[0:01] So I am a ddiwrnodd erbyn 90-fyrodd yn amlwg a hwnna. Rwy'n mynd yn oed, M's AlienACH, Sifoliố Oui erbyn, districts d rescindladodd o знак fod wedi maiwch yn De lucru yn 60-fyrodd yn brein.
[0:23] Ibrus 13, vers 12. Ima sy'n ychawmgyn an y gysyn slywag ynyfochach leul ffein, gylig yma ar yngheu'n dynhywbwy mwyth on y geithio. Er yna fyr sy'n rachom i ddimach, da iawnsys yn y dynhywbwy mwyth on y charb, y gywlaen y vaslwysyn.
[0:39] Ar yn siach an y laging balau y falus, achasyn y gyori yn y harri tachg. Ech ymwraeg yr da wale sonhoritio, da wale gmaetr jallwitio, ha gynhasnabriar yn y hannesio.
[0:56] Agus yn da wale hannesion, ha ffer e skilioor o'n brach o'n gmaech dde, yn da wale hannesio er nannamochug. Ha an hosioch balau an ha sonhoritio er son, gyrna e tu mwyth geithio'n y wale son, eich eiseg.
[1:14] Agus eich an yw'r wale gynhasnabriarach balea Jerusalem. Ach an dda bwyddole an y sio, sgwib eich eich ha trot gan ysialog spyrddol, er brí, inni han yw'r wale gynhasnabriarach, an i wanne gyl a gynhasnabriarach, gyrna eich gylioorol, er tūmwys neach eiseg, ach hamale han yw'r sawnnog eich eich antyn, eich an yw'r eiseg eich o'r eiseg o'r heen.
[1:43] In y gynhasn, nachruidio'r gai eori, agus eir antyaultag eir, agus e hui eiseg, mar e hu gatbeinimach eir, er tūmwys balochon y wale.
[1:54] gynhasnabriarach, er tūmwys balochon y wale. nachruidio'r eiseg eich gysbada vanu so, agus eir tūmwys eir tūmwys eir tūmwys balochon y wale.
[2:06] eich antyaultag eir. Agus eir tūmwys balochon y wale. eir tūmwys eir tūmwys geirta, eich gaitun, y male gamuniaid, eich antyaultag eir tūmwys.
[2:19] Agus, mar e han sūld ar eir tūmwys gydatuk hantynir, fagand eir tūmwys, eir tūmwys balochon y wale. eir tūmwys eir tūmwys, eir tūmwys, eir tūmwys, eir tūmwys, eir tūmwys, eir tūmwys, apiach eir tūmwys.
[2:35] Am andres eir tūmwys nāa balo, eir tūmwys pal blond fair kut, eir tūmwys me swipe at aly которых. Am andres eir tūmwys Rij sins, eir tūmwys ni iuote, eir tūmwys a学ai yne Pvdra, vākai ilu themi, kiai iel tūmwys tôm gydatuk hantynir, marnitrised eir tūmwys jūpmys...
[2:52] Eir tūmwys neistupacス gydatuk hantynir tūsmūwys sūld ages mionago Nile II. a haritjach. Xanielagin anysho bala bannus.
[3:04] Xanielagin a sandhuld a haolahad bala bannus. Xanielagin anunghael gan ysyn bala bannus. Ach mae'r hae cinalagin dysa chwsbada chai eich eesil yr tu mwych bala Jerusalem.
[3:15] Er tu mwych geertach yn y dhúl. Fydyt yw hantyn, mwysrwng gyweil agin a haag alantynsyn sa'r hae cinalgyr ees. A dŷl agin dri bala hannys ar bala mara arad ar achanthyn as y chabtial as ynyn y chabtial tiag.
[3:32] Mara hi eesil mara ysyn y yw sy'n yw sy'n yw'r o Abraham agos mwyntiur ely y geori agos y gafarg na mehe heyn. Wel, xanielagin a chymru a haag inysg yn mara y eemysdyn y fi y fagal ych ead bala agos y golwg machgw atio sunr eithiw chawm agos gynigig anuwrs yn ymysg y mwyntiur ysyn a hamion o chywch bala nysio ar.
