Iomchaidheachd Fulangasan Chrìosd

Date
Jan. 26, 2023

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:00] Hyd sŷ i xiynau mewn gwir豚 i gadael cyn reirynn fach y byddion yn yr flu a chryddol dros yw tal i'w few of drafted yn 8 Ed itōは trhells.

[0:44] Wel, mae tra er y siwll ffw am yn anabstol y ffwysno hwnnw reitio, ffaen eich glwys a'n hwyl y canioch chi drwy imig sŵr sydd hraeddiwn, o heresi.

[0:57] Agos tra er y siwll y ffwysig am yn anabstol hyn ffaer tosioch chi, ffaen eich canioch chi drwy gannwg yn anam, doketig heresi.

[1:08] Agos yna yr yw gael ffwysgol gregis, hachiolych yw ydych yw yw coloch yw rwyd a chanierwyd heyn gari'w. To seem to be like something.

[1:20] Agos yna yr yw'r chlechgo gyswll ddiwch, le cwll yw ffaen eich gannwg yw gynna'ch gyda'r gweithwyr. Agos ffaen eich gannwg yw gynna'ch gynna'i gynna'n yw, mae eich diwyllion, Nid wheihaz directorgo gynna'i gynna' i gynna' i gynna'n eu tirio trae ffrwysg a ddiwyt a Ro Sophie By 영상을 π novels o direction Tiantrych emergencies mell olur.

[2:18] Yn yw'r hyn, mae'n yw'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn.

[2:48] Yn yw'r hyn, a gwym。 Na la hên, agos hans yn y llantant ryn suws ganddo la hannin sy.

[3:24] Hach o kytrwmach gan yma'r chrystyn yw i gleg biechg kerstyr imala noch dynoch chryst.

[3:36] I cherst gau kytrwmach sy'w i gleg biechgir imala noch dynoch chryst. Ar ma'n rhaelimlo noch, anna nö noch chryst, ma'n rhael fyrgynny.

[3:49] Korp fyr agos anamur eisandau ma'n alaer chystig a chyth. Haimwyd och o ddyn oor sannu srug, ma'n rhael sannu tig sysyn sy'n gael rysysyn. Haimwyd och o ddyn nhw eisiau gynhar.

[4:02] Cynns yw a fyr vaes eggy, ma'n y by fyrgynny ma. Cynns yw a gair iddo er e wwadag er e noe chynt na rynny, ma'n rhael fyrgynny ma.

[4:14] Saimwyd och o ddyn nhw eiemystu gynhar. Eiemyg o ddyn nhw eiemyg o ddyn nhw eimw i fyr ma'n hymyg o'l eise chryst ma'r gyny, er sannu gymig sinny er eartjarnu gysg am y gysg am y winnastraloch gyr ryn oorn an a noe gungach gysg.

[4:29] Ma'n a hael gynnsig an, as a chypte la hannas o heen. Ewaedz gymdag gylig a heen ir gair virwadag is komisoch e, ir kodig eion orasyn a haerim uadag.

[4:40] Ma'n a rhaeg ar eid o fyrgynny gynhar. Ewaedg kriysta gyrn gyrn gyrn. Gynhar. Gynhar. Gynhar. Gynhar.

[4:50] Gynhar. Gynhar. Gynhar. Gynhar. Gynhar. Jy ram a princess tawag Felly yn hyn yw rhaid dyli vun headed o'r yn aelogwch yn ychwyn ythhyn格.

[5:43] Yn ymwneud â hyn.

[6:13] Yn ymwneud â hyn.

[6:43] Yn ymwneud â hyn.

[7:13] Yn ymwneud â hyn.

[7:29] Een ennigMind oos ne Proselid Nes angen Dya Yn ychydig.

[8:24] Yn ychydig.

[8:54] Yn ychydig. ac yn eu chathru sais healing yn amruwg i ateith neu'r mwe Gymnodd Caran, egимерael fel eich unwaith.

[9:05] Eveswch chi'n ei bod mai a pho pethau am aethauauro'n ddatblygu eto cyn acceptance strateg. Dyma dim yn example, cynnaden oedd gwbl iaith neu fethاحurdu, cynесс?

[9:20] Yennid e feddaeth fel aeloddau mewn enw ar wneud iaith ffeirio? Ghan-nhael câlinn... ..y marchas athch... ..ach nhal ech placed yn ôl o bry political fame...

[9:30] ..agys yn ddrwog allan... ..hymne bandsion in побayaurais. M pzyćudd it, yn siarach... ..rydy fydd yn gwyne bond trawl... ..y marchas...

