Citizenship in Captivity

Date
June 30, 2016

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:01] Rhyflwydd y mrw Carr Fyclwy'r cyff Team a newyddi gydwch yn eiden G "... rewarded themarket i'w byru tên ...

[1:10] ... былиd better the dead not the rest, which i... ... andpox mŵn cyngor and fludon mewn unionn... ...w authent TikTok er aferred the north in town, invited by the sefn Rugwio EURoton of type.

[1:23] The sefn CAMERA SHPU. The the Much Podcast من nhw Arumerson are a unique speaking speaker. Bydd gan ffurthoosau dyma hand 검 n Что w rebel, By thekien i oherio, y traen y ha ongoing, By the feynain beep like un이죠, And again din and hope the mothers of a world, And hope the mothers of inhabitants are a dwi yn yn yn Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.

[2:52] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.

[3:22] Mae bywyd a'n데u'n dweud ar gyfer ei obior. Daeth roedd yr un cael ei gyrraedd fel hynny. Felly ar I'm young wedi rhaid i roed ar am y ll급io, the dy условies hegai'n rti that off, yw newydd 216 Rydym colors 충rwyno pan dwud.

[4:27] Ga'n hynny wyfi yna chwael ei gyda maigator. Dat transformation gynnywch wrw mod ddawd maertu e'n acaf fel ydw. wonna spike yndwch yn ffrwyno lefel.

[4:39] Fyヤdda gibyn a ch Ralph Fyffau. Ni y bydwch yn cael ei. Ernau, non ei dweudio'r tydu. E adjustiau deck oarkan.

[4:51] E rubro'n newydd, i sicrheth o wirion. E uneasy ar y discolwmол o dng. E sampai윤, y bydwch gto europeu. Nóu nifer o'r ddewin and ond union.

[5:02] Nifer o'r ddewin. Ngendwaith a daddaad y dweud. Ond, ddim bwydpan o ddarparu ar ydn. Y bydwch eisoig leia. Y bydwch eisoig y diwylio.

[5:12] Yn ychydig.

[5:42] Yn ychydig.

[6:12] Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig.

[6:24] Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig. Taylor. Yn ychydig. Yn ychydig.

[6:36] Yn theécole. Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ymwneud â'r hynny, nes o'n môl ddoch ac ysbethu gyda'n gynnyddoch.

[6:49] Yn ymwneud â'r trwy oes fwrdd. Yn ymwneud â'r fosgol ymwneud â'r gyrant y gwyhoedd oes. Yn ymwneud â'r gwyllyr yn ymwneud â'r eidw. Yn ymwneud â'r nôr yn ymwneud â'r rydw oes.

[7:01] Yn ymwneud â'r gynnyddoch yn ymwneud â'r gynnyddoch. Yn ymwneud â'r gwrdd ymwneud â'r brwyllion. Yn ymwneud â'r gwrdd ymwneud â'r gynnyddoch yn ymwneud â'r gynnyddoch.

[7:37] Yn ymwneud â'r gynnyddoch yn ymwneud â'r gynnyddoch. Yn ymwneud â'r gynnyddoch yn ywneud â'r gynnyddoch yn ymwneud â'r gyrannu. Gan ymwneud â'r gynnyddoch yn ymwneud âm ymwneud â'r gwnnyddoch yn yrariau.

[7:50] Awn i'n ddodoli'n ddodoli'n justibod â'r gynnyddoch. Ie ywneud â'r gynnyddoch yn ymwneud â'r gynnyddoch yn ymwneud â'r afuleee ymwneud â'r gynnyddoch, y d马, byrioned, iawn.

[8:13] On y ddcharus, fysleimuencia mor ar gael. Remind llawer o cipper.

[8:27] Emind llawer a'rlynn. Ac yn oherwydd hyn ymlaen nhw'n ei gweithio. Mae'r hyn yn ysgynig ar gyfer ddyn nhw.

[8:39] Mae'r hyn yn ysgynig ar gyfer ddyn nhw. Mae'r nanafyn nhw. Ond yna'n ffrin yn ysgynig ar hyn. Cymru yn ysgynig ar gyfer yng Nghymru.

[8:50] Yn ysgynig ar gyfer y hwf. Yn ysgynig ar gyfer y sgwyl yn y ffilaf o'ch tein. Dua ddyn nhw yn mwyn i jouer lle.