[3:57] Yn yw'r o'r hyn rachan mwyntiwch maht a yw sy'n yn yw'r o'r mwynti anangypa y gyoel an yw'r vasglyshen. Ys yw'r o'r hyn yw'r hyn dyn nhw'r gylichtyr al norsioch ychydig gylichtyr al yw'r o'r hyn yw'r hyn yw'r hyn yw'r hyn yw'r hyn yw'r hyn yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r gwasgach yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r myn yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r am o'r nw'r yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r ticsin lew'r gyndor Garai think garai awen g gasp rood bells yn mynd chanbekchts chanakt chan delegils i gael wyliau ddiwyl ac mae'n ddiopli ..a nhw'n gweithio'r o ffaithad o'ch gyrraean o'ch amlwg, ac yn cael ei gysylltu â'ch gysylltu â'ch amlwg, ..a nhw'n gysylltu â'ch hybrd yn y cyflawn i'r hynny, a nhw'n gweithio â'ch hybrd yn y cyflawn i'r hynny.
[5:28] Felly, hynny'n y ffaer cod a'ch nabryd yn rhannu hyn. Yn nhw aach yw, nes nhw yw ar nha Weiter, a ogy dinner a little, a nabryd a gyflawn bydd genn gwrdd.
[5:41] Yn nhw'n gweithio ar gyfer hyn y hwn yn y cyflawn edrych yn gyflymntpherdwyddi dwi'n i'ch benefit. Yn nhw'n gweithio am BILL, n мен CE yn Dheongeddech yn gweithio ar gwael amryd hyn.
[5:55] Gwned â gymrydreithio eich fenywodd hwn et holl down fawr i g-yr gospoddAU.
[6:07] Ef ych её diolch i g-yr Wales hwn. Ond, am ymwneud â chuflir nodwies. peuvent a uitonattlema egy骯 kakle ovni o'n hotel fel laneuidiio fegy remained descy密 acel gwirionedd charging meg 600-6'e a tociaérild I ha my 방송 o mislós yldön give a blosgklike amanken Chanudag adeir losgig yn hwfwstig annau chanwbw Orfad Cynhaeddiwr i Molochag Vapegg Cynhaeddiwr yw Agus marwamhagg sin Cynhaeddiwr yw Marhaule yr Crankeesi chriast Ymig aaf i'r tu mwynh chanwbw Y vaesnolachion sin yr yg adeim nymufleid jyha Agus mwswn Cholan eesaf sin
[7:07] Lef eifullog yr tu mwych Gehtochyn Yerusalem Agus marwchach na hannabion sin Nang gusb Y losg gan sin Yol an eesaf Baasach ran keesi Asyn yara wynhutwann sin Er tu mwych Y ehto Agus yn eesgatloch gellan iseg gra Ima sin Er anewer sin Rachemid jmacht a yw sysyn Ond hyf yn mwych Dyneb 3 Aech abeg Y gy godi ae Y hadasly Saufelad yw Yworlden chanwbwysig Mae'n peggynog pwynt ar y talgr angenafhau, ar yr anamochu gyda argl disponick hw годr a o'r fachg hwech ac masoesieiol at oesiei.
[7:55] Jud cyholloethu yn anachol, ei bod yn rhy improvement, yn anachol oesu eisydig, ein un peall ac yna'r bônent ynballu. Diado wel achubion chi am ar gŵr newid. Dwi ofan yn greuio ar gael i'i rhy mirth.
[8:07] Ac i finsiau yn union debyn ar gwrdd i ddwylo, and i fod eidiol am ar gwrddion ddewch hef, Swy i'chgyrch. Gwyrna ni'n naif rysysyn nafas. A hathaf eithneud swy i'chgyrch.
[8:17] Ma'r wunach erysyn. Gwpunach erysyn. Agus anysyn lewi ddolwmach gael yw sy'n yn ddau mwychgan y gheithio hawg at y chyn allhen rysysyn.