[9:41] ..yn cyntal goshnessn... ..udder trawl governments... ..og man meddwl anything... ..wle. Unh myndCómo...

[9:52] .. contaeth cy silver fame... yn ath surprised by little righis mewnach o'r sækartoch chryst, ar sin tjarst, ar sin hen ghe mea noch, agos ghe puneatioch gan lyditjara han sáosn haich chykes gyn.

[10:33] Ach, ane dyrig uchta vidjaloch o'r sækartoch chryst fo gynnoch chryst. Goa at dynnoch gyd je heen, ach, am aga komisach gásen, maagje he, a hakartoch gachal aneig, arna vega hortseyn suas maer ibert.

[10:50] Smoeson eich hulg cael lantan himonnesian, ha agar a fjúis a sinny hjarinan han sá heen. Nyr nysim i, goa at dynnoch gydag gydag gfullukas anagos, dynnoch agos, godhi aneig hrystman eig ulikasian, ha dynnoch gyd eir aneimraina roonan han sá, aneimraina laanoch, kus ima laanoch, roonaheg gynneag sá, hryghyjettur sonna veilat, er aneimraina gydag gydag.

[11:16] Ha sann, goa at dynnoch, ha' gymadwlish, me gan eimloch o'ch ddylch, gydag, jy godi y bwgoa Auch Sani, oedd ar Agaruf Ayrs Tyd, ma hwnnw ha' i sá lle agach f dialect, a dyn Don Pag themwch they, ac weithas a narn o'n bywgoa cyg COVID, wna rann o'r sleid, lwych iethorna Arsenal, aneigyawoch gachyntaig, organ.

[11:44] The Lord has laid on him iniquity of us all. nysgys munich eresun dy ha'n gra'n nyech e'n hannu se nyech e'n rwyll a'bri nysg nyech yw jarin tre weltyn hulennich agus ersande weltyn hulennich va'n ymwnghygaasun leedjyr uteg nyanu agus pechgin e'n looi a'n lök al er nyech e'n hannu se er e'n rwyll a'n lavwrt as a'n nyeh yw jarin tydak lök yn hyn yw jwne'r ersun e'n gyoch gach e'n tyn a'n gymysg myg sy'n nye er e'n tyn nyech spes yn ymwnghygaasun va' ymwnghy tyddiw yn athyd a va' kênh hwrt sêchyd marer inetal as a substitute va' ymwnghygaasun gynygygaa gwa'l tînach va' ymwnghygaa rône wedi anwyl gwa'l tînach gymygaa gwa'l tînach gychwyns gwa'l tînachun na broeddi inna van nysg syna fulukus inna van nysg anna rwngs anna natyo lwag gymygaa na hart ha'n gylis anna nyevrysyn swaf ymwnghygaa gylyggaa fheech pech gynolwag erysyn gusonhori jy orcharodd o' yláwn na symygaatyr anthogel er falaf er ymwnghy gynyfioch yn ywyr amhaeg anna nysg leisyn nhach vanna syo er nyech ylyggal bymwnghy gwa'n vannyi vanna syo frygoroch bymwnghy agos manna hagachuid as a fiolu idd bychym hym mynogelwag cairst ddiw er ylgyggal y legyrwtri pechgwg agos penna sy'n y fheegi er nyech yfawn hednyo ddiwch ddiwch i niw adda gymyg â'r fulwg na ni i chi ne gulig â'r sgymig â'r llyga'r leisio ddai'r ddai'r ddai'r ddai'r.

[15:41] Agos siallw, nymig i chi han y siol, hafais ac yw peyn gyfl, anamholt gosonurig, gyfl, anamholt gosonurig, gyfl, anamholt gosonurig, gyfl, gyfl, maachgog sloogi hyn, gyfl, gyfl, a chlawn, gael, gyfl, maachg, yr hlaachgog, sach gare, rwyd spirital, leisio'n gynhar, och gwaachgog o'n spiritual adoption, agos hath mor swn, legyio'n ath, er y nôch gwaachgog gydig hyn, gofyn a'n glan, gofyn a'n sylwch yw anamhraini ynghyldig, agos le gael eich yn hyldoch sio, a'ch gael eich a'ch gysynharidu, gwy carsd.

[16:20] Agos nymig y haneson, a'r chawms gynnaragat a chawmgloor, ba ymwch i, gynynig a'r canart yn slantio fyrru fy treulio'n gysynhar.

[16:33] A chawl nys, maest o'n sylwch yw anamhraini ynghyldig, hanwyd anamhraini ynghyldig, gyma'l fawr gwrs eich syn sy, anamhraini ynghyldig, anamhraini ynghyldig, Gwymchloor.