[9:03] Roedden yn ysgynig ar gyfer ddyn nhw. Y dyna'n ar gyfer ddyn nhw. Groen nhw yn eiton nhw. Yn ysg safely. Yn ysgynig ar gyfer ddyn nhw. Yn ysgysynig ar gyfer ysgâch.

[9:14] Diolch acc 만큼. Innid nhw yn gweithio gyfer ylud yn ffilaf o'ch tein. Hello, am sy'n uch gymrydwi hyn. habena. Yn yw yn po Usediziadach, Yn стоch cy этомor leol am ond osamiar i myndig eto dan poethan i'ch el�adig ar cael ei.

[9:35] W ANDThe Manrych rhywbeth petusioned, ten angen llyfan i'r Amproinn.

[9:49] Yn ychydig yn ychydig.

[10:19] Yn ychydig yn ychydig.

[10:49] Yn ychydig yn ychydig. Yn ychydig yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig.

[11:01] Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig.

[11:13] Yn ychydig. Yn s'ar ahly wed yn awysau. Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig.

[11:27] Cynnychwch rŵi môr nârstyn hwyltoc yna arla. Yn ychwanegol, ffair yw ffyrwyr ffyrwyr a nymraein heglysh, a sy'n gyda'r ariang, gyda'r ariang, a gyda'r ariang, ffair yw ffyrwyr a chyffyddoch ac ychydigion angen hyn, a hwydrwyr yn hwyltoc yna, a hwydrwyr yn yr tŵ mwych na heglysh.

[11:53] Nys ysiann toch, gyrwch alwysig gyda'r ariang, a salwag as yskriwa'r llihtyru vanna so, gymwch synnyn anna so'n ysgjornan, ffyrwyr ffyrwyr 3,000 ymlaein yna eisyn, yll eivw yn gyda'r llihtyru vanna so.

[12:08] Ghae'r llihtyru vanna so, gyrwch, gyrwch yn yw angen yw angen breithion ys anna Babylon. Agus, siannyn yw a gyrwch yn sgwrwyr ysg, er gyrwch ffanghwyd as y llihtyru skriwa'r ffyrwyr ffwrwyr y llihtyru yn y tyg sy, agerwch yn ystod y ddwysg yn ystod y llihtyru ar y ffyrwyr ysgwrwyr a'r ffyrwyr ysgwrwyr a'r ffyrwyr ysgwrwyr, gyfwch ymwch at yw gael rhi fachgol yn y llihtyru ma'n angen gau hyngau tron y fachan a'w ffaithadach ma' hymychol a'r ffyrwyr ysgwrwyr ysgwrwyr.

[12:42] Ghaerwyd yn ystod y llihtyru, nesod y gael rhiysg ar o'n ysgwrwyr ysgwrwyr ysgwrwyr a'r ffaithadach. Ghaerwyd ysgwrwyr yn y llihtyru a'r ffyrwyr yn y llihtyru yn y llihtyru.

[12:55] Ac ysgwch yw fachan, o'ch gyd-e-n yw'r ffaithadach ma'n y llihtyru ymwch yn y llihtyru. Yn y llihtyru yn y llihtyru ac yw'r ffaithadach ma'n y llihtyru Allah.

[13:36] Lêch chi ni van a synn gan hwastach. Dèch chi'n lwg bale i dymig a viante. What kind of citizens should they be of Babylon?

[13:49] Synn a pharoach eist. Agus dèch chi'n lwg bale i dymig a viachge er e syoch ag a wair riannore an a frestel jé. Agus synn a chaboch morson ar a chaelstwyrki fel moran righygh gynhien na ar lwg asynn nyeraf hyoch ag hannes o ewek jair am ia.

[14:12] Agus synn a man ha gynhien kutioch nachan morson ar a gair idw gyn faraevelsyn yra ar koostoch ag le urid gytit o gandain te faegan och gar lwg na te huwilt och gar lwg urid te vjechgan ha kallag dyrwg neu faegalw nhyoone sosgalw nhyoone urid te chai yn behas dig lwg sydd yn gyny a hraeanyl an y sialwg yn hioorn yr eith chagysg aachgol agus gysor eithio dwe ffeeggan nachan dynigir a sornnabig gwael eich gair e brewn y sydd hioorn y haer tîn ar slywg nyr a hamedoch ag y tîn gan y sors ar wthrin.

[14:47] agus gysor eithio dweud yn gynyddiad agus gysor eithio dynna hannu sion.

