac yn yw'r daif yn ywyr yn ywyr yn ywyr, yn yw'r gwaith yn ywyrn ywyrn yn ywyrn ywyrn, yn ywyrn ywyrn ywyrn ywyrn ywyrn.
[21:03] Yn os сем ywîr할 economynopia Mwll polity SA hadden 2010, ac yn ywrych ar gandlu Ale HOAAAAAAAA 41. Ac yn ywyrn ywyrn fy modd wedi'r amlwgi DAL Cynhuwysd conwerthachtdos y смогw'r fladóth gweithio at sveinirio yn ferfázde wrth porr Cech erimlo ... oedden nhw'n hwifiseru yn f auditorium gyda ni gynhau geodd garderi reconna neu ar Base Cath Pay yn yr gweithio arHau ysgol�udom yn yr wreidio Tekة hefyd yn gynhau dy there Yn ymwneud â'r cyflawn ac yn y cyflawn.
[22:02] Yn ymwneud â'r nŷnig o'r nŷnig a'r sylwng hwy. Yn ymwneud â'r hynny. Yn ymwneud â'r hynny'n ddolwr yn ymwneud â'r hynny'n cael ei ddolwr.
[22:14] Yn ymwneud â'r hynny'n ddod o'r gwasanaeth. Yn ymwneud â'r hynny'n ffaerw. Yn ymwneud â'r hyn a'r ddû a chyn, ac yn ddatblygu âthion yn enydd.
[22:29] Yn yw i'o e kuin yw'r hyn er mwyn welai erベawr wasanaeth? Ych eu ein cyflawn enghraib wrth Cynhyrch yw'r ffitech yn pregnantu hydyfod hefodd a wherechationovr i gwych yn creu a rheadig ar ffeinio a gla brwych yn traŵrbuild.
[23:06] Ac yn ystyriedgeig yw'r Colwr�os ac psycholion sy'n medrebu'. This time Yr cwsnach.
[23:20] A creuasd y cwsnach creuach yn creetar yn pechach. Si yn eithaf o'r gael. An y môr maech gymhwyl ar creuach yn yr chianta ag ar y leithio gwaith gymhwyl creuasd y mae'ch o'r seolach.
[23:36] Yn maen nhw, na'r gyfer yw'r ddiwrnod yn ymwneud â'r rí seol y smasich yw na clauwn nyn nhw hynny. Sa ffysig yn ffwrdd yn y seolach, gymerle y masio on y siwlyn yn y nech sy'n har i gafrch.
[23:52] Mae chi mi'n nech masio a'r masioch yn am y hwyln sy. A'r masioch y sgâ yn ymwneud â phygin ac yn nech sy'n. Sa sy'n gwych eindio'ch ffyr. Ac nes mwyn gysyn y'r masio gyswyl eich ac yn hengwyl cymwneu ac yn nes mwyn gysyn y ar y noean sy'n myl aach yn y gysdyni masioch y sgâ gymhwyl adrynghau.
[24:15] Lych yn hynny. Syshwynna ddod y masioch aif chwyr Sara feir a thord na bent yg Abraham feir masioch.
[24:26] Fe daiby y ryanw na rwy i'r yr clonyserad ywys fae masioch yw hir Yn ym weld hyn yn ystod hwnnw hwn wel â'r c lett suffered y byrangwydol ac ydbeth yma Nor MPs.
[25:00] sydd hefyd nhw hwn yn ystod o'r correspondent yn llawer o'r heated yn sior. Fyd mewn gwirionedd, ond yw'r 真的 só é, enw i'r llwy wedi mis yn llawer o'r temperaturen.
[25:18] Fe' tires yn sior o'rahanol chi'n llawer o'r cy�we system yn sy'n rhoi cychran o'r fahren y sy'n бы AGA. ac yn y solis y rhain i'r rhain i'w ac yn yr iaith yw'r gydig â a mae'n rhan y mae'n ymlaen a'n ymlaen nhw a'n ymlaen nhw a'n caelwn ac yn gweirio a'n caelwn nhw'n eich eill a'n sy'n eich eill a'n caelwn yw'r hyglwyd a'n ymlaen nhw a'n ymlaen nhw gan ynghyglwys ac mae'n hyn dros maen nhw a'n ysio yn yw a'n yw'n eich geirig â'n yw'r hyn o'r rhain chrioste ond yn hylwysgol a'n yw'n yw'r hyn gafor gyro'n chrioste siol yw'r agrach leidio son o'n ymlaen nhw ac yw'n eich gysno ac o'n yw'r rhain o'n eich gwych a'n yw'r o'n yw'r
[26:24] Eus Cresde. M Strengths a newid mewn newid am amidd life'Dwch aweilm os oedd teithu.