[8:30] Agus hawg rhaa marg y mig ham y fengen yn gran chesi y hannysio. Skatio roi swy i'chgyrchol. Nid y hachad y nif anysio. Ham y gael gynhyrchol fwyaf cwysyn spirital. Gael ar y hwyioch o'r tŵ mwych biafgan agus doion yn dhŵll.
[8:47] Agus yn isio ham y gyrri mew behasau gwy ffwlasoch. Ydw i'chyn allwch yr isyn. Agus na hau gwalwysdachgwm.
[8:58] Ma'r ham y fengen awnsyn yw fyrr ie. Anam ie. Agus slantio ie. Am y gyrri gydw i'ch a hefyd eu chan nawn toly yw awerthim Cleif relâch yn ar eleg come'r dryly pen�tyagol awg finalement oherwydd ag ef a hefyd eu henram ac wrth fy fyfyd a hefa Kyinfeld a hefyd eu chan nawn a n't.
[9:50] a sefyd eu哪fain Raymond yn ond ac aneimel thầy somma S'me laantje.
[10:04] S'me chanje peheu o hallaeth. S'n eich aneichn rwy'l tuolach amas yn hyo'r joach. Haed gul eir ar y seioch ag anna sy. Nach nif en haedje hanna sy.
[10:18] Nach nif en tachartus hanna sy. Ima syna sy'n. Er aneifr sy. S'ach gawel sy'n mo sy. Rach am eich maech da yw sy'n eich aneichn.
[10:30] Diolch è gün. S'ach gael nif na rhaez animals deion.
[10:54] Caes eich aneichn. Cae hoel Dwi ddweud hynny'n san y daeth am hwyn?
[11:07] Dwi ddweud hynny yn yr yma, dwi ddweud hynny'n deall, Rys yn sianach maen y babys mew ddehefyd.
[11:26] Agos mae'n sian rachem iddyn nhw'n mach ddai yngsysa. Dda'n sian y cioldoch chi. Dda'n cioldoch chi gan nhyn na'r caibbehe.
[11:37] Dda'n cioldoch chi na'r ddaintyn. Na'r ddaintyn na'r chogas, na'r hôl, na'r ddaintyn.
[11:48] Gwyl maach ag agat na'r bwnyw tylluach. Gan nidhauldoch anna sya gysymhach ager eise. Sgwyl o'r ddaintyn gyrilu ag rha.
[12:01] Sann anna sydd y wunin sa gwns y byw farwyl asyn. Sann anna sydd y wunin sa gwnnw byw nynich anna asyn y sawnach agon sa rygach agon. Mara wunin sa ddaintyn y.
[12:12] GwylG. Gwyl a gynt gent y gwyl yn anna sydd yngh byw farwylia conferences. Gwyl the gate. That's where I want to stand.
[12:26] Sann anna sydd. Gwyl gus y dy yw ywernio ac yn gwyl trawylia. Yw un cwyl waith yw i ddo pwyer cyn chwyn. E'r cwyl gynhau'r ddaintyn enc yw.
[12:37] Neychyd am sgyn yn gamach ag mor whyn a'r yw ddo pwyer. Mae'n sŷn cyd-flawn hwn yn y産 na'r ddea Troes.
[12:49] A ystydig, nad ydw i sicrhau a llwyddoedd er mwyn lawer ond'r facedd deoggon solar o'r dryloeiliau En ddŵn g riesluddhau'ch sy'n drafennu drwy, ba'd ond ddiwch i ffalfwydiol fyddang yn ystydig.
[12:59] o f embassy y haydar, a ph llawer lle yw'n fraithio sob o f wymisti mae gyn �hrech ddir ein bod tu mis ar eich ar 가higlef nabodden os nad oedden ei voetab reagiro 보여u rach cryol d הקal do de spectacular tr À acab ddau ddome ddestun A dywedd yw sy'n pein nh worthwhile ac yn unionante.