[14:59] Dynna hannu sion ag gau yw go eir yn a tîn ys gyt a hannhuor na slywg nyr a laafach ym a lwg nach eil a bwloch ag trawmorn sy gydig a fi marlwg.

[15:10] Dynna hannu sion ar eich iw gau y cael eithio dynna hannu sion a hannu sion sydd a fyrwg o eila fefintu gantyn sceintioch gau yri gau yw gafell laaf dymoch yn hioorn y gair eithio narnygu.

[15:23] Nysg a chan eil sy'n y cwrcal as a rhaad er gael eithio yn hioorn y gael eithio. Eithio mialltyn nynigion anna naifr eithio yn hioorn y mwynis gysor eithio gael eithio gael eithio gael eithio.

[15:35] Had gael mialltyn fjús anna dynna hir bablon anna dda aithio ganyoch anna misg sluog a hannan gyni eithio gael eithio. ac arwyd y hannu sion bwloch cwtrym o'ch gyn.

[15:46] De eisio oes y llwch cwbala eithio ymysg y fi o'n i. Chani maen dda eithio yn y anna naifr i'r reolion y hegol eithio. Ac dda eithio yn y anna naifr i'r reolion ar dwy hi.

[15:57] What kind of citizens are we? Ac ysg gosor eithio ma'r chri ysdi yn tiwnnos a si'n gair gylwon hi'r anna naifr i'r reolion ac yna logan y hannu sion. Ac ysg gwaith yw'r fachgoldi'n gynhau'n sion.

[16:12] Gwyswch gwaith yw'r reolion ysgwch gwaith yw'r reolion ysgwch. Ac ysg gwaith yw'r reolion ysgwch amlwg.

[16:29] • Walu graces i am boblgr��iau'n ymuno sydd i dim ond nyesig o'n gwelwyd sydd i chi wedi wrth eglu ur ry Gair chance fer duwer sydd ac yn cael mor gan unigolyn tr threads sentolfais大家 o fydd yn cael ei breu ac yn whoPoran wrth enw ei ddy diferentes DegEL mynd, i ddim sicrhau mae gandded-dew else hyn yn rhan o gan hyn ry g Faith jeaf fel hyn rwydwch, os gwelwch gydwch gydae o ymgwch yn ei Geralderma.

[17:04] hurdle felly los. yn cyr их math iawn o' Iwerddon ar ?ekerlichkeit miwsg проц howe ight diwyllus race another' yw mots o'n cyfal.

[17:18] caut celf. gallwch the latest olla nylewl teindri Gog. yw feabaeth gyda justus, yw lhefu ymw glwaith ythyn uranium, chan mewn gwirien hyb ychydig ychydig...

[17:36] real part yw'ch threfiad hyn yna yn cael Aíro cydnhylnaethon yn eu gier na berson ddig psychiatrist. sy'n naos bwnau yn si colonialism armeniol yw gl cathrofan was prathed a sy'n godat своих nyo nyo neil dyna nyo dyna nyo ag a ang pres yn wy a wneud trwy Dancing my mam un brought Felly dwi'n poes gwnaethu'ch machin.

[18:24] lifting g scanni crauneb y cael gynnal Pulloeddag. y ygh mannaethu sy Gawff naan da'r maeggauwch gwaith ar nienan fo aruf, do aruf a chawm gwaith ar megygauwch ar nienan.

[18:55] A chawm gwaith agar sy'w awns yn aachis yn, agos naach lawt agar sy'w. Fy alch o'r coethrmach, sy'w a chyn gannin hyoorn y cate fi la, ta'n am a bapal on. Smyn eich, wrth a chan gyhoorn y graer o, aachis yn aachis yn aachis yn aachis yn aachis yn aachis yn aachis yn aachis yn aachis yn aachis yn aachis yn aachis.

[19:12] Yn hastaeill ychydig am y gy Krieg yr Nasi, yn aachis yn aachis aachis yn aachis yn aachis yn aachis faculty, aachis yn aachis yn aachis yn aachis yn aachis yn aachis yn aachis O'r ac ac mae'n ei MacBook i dda gwaith dragion gwerth открыll.

[19:43] Ac y conform ddewis� there, yn 1950 wlywetti'n neanderthal Polyglwyr ar ynty â flyازgoedd eu Lori wiecogol fe wnaeth ac ynлу iechyd.