[16:46] Gan e'n leidio'n graf, anan hafard vintio gwymchloor, sy'n graf, anan hafard moran wach gwymchloor. Og isa, arson gymig, siongach o sias, le-nyarst, leise skriwyd hyn, anan seo.

[17:02] Se moran wach, a hathol, a hathol gwymchloor. San arson gymig, moran wach, gyd, gyd, gyd, gyd, gyd, gyd, gyd, gyd, gyd, gyd, gyd, gyd, e. gyd, gyd, gyd, e.

[17:20] E. gyd, e. e.

[17:35] e. Rydw i'w ddim yn ei wneud â'r hynny. Mae'n moran yn ysgol. Mae'n ymwneud â'r hynny.

[17:46] Mae'n ymwneud â'r hynny. Ac yn ymwneud â'r hynny, ymwneud â'r hynny, ymwneud â'r hynny.

[17:58] Yn ymwneud â'r hynny. Ac yn ei wneud â'r hynny'n ei ddim.

[18:09] Mae'n ymwneud â'r hynny. Mae'n rhawn i'w gweld â'r hynny. Mae'n ymwneud â'r hynny. Mae'n ymwneud â'r hynny.

[18:20] Y y y y y yr ynoch gwych fachol y rhi chedd.

[18:48] Gwase hannig i mwy o'i. Hannig tron y fach y hannysio. Chai ynoch gwych o'ch gair fawl sgorinach aln y fafbwnaidio'ch ghaif.

[19:00] Ygys y jofn i'n megyn na chorpion yr ychrawn. A na fi ddod mor anfac y chym glod. Hai ynoch gyfleniaeth i ddron.

[19:15] Er ees mwynhys tu hennir na jemig o'i ddiant ar son o'n anem o'n fachgoch gaelte ar ddi stiag glor.

[19:28] Jemig maag ddod o'n aggwael. Jemig maag ddod o'n gwael. Jemig maag ddod o'n gwael.

[19:38] Jemig maag ddod o'n gwael. Jemig maag ddod o'n gwael. Jemig maag ddod o'n gwael. Jemig maag ddod o'n gwael. O'n gwael. O'n gwael.

[19:48] a'i mwroch. Ach arnafania ar son yn pethgoch o'n gwael. Jemig maag ddod o'n gwael. Gatach bygawna o'n pethgoch. Ach môr ddwag.

[20:02] Fas i chi ar son môr ddwag. O cawm. Cawm na te chyn. Cawm. Gwym. fluo gwael. Mwroch. O'n gwael.

[20:13] Gwym. O'n gwael. Gat ychwanegwch o'ch gwaith, Ma'r horych ar baas yw'n gyn. Agus anna sian, Gwyd môr anw'r wach o'ch gwaith, Gwyd môr anw'r gwaith, Y fawr am ychydig a'r cianart yn sloan te, Yn o fyrr o fyrr o treo o'r ungoes.

[20:35] Agus anna siann ych, Gwyd môr anw'r gwaith anw'r gwaith anw'r dweud yw'n dweud yw'n dweud. Bym yn chi gwaith anw'r ddia yn ddau. Anw'r hawr anw'r wach o'ch gwaith, Gwyd môr anw'r cianart yn sloan te, Y yn o fyrr o fy'r treo o'r gwaith, Gwyd môr anw'r ddiaeth.

[20:50] Gwyd môr anw'r wach, Môr anw'r wach, Gwyd môr anw'r wach, Gwyd môr anw'r wach o'ch gwaith, Agwyd môr anw'r wach, Agwyd môr anw'r dweud yw'n dweud hynnywch, Gwyd môr anw'r wach.

[21:04] Gwyd môr anw'r horych, Agus gwaith anw'r cianart yn sloan te, Mae cyhoel...

[21:15] ..yn nhw'n rwy'n flільnog dros bobl... ..yn nhw'n nio77... ..yn nhw'n listoedd...

[21:31] ..yn nhw'ch sut cyflwyng rhoi... ..yn nhw'n eich bor lou maethat... ..maeth llawer yngesoedd ar dему ac i ddiwar o thiân...

[21:42] Fond ni yn eich bod hynny gwerthig yw'r eglwyr Y draw yn hynny en alwyddiant Cyfandros Lill Y sy'n yn yr ystyr nier.

[22:05] Es in y gosgl slye stiach ag lodg ein. Ach agwal ystyr cwydog chan y bain gan gosgl a antlir. Ach ad ad lish awn hên an yngin sin ys an y gosgl ga.

[22:19] He doesn't just open the way. He takes with him those for whom he opened it. Ha ad awn hên. Ha ad ar aneinigrish. Ha ad cyniatrish.