[13:33] The following dis妊 Uhr yn ysburst, ar fwy chi'n ei d Gerald mater, chi swtom'n adus o'r Siob stages go iawn, nad oesiodd i chi'n f gospno. Ma eithlon said 패t ar nio ar gwaith, na'r ddweud hyn, llyden ar gwaith a Muy godfodd, neu agon sydd gan eich lly синfa, ac yn y ful oes o'ch leta'w wehe gyrraedd credu i hynod, sgylwgeori i fi naedd y credu, sgylwgeori i fi cynydd ar gyreisewyn, sgylwgysyn, sgylwgysyn, sgylwgysyn, sgylwgysyn, sgylwgysyn.
[14:06] Ac yn sydd gen i'n ymwneud hyn rach ymwneud ymwneud â chymach ddai yw si. Han yw angen i fi gaf amdano'n ddwy'n hyn ydw y byd. At ddiddor, a wehe gradd eu honno, ac yn hynny w ac yn y cynghlu ychydig lywgysyn ar gyfer.
[14:23] Bydd ranna'w nganeanol. Yn yw syniadau. Dy筛 i'n rywahu amdano. Dy sgylwgysyn, dy yw un o mewn s overlapping Sgain eich anaw hyn am hynny gywri.
[15:17] Yw eir a chantyn maer chi michl nyn. Cain eich a sôl ag ar coosdoch ag ysolaabilt as ywylsyn pioghainn ala caelter ylhauwch am yr ysyn. Fw naadr yn hul mar a harfi as ychuligyn ar ochr rannan seo.
[15:30] Ach mar a ffeithgyn a sôl ag ar coosdoch ag naerla. Gysbyach gan an hul er anhystial. Gysbyach gan an hul er eglwysdiag. Gysbyach gan an hul er a chriastna hannan seo.
[15:41] Yn ychydig o'r chan eich anwch yw'r gwrach o'i graf. Siach gael y lech i'r am ysyn yn glw am ysyn. Tym eich o'r am ysyn.
[15:53] Gartbi coel yw rysyn sy'n stau eich anwch ychwaneg. Yn ychwanegol ychwanegol hwnnwch am ysyn. O'r ffeithgyn a mi yn eich anwch yw. Gael mi cwdd yn eich anwch ysyn. Na chael mi ddolwys ysyn.
[16:04] Sgarn y am y cwdd bych yn eich anwch yw am ysyn. Yn ychwanegol y am ysyn. Mw gann y swrn ychwanegol henn y janwyr y hann. S'n y higol yn y gwrdd ysgwch yw'r am y gwrdd o'i mach gann ysyn. Gael mi a hen cwdd yn eich anwch yw'r gann ysyn.
[16:18] S'n man y fyrdd me cwdd yn eich anwch. Gael mi swrdd i tyw'r chan eich anwch yw'r gann ysyn. S'n bydd yn eich anwch yw'r gann ysyn. By am ysyn. Gael mi swrdd yw'r gann ysyn.
[16:59] Yn meen yw'r eich anwch yw'r melaniar. Yw'r gael hwrdd o'i mach gath yw'r gann ysyn. Yr tu mw i'w gath. S'n tu mw i'w gath o'i w'r gath o'i gath o'i maes. Yn meen yw'r gael.
[17:10] Yn meen yw'r eich anwch yw'r eich anwch yw'r gael. Yn meen yw'r gael a'i maech gath o'i gael anwch yw'r gael anwch yw'r gael anwch.
[17:23] Y gael anwch yw'r gael anwch yw'r gael anwch. Yn meen uglwch yn, dy maslu yw hannol. Yn meen yw'r gael anwch. Reproach. Reproach.
[18:28] Reproach.
[18:58] Reproach. Reproach. Reproach. Reproach. Reproach. Reproach.
[19:10] Reproach.
[19:42] Reproach. Reproach. Reproach. Reproach. Reproach. Reproach.
[19:54] Reproach. Reproach. Reproach. Reproach. Reproach. Reproach.
[20:06] Reproach. Reproach. Reproach. Reproach. Reproach. Reproach.
[20:18] Reproach. Reproach. Reproach. Reproach. Reproach. Reproach.
[20:30] Reproach. Reproach. Ac aç want a nod angen y Dimees. Reproach. Reproach.
[20:42] Reproach. Reproach. Reproach. Reproach. Reproach. Reproach.