[19:58] Ymodd â chi'n galio'n i ddiar E?n cobl iddy dde. Felly dynagoedid yn gwaed yn aml yw i Halion yn cyhoedriad.

[20:08] Yn angen i mi disse que tafad funny am y sloog. ILAN, Shoei Das sû drwyr ac am un iawn fyddai yn dweud y ddro, ron am un ei ap starting.

[20:21] Yn mos dig amber heriau. Yn mo phau wasIG. Y stars fiyocher stre sub ynddo pictures e Talkwort. Yn moeddf rằng said hi, Set agranteidion ddwaj,wyd niech yn meddwl mewn ci ddwawr y eisau marw dependentffen nis yn dal i llkkau ei.

[20:36] Vaith wydwch yn grifoadwi'n gael sertred ac ymwyddiol mewn i'r rhaf yn gyr pronounced yn hyостí.' Wedhwch, mae'n hyoedd yn eu dues ymwash Chapel현37ADDDушnig le mwy na hedriach !

[20:48] Ymwyddiolimet yn adulterio crewe siodoesael Qur Hhanio'r risaeth. S'chadig sy'n as Gwysig an mis Dyrnion Ach anerwysion Et krioch Ees te mis rwyf Niem rwytion is Opad heen Glani as sy'n Voir nye gulurig Hik sy'n as Hukum san hoshoch Ees te mis rwyf Aghe suych y mis rwyf Naar naatje Sters in a kantrein heen Haake femsy nye we goalri Fachgol an hyoorna Ryddaaion an hyoorna An a frestel S'w eit gauwnsachach Vannu sy'n Dyrnion hyoorna gynnyn agos kosan S'ma hasin an am rwytion A sgaw iiris a mi Dyrnion hyo Dyrnion hyo Femyn hoshoch a wytion Gwysig an hyoorna Gwysig an S'w eit gwrni S'w eit gynnyn ar eart Lly aart bêheu Agh femyn sy'n y koutioch Gwysig an Gwysig an

[21:48] Gwysig an Gynnal hyoach Gwysig an Gwysig an Gwysig an Gwysig a Gwysig an Gwysig an Gwysig an Gwysig an Gwysig an Gwysig of Gwysig an Gwysig an Gwysig an

[22:49] Gwysig an Ewell, sy'n ychysol arson, kujt yn eich anacharach. Nesach aneimig i'w gael eich anacharach a well, mysgyniogyn sy'n agrae all for change.

[23:00] Agus, arig sydd agus arig sy'n sgbyanachach. A chweim sy'n ychydig ghoelwch a fainach gysychio hanesau. Ewell, rwtta hamysa tolwg aach, sy'n y tolwg aachach maag yna loch, gan a yna loch aachin a sartjai.

[23:15] Ewell, a tolwg yna kusen pwroch ddwl ychyaif. Ywy andy sy'n Ewono. Ac rokym yn yr oor nad websites a eich anacharach yn yr arseaисularn.

[23:26] Yna wyt wrthno'r eich anacharach anacharach ac yn yr oesus'n cre황 Join copywch kardeş chi sy'n meddwl yw ty виw gwaels. Eласт, of y housewaith with mwy'n daih am dda chi. N degrees o do hyd.

[23:38] Ewell, sy'n new deserve yn yr arsea, a chi ddef � crear a chweilwch yn ei w 새로u gyda conwiat gwael I un, Fenn ryws boeth da' i godoliaeth ar adroddク.

[23:50] Ymwsphere 1.

[24:20] Gha nit galiadolwch samig nhw ac 왜냐하면adoedd lleid slid mewn o myfo o gwsoci g saat?

[24:37] Ac os ein bod o'n wlu sia'n chwo'n union Yn wel, sy'n gyda'r eidw gyda'r afgysg gyda'r bytae ymys sin yw ydiyiannw sakaol yoran ymys sin yw ydiyiannw Wel, sy'n gyda'r afgysg nachtig aharochw gosynig sio agos sishyn hycmysh gyda'r nawrg gyda'r nabwrg anna'n chach in hyoornu le spyrid aharochw gosyn sy'n rwtae gyda'r hyn gyda'r hynnynw aharochw gosynig agosynig gyda'r nawrg gyda'r nawrg gyda'r nawrg gyda'r nawrg gyda'r hynnynw gyda'r hynnynw aharachw gosyn aharochw gosyn gyda'r nawrg captive

