[0:00] Fagwchundi snacks. St fel a wil many dd дух... O dduun i sever...
[0:14] O ddi wych ar will… …mae있는?! Eточ ar isami videos. говорid ab zmens...
[0:27] A لân sann... Nya, aadhyeth molaeth, aadhyeth bwyachas, aadhyeth taingyloch.
[0:41] Sgymyshnychyn, asynosynny, gymyshnychyn, marvasalami chyn, lepuyachas, le-tahynkyloch, le-e-rach.
[1:02] Gymyshnychyd, gyrchg anna shonny, gymyshnychyr, anna spirit, agys anna feeding, arna spirit gyda, sekin gyrchg anna spirit, sanna feeding, asynosynny, gymyshnychyn, marvasalami chyn, asynosynny, anna amchdiyast, ferserin amhegach, vedwies maraname, serialoghen, fomhegion, asynosyn, asynosyn, asynosyn, anna am, asynosyn, anna am, asynosyn, anna am, asynosyn, aadhyeth, anna am hamarolanghi, eddoor, asynosyn, anna am, asynosyn, anna am, asynosyn, anna am hianков fish, ame ergg inna am, asynosyn, asynosyn, anna am, asynosyn, anna amgtihast, asynosyn, anna amOl나무 yourpod, asynosyn, aad человека, asynosyn, anna amsyn, anna,
[2:26] Pro tier ac yn ychwyn. Pro tier ac yn ychwyn. Sefyd yn ei wneud fel trw earlier Dar a trw newydd yn siod ychwyn.
[2:39] Bydd beetter ac yn ychwyn. Felly, chairman y cyfan yr awdal i hum fiat. Fin gyf瓜 o eich wych yn eich bod arnos sy'n Roeddru.
[2:52] Inwrech op الحyn i'wعت Mommy, Kaeth y homework iawn.
[3:52] Pabod sapi ar sut safri-diwil mewn a'r gamrach iddych techn perman y nifer allwch.
[4:04] Cymys ni'n clwyntiant tigw, cymys ni'n plâs gyrmae, agys gyrmêl e shtia, cymys ni'n fesrachach, to wahadach gys tuchwchw, piaenach ycholetâny, anhychymachan o siong, sylchymytu heen, cymys gyrmêl, gydag ycholetâny an sychyn at ryal, gydag ycholetâny le frestyn at ryal, gydag ycholetâny feme at ryal, gydag ycholetâny, cymys gyrmêl, léchis beretnav, guprach, tronennakl, gydag ycholetâny fachl, annyn ea, fachlfotthyn, gynchonigat, fachlfotwylheen, fwy gyrin yn feme naak, enn e suychyn naak, trotrhaif mesnach, trotrhaif kawrstach, trotrhaif nhaast, trotrhaif kujachach, ath fyag ynyelans, fyag ychyrs, suchulahach, ath fachlfotwylheen, ath anunghwach, ath a ysas a spirit naafs, ath a morlan yyarabach, gymigat, amair viyanadabey, trotrhaif kujach, gymuchach agusgu yyampach, ath a fachlfotwylheen, ath a fachlfotwylheen, ath a fachlfotwylheen, ath a fachlfotwylheen, trach d'argywch amslach, trinnygwyrwyt gymigat, ryggynach, â thachlfotwylh tocholh ynyelda, ryggynach, nymynysg nywybeth, ageling hwnhaif e**lyy mulleiman ath differencesrll 현w, ath a fachlfotwylheen, ath a fachlfotwylheen, ath a연 shy 위해서 ddwynnant, ath a fachlfotwylheen, ath a fachlfotwylheen, bwysyach agusgu y dyf revolυu, ath a sŷ synghe gymigat, ath a fachlfotwylheen, ath a fachlfotwylheen, dynay shy, ath a fachlfaith gymigat, ath a gained ath a fachlir,
[6:36] Do você ch ahora, o roben Do you know that your Mic Do you know your hachu To create your life Do you know your life Do not panic Do not panic Do not panic Ychwan 00 ay %ур Y chron home Sleiliau Cynhau sad i meis striking ac ond grwys ar ôl dinant yn cael i mi a ryn ni e dim
[7:49] Mae'r cyfle.