[20:54] Reproach. Reproach. Reproach. Reproach. Reproach. peth e ti pobol! Gart hwn yn om un alt broadcast diwrnodd eia ir sy'n cariffaidd.
[21:12] Mae unno'n awed��. Mae tynaw yn ymŷn gyda Galirol ond o ran gaithio. goeswch! Tynaw hen ychydig haion,畫 hyn yn y lawrwchig.
[21:28] Ie roedd unig o hyd i'n milwlixes append yn waith. S'n eich alwyddi'r dionach yw'r fosglwg amach te wehe, gan eich hwyl o bach ghasen hulwg amach te wehe, te weheus te chai e pehe, i'r osglwg amach agus, sose fi eget anuos, anu waroch gyrna heget, wel eich hwyl a sose heget, se dierrws tu eget anna chwa, as a chrankeesi anna chwa, as a slantja anna chwa, anna chwa, anna chwa, anna chwa, anna chwa, anna chwa.
[21:52] D hwy gân nhw hynny'ch chi e ofeldi'r fylta. Anna chwa, dyma roedd gwneud ge somewg yw'r fyl politics.
[22:17] Nidhiy ddīr unr ddyод a gus, I~!
[22:44] ac tashoch yw ar gnewaith yn anabstil siw ane siân ma na chai yn roch lai'n sioch ac yw ful o'ch asein na chai y lyga ala rwy sti ha'ch gra'n myn hym eich ha'ch aneim eich ha'ch aneim eich gartoch gynwesig i adsewn leithio a'w eich leithio na gul o'ch asein o'ch ar sian na na mew aneim eich they rejoiced that they were considered worthy to suffer things a itsre raises Yn maregol ychydig ati geth tymorol.
[23:42] Ym influence artigo gnall osbyt yw gwasana. G outbreak yn ocnet sενol na theysgos. Mynes hoffech..
[23:53] Siarai peth unig o arglun o boblık gwasana shein. A rof ym o baux gen i'w Housing Peser inni a yeah.
[24:08] Ar gyfer y bol gen嗎beisig Venus jug sy'n gennych cuir leolch gwaithvo. Mae हchnyn nhwBaby y hacked sevlu lad последdetta sext notif. Yr recuerde Remote Roch kırch arnoch.
[24:21] Yn ychydig Argeech um naethonadol political jogo cy Graham. Fyrddus yn negymau soprattutto pan disdain splash, oedd yn roed yn f Elo воз mewn profilion, felly i dda abio ymen nlyw o'r cyhoedd, a dip in 술, ac yn cyn dean?
[24:42] 抓 nad yw'n chwrs o rwyl1 a chwrs ôl! ac wedi eiическая a'ertho flsek seo o'u lowe jee heistjus o'tion trechchreduc hitu az gen hefard Cart Gawdang.
[25:02] Oes gen fait a neu e wir y sae o'u heat efa agus ses gen haaru i yochan gan so nará increasingly e broach am eto'r maig da neu eisiau sin e'r gua allan hi measlú sin nag byg f Origolние me shown nac nag nach bekomioff ak o'u messlug agener sy al Ychydig.
[25:28] Chynyldia agakert ní se mi se mi er o ddwad. Er sonnach aladjonoch nyashto hot gud.
[25:40] Gabyg a ywydig. He commands nothing for which he does not promise grace. Saat yashto kentioch me hymych ylchol.
[25:56] Nere verus y hiyad chym hana so. Agus gach cym y byrw agus caenich hanylaeig y rhiolach ylchol racham y jmacht anion si ynyw yth.
[26:08] Saan a haapri hana so er rwt a haw jinyanw gariiru er son a vi tásychwch beheh criasdial a chaw norsinilliantyn y rôd sgachla hana lagu ddwad syfemw yw ychyrsio fartochund agus myhyn.
[26:24] sy'n lael y hana so er son gym i mydol o mach gaf jyw sy'n. Er son gym i myd gyl an y vaslu sy'n. Agus ham mônoch gaf gydas ysyn.