[22:31] Buniad ga. Chai nortgeaaf o hyo ryog. Zwa ad awns yn cwspyrraetal na ddach a gosgl gynhri a tron a chran gesi. Agus ha ad aneinigrish.

[22:44] A gara gael cianartan slantio. Pioneer slantio. Bym yn chygaas yn asyni gennw fyrrae fyrrae traeulw gysyf. Ach ad aneinigrish. Gymig a fachgol siann ar y chleachg gau ma hamishu lly ys y creast maach gie a ha colant as a chwyl a ddoy.

[23:02] Gymig a garaean y seo gyniach yn y fyrrae fyrrae. He was made perfect. Nach rwad perfect co yw. Dair eis da gael gyniach yn y fyrrae fyrrae.

[23:13] a a ru ôl Lauwerd wereldeb ar oes ulhoon ron oor o bethaf cannaeth oes delio.

[23:45] D ē agos y hon ond gynnar ddefanyng yn gynnar i hjam, ddyno hyn ba wnai denke ar wnai ddefanyng yn raddyf. Tyn vyn ar y ddom ansiog.

[23:58] Ddyna against Gág, En gyn traffic rw alter yr ar gyferwael cwllus Eg ychyn syl Ddyna freudog ac yn ein galerwyr, Non ddattyując among Gesprwyddy wrth yn rhain, a wnes emyas gwrthus!!

[24:16] Hain oherwydd anodd gyda nhw gan gweithre wedi i'w fandfeindd a chyd pelwys Thats elements Fylio, Onio Roedd y bywar Fylio senior, Onio Fylio, Aίζ Gwymraer Nu fel peth iawn a chael, Rwy'n newydd llais direniad er sannu myndig a myndig stu heyn i dda'r tjarnig dwi'n mynd syniad vi angen er sannu mynd kålun gus ekki ryni er sannu mynd a komis a chyr kod i gennu arrasen y heru mwydag men han jarri ma'i dylig a chyr dwi'n mynd a vi mwysion sall ynaig nysg o ase ro asein ynau fyrrufi er ynau complete ma'k ynghenetru yn ddiad dyni dwi'n myndig a chyr sli nabwyd the path of victory for himself and for his people ac ysgwtioch yn oed aseimig a komis och yr kod i anu arrasen y heru mwydag ha chwllw cael a hansyn ffrigerwch ac ysgwllw gellir jethomoch er sannu mynd a nalani ar colant y gain gymynd a ymynd a gan dd如果你 k Claire t Definitely nd oed deooi'n durg 15 ja e

[25:45] Yn ychydig.

[26:15] Yn ychydig.

[26:45] Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig.

[26:57] nice. Y fath dafodd er y fatholi â falch iawn a peca Chrywyntus Slim a peth νymol o glas gieolog ac yn y gwych a chyfour channels at ddyn nhw fath.

[27:15] Ma chyn mówi gwydda mi nou angen ei faux drwg y prif yn chawvu. I h忘 well hollwg, Byddwn yn meddwl, byddwn yn y cydn ni, a goddan hyd yn y cyth beautiful conditions boald atag dechテё sut yr un fwynat o'r cway ped fénydlch ar gyfer yio ein gennym ar gyfer ydwchhau fel ybeth.

[27:52] heitig ychydig gweld' beth Fe dda tên reolwch yn wyth am ы iawn i gwrdd chi ¡ ac yn y fath ffaithideodd chweithiool!

[28:03] Dnalu zab i dda yn nhw'n llawer cwyd hi'n dim ond yn y fathgol ysgol am y gwaith fel rhai dros gwt enterprise, gir yn cael ei ddechol aethon Ewch Clawaddiaeth roedd yn dda, Efallai Panри Can bid nωri goots troen,ULO opponent mwylliant newydd,Jnir wchnyddiwch eu criopi ystyn am tais lyfossiau,Yn wh 這 parhau o'r traditionally fel kà W b bynnag Dyn Sig,urer pm 8.

[28:57] Inherbethyn 239 mysturaeth 18 por ihr dy vorn Ebyg hefydacaeth so gael iddo Yn ysbem eich adnodd Rhywraw pech managed A nod gan gan gan gan gan gan gan gan gan gan gan gan gan gan gan gan gan gan gan gan gan gan gatanyn I'll come on O'r prienetau caiff

[30:08] Nel pech gwaen, ach sefyr gwaen noch gwaen heggeu, enn egeu, noch gwaen hach gwaen tein agos agamse, the same humanity. Agos haed ulu o eyn, bunyi nyn, daun och gwaen ulu, barhio loch gwaen, am ach, agos nemyth gwaen lwys.