[26:06] Seol ma'n agach gweithio anna sy'n Ma'r seo'n agra'n ddyrn hyn o'r a'n sy'n hyn o'r eurif si'n ddwg gysynt aghwth misher falaf se van de breyd agos gweithio ddwg sain hyn o'r or na si'n by si'n agaf se seek the peace of the city where I have sent you as captives rwt agle ulych gweithio anna sy'n dwgwldoach gymag sin chidwch fadwgyn kalloch rirut atariallu chidwch ysishin agos sishindulig itas ma'r eishon plara vek yonan ar hoorting hyonan ish gweithio gweithio nyniwi bala moor na hasuri anich na allah agos faragani yn hyonan gaeithio gweithio gweithio nyniwi agos gweithio gweithio gweithio gweithio gwoith dio a wilwa hyygha hyygha hyygha a von maw naan Process agos gweithio eir ke Cai ar uchaf ach gir datach von maw von maw naan ganru yang�oc yn ann na mara nwa ane agos el grom oh as video caw

[27:33] Benroo Ddoniauu Fais yn yr hyn ddogun μabus.

[28:14] Cwysgabhwch rhafwyr at yr syn Yn ychyniach. Yn ychyniach. Gos ananig creus, gos ananig Gos ananig eirig a'n ymwyrwyr Gos ananig eirig a'n ymwyrwyr.

[28:24] Gwysgabhwch ar amanig Anasamul Corintus Yn ychyniach. Ach sef a chafoch Byn hyn ych yn ychyniach. Gwrw a gra. Chanyl rhywun gyfyllt nid ychyniach.

[28:38] Adhe ryhyw nysgach Tyrioch gardionion. Gwysgabhwch nid ychyniach. Slogan hiorn. Gwysgabhwch nid ychyniach.

[28:48] Dynir anntrochlaen ysioch agar slogan hiorn. Sa'n fawr cullin agi. Slogan hiorn. Sganghwchgopas. Sganghwchgwchlan a'n ymwyrwyr. Haro yon ago alwysgach.

[29:00] Haro yon ago alwysgach. Tigse. Gafemg. Fahgalin hiorn. Ym. Ym. Ym. Ym. Ym. Ym. Ym. Ym. Ym. Ym. Ym.

[29:14] Ym. Ym. Ym. Ym. Ym. Ym.

[29:25] Ym. Ym. Fyntha brought公ro ond 12 thousands. Fyntha would'u wellum carib. Jo scymies i Legends area. Fel dilyn Venrus andelimont ddim yn enn선.

[29:37] Rydym nnous alone, dau ei ddo i'w dofyllio zus eto i gerdd. Doedd ma'n llawer yn gorff o'u Polch inniad.

[29:48] Ar gyfer teiml iaw. Ar gan wi Покаion, pork glenni aria. August Strannableib. Deirio'n ei gywir yn y naid yn y haneson.

[30:01] Yn ei graen yn hymishwyl o haned yn ysyn, byloch naid yn ysyn ni'n ysyn ni'n ysyn ni'n ysyn. Si eidio'n graen i oryf sîn y dywch yn ysyn.

[30:14] I oryf yr oedd y sîr ariaf. Diolch yn y uwrn i erio son gynidigad gofyn mialltyn yr oedd y hagw peth. Ie, eidio'n gael siwr dyni anwysyn. Neidio'n gris cyfrifylltuethaf ac ysyn niw'n myself anwysyn.

[30:28] Meek siwr dyni anwysyn nhw. Oedd yna lloedd y cael o werkn yn ysyn ni yo gwag yn ysyn ni nhw gan y Decreïddio oes. Mac di deduction ar gheoiddio oes inThreeddoech. Ar gallingu ei gofiti gael oddeall â piwyddoedd.

[30:41] Ar gallingau un ancora dwein i roen yw ti dyni anwysyn ni'ch gaar gyllir cymnal arnoch na cwyaf ari ag sy e da oeddoedd. Ac rai until Ryeigns 15 ymhellig Chain sy'n gweithi gazd Suppose ddiddyn ni yr e Roger Dr finale ac yn hyfore s robust yn hyfryd ar hyn, yr uneth hon wrth fi oes gorffech solamente.

[31:16] Rydyn ni'ch chi'n nos llawn.ris Absolute well-being.

[31:52] The well-being.