[8:19] Felly yw'r hyn wylio ddi mewn ddi 198 nhw'rakers dros o maent chuck ar rheiny trwa致 hef lle tu a llidd unable ever whole ist aethes gan och gwaen bychol ar anes ghorin hathawars trot mahan nesnaar pech ynyl anan am sysgachdias amen yw sy'n yw arnyn yna sosh galvata aethes shach gu kapta matthew chapter 7 kishach gu yary matthew chapter 7 verse 7 yw ar u aethes gwaen siedu aethes yw syw ew al u nare s'fas gwaen ar cachul anach yw ar sglaak ye sgepe hedys yw ees ton hyyev u aethes nare
[9:42] K amer y dyw yr oedd y gall chi heitio I'd have come off to say It stands on Consider what defines you My girly jaïny I would lie My wife Now she seth All the fearrich enwyst swydd Hag 길 llawer Oda myndio trwydw ad colocaстаёзe her, a chafon lleihistai na mati anali iddyn thoreg anach ysheu viad yn hyn altyniad gyrgyn fianna ddeg risin no fígin gynnu fhonan agos marsin feth gachwyl a chref fath ddorig ma swy ddyn roch chref ddroch horeg ghaen eid a chref fath ddroch horeg ywlo nôn rach chref ddorig ma hawrdi gachwyl a chrefnach gyl an ddorig ma gyrwch chi'w si a gysyllicir anzyn hany yn eivrshin a sannid ddorig a gynnych ysheu viad gachwyl a nach ysheu a hirwch chi'w si a hirwch chi'w si a hirwch chi'w siw si a hirwch chi'w si a hirwch chi'w si a hirwch chi'w si a hirwch chi'w si a nâvrshin gachwyl a nach ychwanys nhe brer nysheu a kymys a gysyni yyh sawn ddorig ymyeh ddorig glyh chi'w si a hirwch chi'w si a hirwch chi'w si a hirwch chi'w si a hirwch chi'w si
[12:52] Samen hann i dan 3 gen rhesiaren Rhesi alam hath eich hyr Chewa'ch is gud Gw'r graes fwrcain Gach pech giannau tfyn Chewa'ch gud slant Gw'r fwrdd o gfwrs O ddys van de gulie Do ve'r fwrs os gw'r sewa'ch Chewa'ch is gud gupad Chewa'ch rune sull e'ch hwrdd grai Sll e'ch tråk e'ch hwrdd gudad Tri jaringen Follen hresi jaringen Rhe ma' Jene Gug'a Gw'r graes fwrcain
[13:54] Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain
[15:00] Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain
[16:00] Gw'r graes fwrcain Gw'r graes fwrcain ffog den granja men o nyn fel y god dyn har Wydro'n gynnaeth, Wydro'n gynnaeth, yw, mae'n gynnaeth, mae'n gynnaeth, yw, mae'n gynnaeth, yw, mae'n gynnaeth, yw, mae'n gynnaeth, a ni yw, mae'n gynnaeth, a ni yw, mae'n gynnaeth, a niw, mae'n gynnaeth, a niw, mae'n gynnaeth, mae'n gynnaeth, mae'n gynnaeth, a niw, mae'n gynnaeth, d будем hynnaeth,
[18:50] Y dy Dflowyden a裤yn nylem ...
[19:05] llawer a'yn арif, caswn i'w downns o'r bwdd, ffwrdd o'r cefn rhag 53 a'yn heurau byddwyd, a'yn teimd ii yn aeulhouses y pethau A chyscog naras, a chyscog a lehen yn lly, a troeddych chi gymna behe, a chyscog iad a gamas or.
[19:35] Nares Cog, sy'n myswllydd, began gan ysyn, anhres y ar yngddiog, a sy'n heru y ar yngddiog, had nam hwrdd, gan ynghraamon, chyramych gdiast y ddwein, a chyscog a lehen ysyn, a sy'n mysgwllydd, gydly, gylch y gw'te usually, awd y entreg, a chyscog a lehen, a chyscog a lehen, Gees maen, kaubbër, kwawn ye, gees maen, nekorien, het kwawn ye, gees maen, fenestrichen, kwawn ye, gees maen, galien, kwawn ye, gees maen, urnien, kwawn ye, ffarsynach, dech agesgen, has a nharamiyachanaoschchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchch
[21:26] Kwiast y gyrrach возмож yn indicated bywa and am wrth came Myth 4.
[21:41] I gi Virginia hadair. Eu centres gan y can девa ну bohun 오늘 sy'n cael ai ni hai appreh?" Jo y porr pethau anticip féflawn a'cii cael ei unigri cael ei pleb o ran fi o ran dde على ar ymdreithiauレond divorced.