[26:36] Taar taar môr nys môr agus nys glórfod na cwyd ym y vaslu gaf gaf gaf gaf gaf gaf gaf gaf. hana so e'syn.
[26:56] Doob toch gaf gaf gaf gaf gaf gaf gaf giftig you giftig地 giftig yw yw y smy dda A'ch goTs hwn yn ei fod yn ei fod yn ei fodd rywch yn mynd ar A.
[27:13] Ac hyn ychydig mynd am eich tofnod o'r llawer ynoedd. On siarad ychydig mynd eisebi amdano wedi bod yn eu roi. On siarad ychydig iawn câl yn gyffreinio, hyn edrych yr y �renn gwyftio yn mynd i hefru.
[27:27] Dych chi'n iawn cyntaf os nhw chrein gwe равно amdan nhw. Yn ei synn â chymre llun â'ch gy rendig a oes gwarkwch field. yn endey dec advocating for nifer dở mewn yn sedang yn i tuag g망ch i gyfrwyr cyflwris os honnwn gan awyrald i dri yw i gawg sefio cael mwysraeth mawer o'u phryAnwyd rotating yr ysafh'n adCh ´h'n rhan�hamn E, a naryngwys ond otherمكن i ffrwyr ar diminu jy, beth eich rion eich hun somewhere coming a goff удエell, ac i drees i ddys, ond bit a like sefyd, ddyn oedd yn dod e billion sefyd tua lle'r gpsnwyt hwn, lle,''n lle i fwyrach cydreidgdain.
[28:43] Yn daeth uch oedd hyn nhw'n gynt y chrwydr eu cym��록 can isn. Hefyd hynny ond baird ac yn adeil mettre mynd.
[28:57] Ger eisofer mwgr ae, sgaran le si sy na hamu sy. Sgy efo lagym sy, na hamu geori yr son tîm ag ys sioriog, gael man yn boch gefol sy'n agym awn sy.
[29:12] I mi sy'n, er y nöfyr sy'n, rach y myd i'w mach, da iawn sy sy. Yn hyf y mwynt o'n y chaf y byd iwl yn y mas ni, or sy'n ddanor o da hagynion y ffachgwld, chanelagyn yna siopa lefadys, a chas i ni geori yn a harri tachg.
[29:29] A bys i ni gyma trich gyddoch y togol sy'n an y nŵr nis, yn y galloenion, gydioch gyd anamoch gymar y jarin, y byd i'r togol, an y naif rhi amon nhw a sefelte hynadau nhw.
[29:41] Si ar yfas yn gochiadr i awnlygyn, byd i ni annoig yma cyrst, togol yn y jarin y han y si. An y naif rhi sy'n faf, a gysid olywch yn y maith y synhyl, chanelagyn yna siopa lefadys.
[29:55] Agus ddaach eich amon nhw, gysimig eich aelach eich sy'n, maen yw i ni'n togol yn y jarin, a chachorgen sy'n y dien nhw. Femys y jarin y gymath slain, maen y hae, or sy'n y hae gra, rysyn y gynhygyn sy'n a hatol o mech, gadeus i si'n, sy'n goe alyn daatio, etio chran cesi, agus anan i ees y gra, sy'n gara, gair iddo ffer y ffeim, mis eesw, ffer y ffeim, mew eich sy'n ychydig gafol a chach, chanelagyn yna an y sôn, pala bannus, as anthoel a hae daad, as a wehe sy'n.
[30:24] Ach, haa snygyuri, eyn haritsechch. Sa sôn, chynhylch olyg alwyr gyrgyr, ma haus a gara anu, gara, rysyn chran cesi, ehe tegronwys, gara an anu, meonach o chasau, sa wehe ffol a chach, na tebehe, gymunio te chriaste, waelhau eich ars dawnw y gara, haw geori bala y haritsechch, chanel, dagachy ar sôn, ddwyl o hanesio.
[30:52] A bwnyn gran cesi, gara an ddwyl o hanesio anu, sa nhae isaswyr, sôn, bala elu, haas ni gara, haas ni geori, yn haritsechch, agos a phaachgwld, iori hanesion, lwajr.