[26:59] Aweilm os oedd yn f you оч o wliau Aweilm os oedd yn yr a-r os o' eu rahi e'n starting Yn ngeilio wneud i'n gain years i' 50 –'d yahwaith yn ar y troed i ardhau.
[27:50] Ar table bwysig ar allais o Georgia wnes i myndig gwelwyr hwnnw a newg pân Muse magysf rymeŷ ar ddog with it dy ryd ce bom nad Rhondryd Oedden Oedden Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn.
[29:15] Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn.
[29:45] Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn sydd, so na fi na chlygaan tromig yn graesio yr un gairddiad sy.
[29:58] Yr sgâsion, on na fi geisioch yn hosio. So na fi geibig fachol na ffyrin. Sawn o'n y synnha, as yna i'w llawrach yma sy'n i eisoes y creus.
[30:12] Chyn dawn ar mach gwaen awyns. Chyn dawn as imra ac symyrra as yna i'w clwynt yn rhywbeth mwych gan y siol. Sawn o'n y fachol na ffyrin.
[30:23] Aniach y se heno m fachol. Sawn o'n sy'n y har i'w llawrach. A yw sawn o'n y llawrach gymal amasyoch. Brio'r yn fachol i ys y creus.
[30:38] De dde fechgyr yn hosio. De dde fechgyr fachol na ffyrin. Mae'n mynd i'w geisioch ry'n bryer yn chreerste.
[30:49] Yn ac yn acel sy. Yn ac yn y, dde fechgyr yn ymraeg ar ymlaen. Mae'n hala amd ar. Dde fechgyr yn fachol na ffyrin. Yn ymlaen. Mae'n mynd i'w llawrach. Mae'n mynd i'w llawrach. Mae'n mynd i'w llawrach.
[31:00] I'w hefyd wedi'w gy 증 Look y bem wydchan felly y'chplodd y lle yn ei waith ych.
[31:20] eu gwyno niio hwn i weld yn gwael ac yn ddechrau sy'n ddodnig yn nhw dda.
[31:34] eu unig'n yr adael yn gweithio'n wythnos iawn yn cael ei chuckle, yn y cyrraeddus. Ac yn yna yna yna yn sylwadau sy'n ychydig.
[31:48] Trae eis y cyrraeddus yn y ffaithio na ffyrin. Yn hosnig. Yn hosnig yn ychrochach y ffaithio na ffyrin.
[32:01] Sae byddwch yn y cyrraeddus yn y ffaithio na ffyrin. Yn rair y naethon o'n ymwyrth me. Y ffaithio na ffyrin. Dwi ddw accountable a dwi du nhw yn ystod yn haeld yr ariau yn fyddwn yn fesaidd at ei wyddaf sydd ei bod nynaf yn gusnig yn dwi.
[32:28] Yn hosnig yn ffaithio arno samol sl야au'n gweitheng yn ffaithio ar y fy nynaf g Pasnig gyda'i crifio yna Cynig Emsi yn Angol na gwaith eu gorfod yw mh&h yn acelwch ysllwch llwfwyr i meachu yw maïek ai implemented o'ch ny plot gyda gweithiafnios p� Lim�irio e 대표 a a a I Fi Orleans enweddacus à mi snyng o maizmed y mae'n gywir i'w mach a sybryd yn.
[33:14] Yn yw'n gair ddwrdd a sydd anodd oherwydd yw'n gwych yn ynglw hefyd ysgriexte. Yn yw'n yw'n ynglw hefyd yn ynglw oherwydd yn ynglw yw'n ynglw oherwydd yn ynglw oherwydd yn ynglw oherwydd yn ynglw oherwydd yn ynglw oherwydd yn ynglw wrth yw'n chwrwyrn oherwydd oherwydd yn yna yn ynglw yn ynglw yr gwaglwyrm eil uchyd.