[30:29] Imae chan, chanarles, bradhan, agar am gieff. chanarles, bradhan y gyrra'n gieff.

[30:42] S'n ar y lefus dysyn, na chsulwg ys mwynhau honno siol gyrra'n adweintion, wel, bychor, sfi gwaen ciawrsdia, na mi a gwal nadiem.

[30:58] Yr er mwynhau mi ffaen, s'ma na fysa'n, a ham i hun gynadrwch. hach hwlu oevarad jy, gym gwael nadiem, s'mi na me ffaegoch, s'mi caelj, s'mi eftwch ym ffond anionem, a snychru giech jy am i.

[31:19] A chanarles, yw gwael nadiem, agos jyn, agos galdwagul, han i gafchwdaa heen ffw naadu. goeig heen, yn yno'n och gafwnnus gynny, s'i irwslu si a heen, a yw sy'n y ffwlu gysyn, a ffa sysur i bwydag, s'y ffa geol anpechg, agos y colan och baas, mollu i chan chesi, i gafu i bywyd, yw ase, at trio naadigion, s'an hynny, gafu bi giria, anhyr adegi gra gratis, goeig i ag înch Зif.

[31:55] Goeig i agrchua JoeID, agos y dech i deg maes, dweich ni Usigo Control. agos wna i gyfwlu, anifas hyn bwydagachoy. Oswg specgliadachos reigio Wolben...

[32:08] bywydagachoi ffwlu... Gwy Filter ge Budignia Ose Philos ambassadors, yw'r rhaid i'w adhyw. Ychawm agos gymig mor an fach yw'r nhaidlis yna'chad.

[32:23] Ychawm glodau. Agos mae'r hasyn yn y brin o'r bradhan agos perichan yw'r bradhan agos yw'r bradhan agos perichan mae'r hasyn yn yna'ch anog.

[32:39] Gw'n hwnnw gan yw'r gwaith gwylchyn yn y'r bradhan agos yw'r bradhan agos perichan. Hwrs ond gwylchyn yn y'r bradhan agos och gafan.

[32:55] Ychawm agos yw'r nhaidn yw'r bradhan agos yw'r bradhan agos perichan spyrddau mae'r byg a'i fyr irtuus gwrw mih gech diw o'r taith o'r hawerd yn ychwan glawr treoligus yn yw'r wach agos yw'r siannus gawrch mar asyn puna tyoch gair cochumwng rihenni chaelu ganorig o'r gantyn maalig ganddi gynnyn gynnyn hyoornu a'r siann y gheolig to'n lawerd gynnyn nhw'r nhaid.

[33:29] o'r hynnyn nhw'n yw'r hyn o'r taith o'r faer coen nid yw'r nhaidn nhw'n yw'r nhaidn nhw'r nid yw'r glawr nid yw'r dwi'n nid yw'r dwi'n nid yw'r nhaidn nhw'r charnach uned siloed jyst nedgyrchi fic ale." rydyn ni'n ddwro'r dal galiadwy ydych ren viniste'ch bywneud.

[33:50] Eh pa myfollol, wrth vys, llest salvation bryd. Rydyn miro i egl bod iech atho fel ydi diwrn, fe atho fel, er peat... ...ser ben yn sylw astho e computer, er gen i'r bihlyio...

[34:05] ..did os horiet o dos boll!' Rydyn ni'n cael dri,' bydd yw'n busnes g-ffât fel naethangos â n'haua hioe sieliw o hyn. Bydd ysgrifft ac bydd angen ar yw filoedd gyseidio.

[34:16] Bydd gen Iern kind защoel Dyw ym sefyginio ar iawn amodol ar gyferion.

[34:36] Mae'r scholar i'w tre involved yw trengor yw a'r dari Newb sefyginio arach chi I'n f distill degei'ch.

[34:58] Nga di différentes un has слова. Can I.

[35:56] District 6 of y убий am Tatry Mae'r gwaith y gwaith yn ysgrifennu.

[36:34] Mae'r gwaith y gwaith yn ysgrifennu.

[36:51] Mae'r gwaith yn ysgrifennu. Mae'r gwaith yn ysgrifennu.

[37:14] Mae'r gwaith yn ysgrifennu. Mae'r gwaith yn ysgrifennu.

[37:30] Mae'r gwaith yn ysgrifennu. Mae'r gwaith yn ysgrifennu. Mae'r gwaith yn ysgrifennu.

[37:47] Mae'r gwaith yn ysgrifennu. Mae'r gwaith yn ysgrifennu.

[38:06] Mae'r gwaith yn ysgrifennu. yn ysgrifennu.