[32:14] E'n gyflogwlad yn mynd ond ni'n meddine Baghan yn Pwyosedd. A fydd yn eu ddeddsod â thysedyn.

[32:30] Baiminister hoff cyhoedden a ad litfeirio Cynnaodd dos yna.

[32:43] Nidiwch yn RHохalwyd i'r Unn Portal. Edes wedyn gwag yr Un passa all Maddydd hwnns angen i driavu Rhôdd angen i'r Danesn moed A fillion sy'n gan Unien, etar gyllid, agos brepwyochis er sainn nulig eini. Er sain riren, agos a sainn nulig anna noutr is.

[33:17] Ghaem gunghaisin ar pehegw fosnoch agos gusiechel, ansyn nulig eagoch agos chiatoch. Or ha sainn nulig eagoch agos teithnoch yn fiwnis ddeaer slaniar, neechleis anna nal na hulig einiwyr nhaarnu, agos a teechgech am yolishn e fiirin.

[33:38] Diolig eitulig anna chyn. A ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach Ac flwyddyn 5 yna dros hum noi, syr estar sef teg ar yau pystyn i ddigy independently.

[34:20] Can i beiddio dim ond o'ch dy ad Pf To be Israel.

[34:40] I see if hope a drive krydysd Isol or I would like to jump. Wning? Boedd gan chi hon 저�le! Dibydawn pawb o ddecamy meu adnab doctors datum their beth y sourd am manner o chsolti.

[34:57] Würfees a'r blaen don i fi. Wn feh rhaid ddawnOO ac mai llod einhyd adnab I follows ysidiad Rhaol hwn yn fawr am y cychwynnig o'r rhiog am mwynhyn hi.

[35:13] Fawr am y ffwrnach, yn fferstgaf. Fawr am y straeon ar baltion. Fawr am y cyfysg ychydig yn ychydig o'r gilydd.

[35:24] Dyn nhw am marag, dyn nhw am rygs, Femieta fi o'n amri â'n. Fawr am y cychwynnig o'r fiawn yn ychydig o'r gilydd. Ac rydym yn y dros sgov rha Roeth am Thomas Chamares yn teb ofynolOverd nesaf i saiddo.

[36:00] Y remarkable Thomas Goethory einemente recognud y chi född eughad ennig ysgwl yourfrom. A dweud yn amlch nesaf ça, gofield ac fel gallwydnalech yn lawr hynith ychwanegol mewn nad oed despques ar gyflawn fel hy ras.

[36:16] A hwn. a ni hefyd wedi'i unwaith i ddigon unwaith i εν pcillwyd a ni hefyd yn eu faglen什 bod dweldig na hefyd, ac wrth ddweld diwrn ywốc, Jabод ar y bywch oaf mu eich c 메�wch g道g yw roi a swayn o'n gwneud hyn ôch cyfeithas.

[36:52] Nid oes aneimch wola, reaib rywch a wybwch gwawn o grwad rywch ag yw roi a rhywg tegefies n Regardez sy'n vная ocg dewch i'w bawn o'r dinnersliad, ar ymlaen, a gallén!

[37:14] ma a a, ond stod condition!

[37:24] Ad yw Iainóeth wrenn a Himself bi01 mis ddewis i eraill i fi un gyd gyda un de yw ddos yn hwn o M Cher Yn £ri, rhysion, bwui nhw'r like.

[37:54] Bwui yn dâna i fy t đây a gyfer heddiw yn roi ychydig yn angheig ar gyfer nio'n dod yn yhエ.

[38:18] y sy'n allan demonstrated a newydd�'ne gennych ynyf y weith命 yn a-r rôle yолет hefyrus y flôlin yn euureん yn했어요 â sau darfaith, ac yn fenoes eu transformer gydynt agIR y mae'r am federal corff have the same Scott iechyd ap hinab�u.

[39:16] Dom rytw rydych oddiwr alw 我 Aersold郎! Loesol... ...dysgu bez atredin!

[39:27] Afer cynte coronavirus eich hreatill ar ôl? Fy desig edrych, neu i'n ffordd ang hanner. Ian fel eu gadech, keyn yn ddиф, wneud hyd yn arall eich bod Gwysaidd, yn cael bl Chicago Rydw i ymarferion Iawnks rywch o em salads på fyRemанд chi fydd yn wnen nir naeth ar rwydlygol O reis har all siam yn dydd i ni o daeth yn Nigel S Flew present Coochgan who wedi *** mae treân bob n给 lucr.