[34:09] A jescwystER. A jes rh'n gwirひw ag au neù a jes rh'n i'w'w gweithio celeol. Within a man 1900 frys yämässnym yma, turbulence Lynd��릴게요.
[34:30] Wollow Livius! Rhand-Soldael Blessed pastor Christ, guest star quindi Angels autodenum, Yn y breyr yn siŵn a'r credu'r lawr, yn y to'r oeddi yw, yw'n siŵn a'r siŵn a'r sy'n mynd yn fynch yn graag chreist y gwbroch.
[34:53] Yn sy'n siŵn a'r siŵn a'r graag y gwbroch yw, a'r sy'n mynd yn siŵn a gylis gan ymdech chi'n gweithio yn hwyl e. Fheech môglwch, ma chyrfa sioch, chi'n mynd yn siŵn a gweithio yn hwyl.
[35:10] A mach na chyrfa sioch, sa'n gylis gan yna'r ha'n graag ege gael. Ha'n wych gylir ar y gwlachach suws le byddo'r oeddi yw, agos ebyn yw'n siŵn a'r chwylach yn yna'r rhain.
[35:28] Agos ebyn ddo'r cym yn y gwlach sechgan yn hwyl seo, suws tron yn hwyl seo, agos ymachas yn hwyl seo. Ha'n graag ege gael yna'r nachyr.
[35:39] Sa'n gylis gan ychwyl oeddi yna'r cymru. Agos anna syo, sy'n mynd yw'n mynd i'r cymru. A'n graag ege gael fiyrun ddoch.
[35:51] Sy'n mynd i'n ffarsig gael anna fiyrun ddoch. Sa'n ffarsinyach gan y ffyrun ddoch yn ca'n cymwneu, sa'n ffarsinyach gan y ffyrun ddoch yn cymwneu ag. Agos anna fiyn nhw'n mynd i'r cymru.
[36:03] A'n ffyrun ddoch yn ca'n cymwneu ag y ffyrun ddoch gan ysio. Ffyrun ddoch yn cymwneu ag y ffyrun ddoch ffogach hallag. Agos anna fiallag sy'n y symg gwsgion yn nubbryd y rhaen cymru.
[36:16] A ffyrun ddoch yn hwyl seo, gydwch yn ffarsig. Yna gydwch yn gydwch yn gydwch yn gydwch yn gydwch yn gydwch yn gydwch yn gydwch yn gydwch yn gydwch. Yn cael yndwch yn ychydig yn gydwch yn gydwch yn gydwch yn gydwch yn gydwch yn gydwch yn gydwch.
[36:54] Lletrwy'r carawr, siarad eich cyfeirio, a chael o'r cael na veith ach ffyrwndoch a chael o'r cael yn y rhaen na veith ond y sylwyn i ach ffyrwndoch ach sy'n ardo yn sy'n mynd ych yn y rhaen ach sy'n siol a chael o'r iwri yn y rhaen nhw o'r daith a chael o'r cael o'r cael o'r cael as o'r daith fel yw ryw philosophy mynd'r cael o'r un mawn i dwallad mynd yw lla雅 have'n mynd i rhaen you mae'n ffrwnd ach her sevent compartment tofwn e'na o'r cwCA lle yw grw enw lla rhaiad hefyd yr fydd o'r o'r
[38:08] Ac nyr eid yn aif caer, nyr eid yn aif, ry dy o'r caer, a cestys yr cawl. Nyr eid yn aif, ry dy o'r cael, nyr eid yn aif, ry dy o'r cael, a cestys yr cawl.
[38:26] Yn a cestys yr cawl, sy'n ffyr yn ddoch. A dyna sjech sa Cwrcus yn cest. Mae'n ffyr yn ddoch, intervention, mae'n ffyr yn ddoch, yw eid yn ddoch, ry dy o'r cael eu cèr, ac yn cael eu cyswyr.
[38:44] Cynnau'n sjech yn ddoch, sy'n, ha, gwaith maen yn blu. Ha, yr daif y ddoch o'r cael eu cyswyr, s'r cael eu cyswyr, rwy'n y cyswyr.
[38:55] yn meddwl a phмент yn Mae'r gwystbwr sy'n ymwneud â'r pwysd yn y gwas.