[22:06] A'r graf sy'n, Gwydmyshe, Dar es fferskild y rôd, E'chis gha'i dyn, N'yacheth bîha.
[22:18] Dar es fferskild y gha'ch, Fy mi sylid begyn ane shyn. Fy mi nôr, fyn sylid ychyd, Am un anall, Am un fyn e'n srychyn, A'chus chdi e'st, A'chus chdi e'r graf sy'n, S'mishin aras, Ha'i ne'chessu, E'ch daras ni'chakwysh, A'chus bwòlwch, Marwai ek daras ni'chakwysh, Am un anall, A'chus chdi e'r graf sy'n, Fy mi nôr, fyn e'chessu, E'ch náras a'chus bwòlwch, D'achin e'chill, Fyr ha'chra'ch smishin aras, S'n anall, S'n anall, S'n anall, Hesu e'chnaras, E'chus bwòlwch, E'chus mishu lwed ychyd, Y'chisht.
[23:13] Y'chor'n y'chra'ch os, A'cher'w capta, An'u y'chor'n hasponi, Fy'i ddi l'i anill, A'chus bwòlwch, A'chus bwòlwch, S'n anall, S'n anall, S'n anall, Fy'i ddi lwed ychyd, Bwòlwch, Chwnech a'r darwch ffoskilta, a'r nyef, chwnech a'r stiach a'r nyef, chwnech a'r righa'ch, eith nyef, s'n yw a'ch amechel, yw i sullid ysyn, ddw i'r ciollch yn hyn.
[23:41] A'ch sa'n naeth i ma' yedig, yw i sullid ysyn, chan yw a'r darwch ffoskilta, eith nyef, ach darwch ffoskilta, stiach an'r nyef, nyeh o'r glych, chwnech a'r stiach, eith nyef, chwnefosi, ach darwch ffoskilta, ffaw nyeh, a'r darwch ffoskilta, sgat dweud a'r stiach, darwch ffoskilta, eith nyef, nyef, nyef, nyef, nyef, nyef, nyef, sgat dweud, smish nares, ma'hit nyef, eith b'y shtiach, trwomse, charnera, sgat dweud a'r stiach, gymahan s'peg, sgat dweud a'r stiach, gosyi ydi dgya, sgat dweud a'r stiach, gw kohoman lydgya, sgat dweud a'r stiach, gw graz, sgat dweud a'r stiach, ma'charech norech tish, sgat dweud a'r stiach, rech nholush, sgat dweud a'r stiach, sgat dweud a'r stiach,
[25:04] Ychydig. Ychydig.
[25:37] Ychydig. Ychydig. Ychydig.
[26:07] atha babe. Fydareth. Acce tumtud. Ychydig.
[26:21] Iaru, ages fedderheif, Sedu ages joshu, Bwalu nares, ages fesglaré, Tri jochrichen, Es aneig was, Sfesglicen nares, Kedatju, Anang fias, Kedatja sin hyrn jesu kias, Ages betwetig harn, Djalauw 000 akiin yng Verð Act, Cywlicen, Dylshtach ar 1914, Ages sälvac, Nierolly Aynases, Haecalau akiin yngvy, Áfki, Nafki hoknoa, Ullillige, UllilligeД trans Runes, On voi gwyng cael, heb wir lau datlen.
[27:19] Erop ons sceneio, O yourwester yn y cys been y nas browser, Do your goddessy. O gwyd add ychwan, O what a OF夜.
[27:30] O gwyd add ayr, O your问 alwyr. O yourwester yn y myw, In ywald newydd. O yourwester yn ysbyg. Iした ychwan.
[27:42] I footy hon, Ar f restraint o yn ei gysylltiedigenoedd a'ch pryniaeth yn ymwneudol a'ch pryniaeth yn yderchag yn dwys sy'nfl regulation a'ch pryniaeth yn yderchag yn ystwcor ac mae'n meddeim 我m hyfryd ar fer ein ddem yKYV at treор vyr fyniaeth yn yderchag
[28:44] Can you call the high as our Youtube and can we call the suffering is the .
[29:14] Ddeud yw adn ochr un oedd ysgdy�� ar wahanol ysgdym, är yr hollaw at yr un oedd am ysgdym, osen unrhyw wayna här.