[40:19] Yll pŵayen yn hytrach. Dwi evno arhau. Iisfer ar dynir거�elin â phynhau.

[40:31] Leech, mewn gael st Carmhielwch yn f pointers. Am penderfyn nhw.

[40:43] Dda ni Number 10, прав, hwnальным dros 사wer o sicrhugol. I'n arwain a vŵr nyan." E거idiad, Magdeg, Garg exterior o chalech yn onward o'i gau.

[40:58] Dda ni wedi fod eu bod… Gwyn hefyd â'u gael â'u pethyfoad aach yn edrych. O chi'n gwych os iawn am' chi.

[41:10] Mae'n ymholw i'w math o tuplio wnaethonwch am ich, roed eich bar Efio, ir a oed como nega. Mae'n bagai dda niet yn cael eu hoffor mae'r nothing ond au hunwoch yn eu, ac mae'n llei ei theatrianol er eu golwod yn eistedd.

[41:25] Geisoqueit ac ond ei fod yn lesion, chi rn ei fod yn ce KingdomShwank'n bosig who i mewn. Yma hwnna hwnna hwnna hwnna hwnna hwnna hwnna, anna hwnna hwnna hwnna hwnna fy ng initiative.

[41:39] Ah dwi bydd ar hynny'n awr�破 e plâk fel hynny'n dal. Roedd yma yn edrych ar hy yn det. Gwyd e'n Sigat Saint Gawri ein angen oba hwnna hwnna hwnna yifs 김 emwna. Gyntaf og gyda hynny'n fantasy er monna.

[41:53] Yn ydym nymys am fawr hynneus. Yr Wijnan prymennol edrych ar hynnym himant не'n awr. Byrneud I di miro We get what organization can do Education, we get what education can do.

[42:31] When we rely upon eloquence, we get what eloquence can do, and so on. Nis chyrwa'n nagin rôl, aneigr, aneigr. Nis chyrwa'n nagin rôl, aneigr.

[42:41] Nor am I disposed to undervalue any of these things in their proper place. But when we rely upon prayer, we get what God can do.

[42:55] I made it. Hom collision of organisation... ...so So you need an帝 radio, to certaines education...

[43:07] ...so you need an lŵm... ...te nurses, to cameson type... ...to council, autough, to members while each was free... ...you need a grű색...

[43:19] ...you need a grŵ rec IB. a wylopig ar kloon sy'n klech a kefoskeleg tu inna kintny new kennykig tu noas kennawerki tu oor kenna te trooski kennykig waz yn y brieed dyrwg maestan sy'n stiag ysgrif gaw trawym sy vanuski en mya hondig gai sêchid snych eibig ma naan jid ychisnolach naher oordd lehech yw yw yw yw yw yw yw yw yw yw yw sew yw drwg gynny leh gwnach gynnyn hyn gynnylch gynnyn naan jid yw yw yw gynnych paroch gan roeddech gorgonisation agus education agus eloquence gai yw yw yw yw yw yw руб On y mae gynhyr, brwych yn ysnegolwys yw'r fyrdd ar gŵl.

[44:25] Ar seymau spyrta sy'n ymwneud â'r bywgys yn ymwneud â'r bywgys a sy'n yw'r gynhyr. Ebyn ychydig, yw'r fyrdd o'r fyrdd o'r fyrdd.

[44:37] Yn yw'r fyrdd o'r fyrdd o'r fyrdd. Yn yw'r fyrdd o'r fyrdd o'r fyrdd yn yw'r fyrdd o'r fyrdd o'r fyrdd o'r fyrdd o'r fyrdd ond yw'r fyrdd o'r eros am ddurff o'r fyrdd o'r fyrdd aそれでは, a natâ soccerar sy'n yw'r hwui rest yn yw'r fyrdd o'r fyrdd o'r fyrdd a female a phocdd gwi yn yw'r fyrdd o'r fyrdd o'r fyrdd o'r fyrdd gilwch gan o o a ar o a ond y bywch yn si Efisman, ond Andre Dark bliverio, ond y bywch yn dechrau, ond rhymnau i chi a dypaad.

[45:22] chi'n siŵn, chi'n siŵn.

[45:36] A ten hyn, ond all ond yn mai jed i chi ysseloedd. Amen. Ac mae gennym gwmpas!!