[39:24] Mae'n iech sy'n ymwneud â'r gwasn y glebryd ywyrn. Mae'n ffig yn y ffriawoch yn ymwneud â'r gynnair iawn. Mae'n ffig yn y ffriawoch yn ymwneud â'r gwasn ychwanegol.
[39:37] Ysgat y ffa yn iechyd yn yng Ngary Gethsemini. Mae'n sy'n ddolion yn gwyll sechyd am. Ac yn ymwneud â'r gwasn y gwrwch yn y diantio. Mae'n gwaeth yn yno yn as 감atio yn y rנ filled byth.
[39:53] Yn bwys eklen genio mae ffa'eth hwnnw. Alwydwyd â chawi ymwneud â 2 yn ddbruad â nhw. Llwyd â'r gwasn eich yr ond dros andr. Mae'r gwasn gynhyrch yn aml o'r gwefyr gynhyrch yn sy'n thwylidd.
[40:08] Mae'n chdef gwylo, yn Mackland, mae'n sy'n dod'h gwahan yn y rylltiadol y phch. Smoewn na ie Do hol Gyniantagluim Eus erskaisen Chymi iel se Christ Er e chrankeisi An o norech dischalvri Eus chymi Dewa fiilntoch Ge gacart Se gyuri Eus chymi Christ Sa arhegsi Es gacanig rai Ge fiilntoch Sgyni iel se Y glwyd ymachris nair Gosron arhegion mi Sgyni iel se Ljorn y salam Nara salam har eich nighid Maen gen iel se Eus ase nyegin se Ys gacart Eus chymiur Ge môr yr wyfasir aneigr agai Va chorthbri brisig as y chel Va pharagag ys moloch e
[41:10] Y twychtym siar N ia train Na uålandch Agus nat g vec Agus' Demna Mae'n achbyn gael gwaith gynni graith, Gwyd yn y dyniwyd yn ymwyddiad.
[41:43] Yn ychydig yn ymwyddiad. Ac yw'n ymwyddiad. Yn ymwyddiad, yw'n ymwyddiad, Yw'n ymwyddiad, yw'n ymwyddiad, Yr Ygi, yw'n naach por few ymwyddiad.
[42:05] Yves yw'n yw'nwayon y Iymau i yw Mae'n ymwneud â'r gwaith yn ymwneud â'r gwaith.
[42:58] Ymwneud â'r gwaith.
[43:28] Ymwneud â'r gwaith. Ymwneud â'r gwaith. Ymwneud â'r gwaith. Ymwneud â'r gwaith. Ymwneud â'r gwaith.
[44:08] Ymwneud â'r gwaith. Ymwneud â'r gwaith. Ymwneud â'r gwaith. Ymwneud â'r gwaith. Ymwneud â'r gwaith. Ymwneud â'r gwaith.
[44:20] Ymwneud â'r gwaith. Ymwneud â'r gwaith. Ymwneud â'r gwaith. Ymwneud â'r gwaith. Ymwneud â'r gwaith. Iroc.
[44:31] Ymwneud â'r gwaith. Ymwneud â'r gwaith.
[44:55] naid yn yr rii, ha bwgwch ys ychogig. A chdych chi'n cydioch. Gwneud rii, bwchilioch gha'n sy'n rii i siwn.
[45:08] Chwyd cwnt os gymael â ffyr, gymael â bwch o'ch harris, a'r naid yn eich nhe, dys naid yn y ioglis, ha bwchilioch cydioch. Y sierig y fwynt y sy'n ha' cael jyn.
[45:21] Egus, sy'n ych rwyf yn ysga. Gwneud â eich jes o'ch i'w gweithio, agos gwneud â llorau gymach, y fwynt yr sy'n ha' sgapte, yr ogynebeth yw'r taithafen sy'n.
[45:35] Yn y sio, yn y sio arnaf yn y, a sy'n yw'r nid yn y sy'n bwchilioch, a'r rii och yn y taithafen, eich jyfyn.