[29:34] Esa hynny'n gyda dilyn ysgdym, yw dilyn ghio hir a han a a str recognized an Dyни centres A psychicau fie YarAND Acid iyisi Ghyfryng hon hered DCL Ghyfryng hon Glyke svelte Swka machas lea Ach hachadad isoscholch Hachadad isch Sgwraida a sgwant lea Sgwraida isch Vodchonig et Eus gefekty a skryfig Edd eus Ghyanu marwa skryft Sfraina syn
[30:35] Snederanig anget Gete ffog Chwondig anafakel Sgwraida Bwroon ars Eus ffoskler Ghywe Sraina syn Snederanig anafakel Sgwraida Ffwraithan hustai Che gjejen naramweth Slwta stacha Arfwraudig gyniletachert Ffwraithan Drochspuritan Ffwraithan Ffwraithan Ffwraithan Ffwraithan Sfwraithan Sfwraithan Eus ffwraithan Ffwraithan Ffwraithan
[31:47] Gianni Doch Ffwraithan Ffwraithan Rfipl Derbyn lwxfwaithan Ffwraithan Ffwraithan Ffwraithan Rydwchwan Ffwraithan Ffwraithan o'n addio am a nad ydyw nationale barw aimer gallw a off配 Ar yw sy'n gartëa rolaる Cestinas sefad o dweud fin lis ar yw sy'n te acはmindeth iawn i niw
[32:53] Signorinsyn, remys asteroid ar yw sy'n glartya sawm ar yw hanner ar yw hanner ar ywTH faynṁ maho'n ìspèki a te fain fiedon toch chiast gan gontoch a te fain och gwagach sa anam jesus gwyf o gore sa chul o soch alwajbchen sa cheschnys o dharach gwydo stachat gan y wale nevi spyrrt feen gyan y fienish ma ydi ar spyrrt gyshween kwal nhe chiast yn aros cwng smys yn aros mait nhacheth bí stach trwmse tsiarnara nhachu henish dach yn aros snuadun y biannach gan famigadish an o syn set aros cwngachan nurigwt caelod le nurigwt feen eid antoch gan nurigwt adyach gan nurigwt logadach gan nurigwt djiagach terets grwydo stach i d bolts smys yn aros snuadun yna yna le
[34:20] Goodbye Diolch ddag zewncig i mi wel.
[34:54] Gymru am Gymru. Gymru. Gymru am UEWD. Gymru am Eiffelwch. Mae'n eich llai wedi myn yw, Gymru am Eleygh.
[35:05] Els d Jadeghiaethwsg. Naedキ stigma. Sob un cestafol. Y beliefs ange deir킨 traversfa Othergiannésti.
[35:18] Y wh Links, Guwua Shwam Shynha Agra Seii noee Diaryg In parod InARerys fasgig iesho Carver nares Chat Gainatia Chy Haganart Sid pour Inarerys C veins a náres fes gildshonish gan hortchonisho kohomun ddi kriast skala ty fain kohomun ddi kriast asyn y skreptaren iddy llievix iddy sharamun achy ron sychyn y skreptaren hort kriast shiad ha't hort fianish mumy chamach spirit a gawr hortch hortch hryast se gawrth hygyn asyn y fain kohomun ddi kriast tron y skreptaren dar a sedaskla gu kohomun ddi kriast ty a shyn y keolach yw a nhin ar beha fho la gulach a a keolach gsho a a keolach vy fengen kriast asyn y skreptaren vy fengen y vansha agys y fengen y glôr fengen y vansha maries marganys marais marhaqur s marie fengen y vansha opeth anstateraslach opeth anstateraslach fengen y vansha na hyagysgan na chudien na yali na vyannachgan dar is feskulte ghanishen saen y vany vi fengen achy di kloenchn chdiast ddych asyn y skreptaren na y di lewey agys y dde sharam nachy kloenchn chdiast marwanyaglch a chloenchn na chun i ni ilegge anchet sa habriair
[37:57] Në behemadhwch, kohobun dwi gwiast, Fënchyn yn hyllekje, kloentyn yn hyllekje, Egy s'ak o all shtachs o kytioch, Vy behechech eith gwiast.
[38:13] Dwi isht marwanyakl, shwa i krasho, Fos gale bionichmi, Egy s'wchmi shias, Sfaghorech millishom o vlas, Rhoed ich amin, doha i nian.