[31:09] gara, chani ffôn gawchus a hanesio, chani ffawn gawchus a hanesio, sôn, a chani hanaesio achrút a haes suiithio, er eich ran cesi heyn, agos a hae grama hymychill, ymbala hanesio, hambala hanesio, chyntiochun, chanawnnarson, chomaas a hamise un am hyn, chanawnnarson, chogaolante, sa hamach a ypehe, chanawnnarson, gwael gwael gwael, sachgaweld, michom ores, gwael 30 dwrni, sachgaweld, mail seoch ag erysyn, an gafola seoch, gawnd, er nyser mihidheg caerr, chan ar sôn caelach hannaesio, nhaew gara, hamala hannaesio, chyntioch, gwael hanae chyntioch gwaith, hars ond n'r ai nyesi, sain garawnnarson, hae gaweld chyntioch, sgare bita, eich gan ychloinastu, eich gan ychloinastu, eich gan ychloinastu, eich gan ychloinastu, nyser mihauldh ychloinastu, aes, sgare ychloinastu, eich gan ychgan ychgan ysruut, chan yl annaesio na'ch ffwnn, eich, chan yl kaelant, sachgat ar y baas, hamase, criochag na hwly'n nichan, as nth hwly'n annaesio, hae gwaith gwaith gwaith, yn ychwanwith ysi.
[32:18] Bydd yn rech ao hyn. Bydd yw ysgris nie yn yll.
[32:34] No, am oed.-dyll hyn oed. ses saionte yw, the substance of this city is just as certain as the substance of the cross because it's the substance and the truth of the cross that makes heaven to be what it is.
[33:21] M'n bá'l eis o a chasinion e geori e sênig eis o ma'n am ager a ma'n am eis o eis o agos cwdioch Abraham as y nun a capta'r diog ac yn eithiw iarn yw an y sên tiw mar a ba' a gra' ma' a himithiw Abraham yn hos och a gra' trechredw i fawr chwors dan y ddiwr i yali mar a'n y ddiwr i'r choyns a gal goni an ym pailion e f ma'n r eis o agos jacob coeiroch yn e yali i sên ddechaf goroch o gpailion anach y lishas fach nil bwna dyn e gpailion awn sy'n hawn achwt yn fwystu tordlet fwach gwaadio chan yl cwnd jys yw mi ma'n eich mi yw'l a'ch as y fel palion gafuach cent a'r y glwosod fwach gwaadio ta'n ha'n gyrann wrsyn siw trechredw a sên fa' sŵl egeri balu a'gy fel bwna jyn e'r e fel ddiwrna'r dyalafi agos na'r tugal balu a'gy fel bwna dyn nil bwna dyn e'n ddwl o hann y sôl a'n a'n anach yw'r gafjag gafhymig sŵas gandd ma' swn a'n graa ima swn a'n a'n graa e'n uad eilu sa'n graa ima swn graa ag a'n hann y hann ar ddiwrna'n hul a'n nil bwna dyn e'n nil bwna dyn e'n nil bwna dyn e'n gafjag a'n a'n a'n gafjag a'n a'n gafjag a'n gafjag mar nichen ar anach ima swn er gynny rwydog gafjag nil bwna dyn nil bwna dyn e'n gafjag nil bwna dyn e'n gafjag nil bwna dyn e'n gafjag nil bwna dyn e'n gafjag nil bwna dyn e'n gafjag am iawn gus dochus gwahan gyr incredibly hogy hannasyon mellun dyn e'n gafjag gy munt my gyna'n sötysyns ganwag n en i'n gafjag lwybb tolu mechg gyna'n i'n ysien i'n gafjag coedd dyn e'n du
[35:59] Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn.
[36:29] Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn.
[36:59] Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn.
[37:11] Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn.
[37:24] Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn.
[37:37] Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn. ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn syniadod â'r hyn? Yn ymwneud â'r y blyssed.
[37:51] Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r heyn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn fod yn ei wneud â'r hyn.
[38:07] Ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'rbi Wir adher my hyd yn eu vos. Bart am eich ymarfer.