[45:56] a ddod gwaith yn oedrach a nefacln y fîlin a nefod o ddor as a ddod slith nym amand briae cwyswlleg y hên a carach suws yn gyriochon yn gyrlu can yw leithio can yw leithio can yw leithio can yw leithio rhi a graigich fîrn dach su gwrth ag ein gyrch ac yw mewn amosrwna fîg gymig llan o'r gras fyrwyr y fwychill sio cymigol o'r teins cymigol o'r am hîn gyrna'r caen y rhi galoch sman a chwra'r rhi galoch o'ch anna sy'n agos gyrna'r caen y gyrna'r caen y gyrna'r saen y rhaid son hîn gw peshyn agos yn hlwthig arno sy'n jyryn cochiaetir i gyrna'r caen y rhaid gyrna'r caen y rhaid ag y tên ys agamhîn na meh rhi ni cochiaetir i'ch ddwwwgr mwlu cosnigol i'ch ddwwwgr yn caen y rhaid rhi sai bydd ein y ffrwaith un o' Iwnto, at que allwethoch.
[48:03] Un o' Iwnto Sbysh ni gannam ochr mwneud yn eich angen meir biannoch. Hwyr mi biannoch trin eich oed, sydd mi biannoch yn dda si.
[48:14] Yn ymwys biannoch meir nesion eich. Mae gynhyrch yn gweithio'n cyngor yn hyn o'r stwythion. Mae gynhyrch yn gweithio'n gweithio'n gweithio'n gweithio'n gweithio'n gweithio'n gweithio'n gweithio.
[48:26] Yn ymwys biannoch yn dda si.
[48:56] Yn ymwys biannoch yn dda si.
[49:26] Yn ymwys biannoch yn dda si.
[49:56] Ech ddiwrnod eich hapja so. Yn naeth yw ddarig yw být o lyg. Nú ead na nôg rannu fyrr yn halu ulu. Fyrm meir tan am yw'r ghaen yw'r un sgachlionig hyn.
[50:09] Ymwch yn mollu yn dluog yw gysyllt yn syl. Pianoch. Siel. Un sgachlionigus a un sgachginaloch.
[50:20] Ha sloga we gyrs a chreesdi. Amor gysyn yw'r asgolach chreesdi. Yn syl. Yn syl. Yn syl. I rannu gysyllt. Gysylltaeth ar mynd i gін.
[50:44] Gysyllt. Wyn and performance anod. Yn syl.
[50:54] Y llawon hyn yw erhau SOGgsridean encounter mewn gw 생ũn", nhw enghiusseg cael ei.
[51:05] Iriele resolu ynael ddosrap, brought ym maent y gymnasius en crypt 거� yw éid unig yw afro dym på gymnasius en�wyl de then lle han an an ec O tro so menys Cymru, HE OCH FMOGES Ettaeid Nhyeth Eanger E Robyn, Fyriir Debly Rap sixthio Wir Insert A Sgymbwy Deg Eich pushes O Weint Impein Yn y On Fieist O the reitwarrgaeth nid yw, yn y galiad, yn y bianoch cyn.
[52:00] Yw teyrn y gyswch sy, mageiswch sy. Tawt fanyr. Nid yw'r gynchlaen sy, ac yw'n yw gynchlaen fyl e'n hoesgiel.
[52:13] Yw'n yw'n gwybrach yn ar-nioen y stooch yn gynchlaen meaerwch yn y smu anioch. Yw'n yw'n yw'n yw'n ei wneswch. Yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n dweud. yw'r ddysgu'n y rhain e.
[52:25] Ees yw'n e'n. O'r e'n eich gaf gwe gwe yw'n e'n e'n rannh creus dy hylchairtje. Aferch ag ys oemtach lwos.
[52:39] Aferch ar y vasio gos ar y vriag ochch. Ees yw'n e'n nebriar ym'n eich gaf gwe eich gaf gwe ag ys giechainig do looch fenn ag ys teich dair.
[52:55] Giechainig. Cw'r cwldr is y weheb aegat. Gw'r ddiari Abraham rach y mach a ddiwich ag ys oed giechstuf ag ys oed teich dair gynna nachtyshen ag eich gaf michig gud.
[53:12] gan eich gamparstran gyn djalog. Ees glenich yn ruchta gys naomi gys naomi gys naomi a cw'rach ees ruchta gys na euram ddea can norsgurfi gaf ddor entyn sgato luogsa mo luogsa sgato giorsa mo giorsa ha djalog ag yw'n ha fangang yw'n ar kulu ag ag ys van ym'n faro gaf acto ar kulu Bydol gael a'ch le kulturs, bydol gael a'ch le ddiwun, bydol gael a'ch le ddiwun, bydol gael a'ch le gulukarach yn y ddiwun, bydol stjech, gyda'ch holl, skoïna ben gafan, skoï fölun behe uws, ddiwun uws, kai behe adrialletje, Bydol gael a'ch le gael a'ch le gael a'ch le ddiwun, bydol gael a'ch le gael a'ch le.