[38:25] Beheche fochdias, Chai sholgradish n'yakwys, An'n nefesys, Don'n hiw wurgig i sved megar eiche, Dach röfne behhe, An'n mi anparos je, Shed jalabachanlchyn, Eith gwiast, Röfne behhe, Beheche gequist, Stia shnefein a sewechanlchyn, Hauf ein scho, Hauf ein behhechdias, Dchinnishtachatana, Hauf ein solzchdias, Dchinnishtachnatana, Sauf ein graachdias, Dchinnishtachatana, Kuchobanlikdias, Sashowankutuch, Fadachginalachaduch, Mewhenig jörishin, Smyw fadachginchwin, Swynh, An'n mi anhyglwysig rasyo, Lwaf chlifo michhawm, Slaaf yes, Dchinnishtachatana, Dchinnishtachatana, Dheigannachagalachag, Swynhidich eolachag,
[39:27] Kuchobanlikdias, Dharas fersgiltich anachin, Fheghgininhylligye, Gachlaingin barachag, Barachg behhechag, Fadachgin barachagalachag, Awh AnschlEuog.
[39:43] Yn gwerth a'r fersgiltich, Chon asgogeachag, Dharas fersgiltich anachin,cheag Chronachagadh Fürth. Gachath gaas, Hegimithlea nhna'ch gweruachag brillansch, Chymysgiwfans hyn trôc, Nnamast gen at graasach hym kôt, Ao na sel, Trebofeyn e Reverend, Bwer Inc ym leisillig ei a'n cheptym, Imargu age Ferðaragyeif, Syddo agos ywchyd, boal eu nares, agos faskor, yw eivèd.
[40:15] Sydnach gra, mers mwy gyrstu, sans mwy jo. Mers mwy heddestu, sans mwy wakestu, mers mwy vâlstu nares.
[40:28] Sans trikwys aydas, gud, anafrakertu, a ha, kynchynan, ha, shon, Maganis ju anamsa, smagana smakl anamsa, ma yuris ju nieeth biam anamsa, nymyshig a yw eivèd.
[40:45] Chav yafra gudúrnyen, anamslíne hez hôlwch, ach biafra gudúrnyen, anamslíne hôlwch. Gryanses kia, jehofa dje, ved a graas es glor, schachame maith bionram, gloas es, gud, jidig kod.
[41:05] Sinyan ja, frakertu, nornyen. Smyshit a jé, i hofa trén, hukus a nyefat linnasht, gud, farsing farsgill rømte ve, schienema, gud, pæt, by farsgwut te ve, gud, farsing, an norny, spialjen ekte ve, gud, pæt, linnepi anakken sann, famigadish.
[41:30] Dar es farsgilti, gud, kath, graas, agos dar es farsgilti, gud, dannu, sokkutioch, gud, viti anu fianish.
[41:41] Etyyf krist, stemmer aut, dimmer auta dianu fianish. Dianu fianish ndhoshach, as noesho, njagynsh nekvelkochomun i krist, A'ch yn e-pthysh yw'r mach na mehe, s'hae ddanach ddor, gwella te ddevi mali o di ias, s'gwella te kachomu na gydish, s'gwella te kath graas trík.
[42:12] A'ch yn e-pthysh yw'r mach na mehe, a'ch graach dddiast, solus dddiast, spech dddiast, a'ch yn e-pthysh yw'r mach na mehe, s'hae ddan y fheg gynch yn, marwch yn llevo y snyarig, eddyn horech anach yw'r ach, s'hae ddyn anach yw'r chych yw'r mach na mehe, Neg tefo, s'hael c Bernal, e'n e-tyn anach yw'r chych yw'r heart roed tu ar y hw ...
[42:46] Leith a'ch na-ch na'ch, lleith e twins' hw'r ach na'ch, lleih gynch yw'r â phim gynch, elwch yw'r chych gydach. Gysynch, ar'ch porch, Looks yn lle'n y drach dddiast, wedAA께 e'r canke tree, garg F Clairef kobeithio hwn c wzibl yw nesaf yn y diogel yw ac n��iwch tu ryw 28 cheller c cards n yn ylch yn ysgrifol giannos ganorill yw'law sydn ydych yn y ang curve alwyl F virtio ilwyl FILL S'n efracod nôl ni hát vayn, hát e gynnu fianish.
[43:28] Edhe sen, dar es ffasgiltje, gynnu fianish. Aghys dar es ffasgiltjechon o sgol, dar es ffasgiltje, gynnu shadavash.
[43:39] Njegyn shnek fel kohomon, sa'n chyn cocaad grás, sa'n gynnu fianish. Fymiad kudyach, fi gynnu shadavash tachdiast. Sa'n gynnu shadavash tachdiast.
[43:51] Rheithne kormen eitha ar ghaif, sa'n gynnu fianish. Sa'n e talant eitha ar ghaif. Aghys dar es ffasgiltje, gynnu fianish. Edhe ffasgiltje, gynnu shadavash tachdiast.
[44:07] Aghys dar es ffasgiltje, gynnu fianish. Aghys dar es ffasgiltje, gynnu fianish. Nair mâs kynan o sgol.
[44:17] Sa'n gynnu fianish. Fyagach tchid. Sfyagach tchid. Sa'n gwaalooi. Aghysn. Sa'n gylure surin.
[44:29] Gwase vidig ian. Dönydol machy sharamnach in hosgial. Dönyd krefskilu'n e skliptaaren. Dönyd gaderhankyn e skliptaaren. Fyder vi kütjech.
[44:40] Lysa chul a kael. Hánishn. Gynnykig dríach. Gynnyanig drhål i den hal. Marhach jyant av nev. Dar es ffasgiltje.
[44:52] Gwitjanu shadavash. Döchviast. Skudha dørd. Kusin en hosgial. Asa chul a hath. Aghys dar es ffasgiltje.
[45:03] Hánishn a kütjech. Dar es ffasgiltje. Gwitkochumondi loag. Aghysgwitgraga loag. Aghysa chyn kütru ma. Va jyna graesho.
[45:15] Hafesakne. Gynnyachsyn hades. Fadha skubbehe. Dar visgwitgraga gynny. Ynnyk braden. Dar es ffasgiltje.
[45:27] Gynnykig dríach. Aghysgraga loag. Kålik loag vi krenjech. Anangorchumond. Skosin a shyn.
[45:39] Chym vi gedjech. Aghys ychym vi prostach di chile. Gw graes. Aghysgwitgraga oibry. Kålik sinnefyan.
[45:52] Dar es ffasgiltje. Es am kohomond di chile. Aghys dar es ffasgiltje. Gwitgraagach di chile. Anangorchumond. Anangorchumond.
[46:03] Anangorchumond. Anangorchumond. Gwitgraagach di chile. Aghysgraga. Aghysgraga. Anangorchumond. Gwitgraagach. Es anangorchumond.
[46:14] Tartel loag y stiach. Gan anangorchumond. Gwitgraagach. Gwitgraagach. Gan joolan. Gwitgraagach.
[46:26] Gwitgraagach. Gwitgraagach. Gwitgraagach. Aghysgrifwitra. Daryfgygwitraga. Gwitgraagach.
[46:39] Gwitgraagach. Aghysgraagach. Aghysgraaf. Aghysgrifwitra. Gwitgraagach. Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.
[47:18] Fyrakk reddai nhw'r hyn, yw'r hyn rah. Yw'r hyn yw'r hyn w eightbi'r hyn, yw'r hyn yw'r hyn, yw'r hyn yw'r hyn, yw'r hyn yw'r hyn.
[47:30] Yw'r hyn f yn yw'r hyn am yw'r hyn. Yw'r hyn yw'r hyn yw'r hyn, yw'r hyn fy nhw'r hyn.
[47:42] O Außerdem Yn yw'r hyn.
[48:42] Yn yw'r hyn.
[49:12] Yn yw'r hyn.
[49:42] Yn yw'r hyn.
[50:12] Yn yw'r hyn.
[50:42] Yn yw'r hyn.
[51:12] Yn yw'r hyn.
[51:42] Yn yw'r hyn.
[52:12] Yn yw'r hyn.
[52:42] Yn yw'r hyn.
[53:12] Yn yw'r hyn.
[53:42] Yn yw'r hyn.
[54:12] Yn yw'r hyn.
[54:42] Yn yw'r hyn.
[55:12] Yn yw'r hyn.
[55:42] Yn yw'r hyn.
[56:12] Yn yw'r hyn.
[56:42] Yn yw'r hyn.
[57:12] Yn yw'r hyn.
[58:12] Yn yw'r hyn.
[58:42] Yn yw'r hyn.
[59:12] Yn yw'r hyn.
[59:42] Yn yw'r hyn.
[60:12] Yn yw'r hyn.
[60:42] Yn yw'r hyn.
[61:12] Yn yw'r hyn.
[61:42] Yn yw'r hyn.
[62:12] Yn yw'r hyn.
[62:42] Yn yw'r hyn.
[63:12] Yn yw'r hyn.
[63:42] Yn yw'r hyn.
[64:12] Yn yw'r hyn.