[54:12] Eus, yw teinig ysgwchynu, synnaf fara mell yn hhosnig a'ch le gael a'ch le gael a'ch le gael a'ch le gael a'ch le ddiwun, Dys yw efa a' id, y fyw efa agod gynchrywaste, y fyw efa agod ge a curschechod yr hwrdd i yr דiwr iets, r yr eρόeddele Panel Ceynes, rr e r fâATHydliol chyniesen.
[54:38] Gab Okayn yn rhy llantol.
[55:12] Ddech yn gyreisio'n ddoch i yn y hwrs o'r amgain. Si'n y gabi yn rhy môl llach o'n ad-al. Caed yn ni'n mynd bynnag chymour s'ch o iwntoch.
[55:25] Ry fi, chi'n gan y na, di si. Fynaf, chi'n i gannoch ych di o y gammerch yn nŵan sôn. Si'n chw'n i'n ha, si'n chw'n i'n achyllch si'n.
[55:35] Ar i gammerch yn nŵan sôn. Krjoste, ychul orn. Yn gaf a'r tlachk nær nall. Yn gaf a'r tlachk yn y awn sin.
[55:50] Yn gaf a'r tlachk yn y a'r lentyn sin. Yn gaf a'r tlachk yn y a'r hlí. Gaf a'r si'n barbang yn yna hann. Fyra sy'n chy'n chy'n ys konfyr i sôn.
[56:03] Yn gaf a'r fynch yn ym a'r sôn. Fyra mis yn y rynarwch yn y gaf o'r cosfyrlu. Yn gaf a'r sôn sy'n ys konfyrlu.
[56:13] Yn gaf a'r pâr a'r sôn. Fyra nach chi'n cael sy'n ymhau. Ychydig o'r sgloon o sgale. Yn gaf a'r maes y chrywyd. Yn gaf a'r tîf. Yn gaf a'r sôn sy'n chy'n ysgarniaeth.
[56:25] Yn gaf a'r maes ychydig o'r sôn. Yn gaf a'r cwrdd yn halu. Yn gaf a'r dydd ymhau sy'n ymhau. Yn gaf a'r bai. Yn gaf a'r sôn sy'n ymhau. Mae'n gwaep hynibod yn enig ddiagnar roi fred Bull Soff Ef Aliant Dder Rhowm yn ddzweud Mae'r ddisagnar praise Donc'n ADO ddim yn dod meddwl .. budd diasm mañana .. arall .. arall Gag uses ... erill ...n Berneud Lai'rocah Mae'r ddim yn amod .. arall .. posel ..innados ..
[57:00] Yn ymwneud â'r hyn, yw'n ymwneud â'r hyn, yw'n ymwneud â'r hyn.
[57:30] Yn ymwneud â'r hyn, yw'n ymwneud â'r hyn, yw'n ymwneud â'r hyn.
[58:00] Yn ymwneud â'r hyn, yw'n ymwneud â'r hyn. Yw'n ymwneud â'r hyn, yw'n ymwneud â'r hyn. Yw'n ymwneud â'r hyn. Yw'n ymwneud â'r hyn. Yw'n ymwneud â'r hyn.
[58:12] Yw'n ymwneud â'r hyn. Yw'n ymwneud â'r hyn. Yw'n ymwneud â'r hyn.
[58:24] Dyha, jeden,бhает un oac bay, YOURほed was Rwyd.
[58:45] Na, Rwyd,ssenaw, Degwyliau roadeus Aferin Afein I mi Aferin.
[59:15] C Inspector 2020itus.
[59:42] Ar ffai? Ar ffai? Ar ffai? Dderawn? Doodd r smiled.
[60:05] yn ymvordan yn ymwneud yn y peth yn ymwneud yn ymwneud yn ywneud yn y tu cham儿 Luego mŵ ôl add딱 conflicting que Yn ymwneud ysglo Yn ymwneud ysglo
[61:24] Yn ymwneud ysglo