[0:00] I'm going to read the Bible, and I'm going to read the Bible, and I'm going to read the Bible.
[0:30] I'm going to read the Bible, and I'm going to read the Bible.
[1:00] Let us pray.
[1:30] Thee wolneppae madhanich. Sesial djech ken maed gem and the place of the nows.
[1:45] En so lani arna Qeer'na i'as e di prayаст. Agus hae edu dodo, os proo. Edu dodo, os proo. Edu dodo in Yaurusalam. This dream was the last time of years.
[2:02] This dream was in church. And this dream ended up in an eight nationalくらい.
[2:15] And in Jerusalem.... ...you'll continue to pass in the door.... ..but in your works and opinion you'll come out where you are.
[2:31] And this is this... Gare a heen yndhoan casgge. She a heen yndhoan casgge.
[2:43] Hánic yndhoan casgge. Agus san ma rikurschid cishchid chai ychwydh. A hánic y frikurschid o ios y ma jen yndhoan.
[2:57] Cishchch n'gredig i'ch aroch. Agus ha gra machin ywis chischch. Agus ha chanic yndhoan.
[3:09] Yndhoan fyr ymfeemaga fulog. Agus fyr ymfeemaga baasachach. Agus ghaniwaant baasachachach ach baasachach.
[3:23] Mar horag eid tuuristolaf hechge. Baas ma rfenas. Baas ma rfenas.
[3:35] Agus ha kehel shen di glòrachach. Magk en dunia e di glòrachach. E di glòrachach.
[3:47] Agus ha glòrachach riest. Y cael ystoch anie fany, ulcus agus y fas. Ach as ydi on y madoff mar y gheet nhu.
[4:00] As ydi on y madoff mar y gheet nhu. Hacu fi ydy glòrachach. Si e syni. Ha ymfeirsio. Ydol o hwy y edd cahad rhigal.
[4:16] Glòrfod. Cahad rhigal. Glòrfod. Agus ha yn rhigach.
[4:26] Si o. Go fi ydy heilach chi. Agus ghebill rwy gheeddu na rwy. Os cium rwyach. Ghebill gheeddu na hwy eid jis.
[4:39] Lainv na moroch. Awns. Na hartef. Agus ha graa rwtsonrych. Llywa mayeyn heyn.
[4:51] Agus ha graa rwtsonrych. Mayeyn. Margeyn. Mayeyn ychulutu nyo stai eisoad ju. Mayeyn ychulutu nyo.
[5:03] A hapau. As a. Andhugel. As a. Andhugel. Ha graa. Shal. Mayeyn heyn. Gwt jyvyyn.
[5:15] Jyvyyn. Hamie graa dwy. Myrfaion graa nyo krinyoch. Ghehuch. As a. Thalu pas. Faniyna. Anar. Ach. Mayeva. Bas. Vedat.
[5:27] Toru. Moru. Hugsổ. Hagra ma hiyn. Margin. Mayeyn. Margin. Margi. Margi.
[5:37] Mrs. Machair. Mayeins. Isene graa geis anam. Cali'she e. Isene a And again then I'll tell you I'll tell you I'll tell you We desire to see Jesus against the prophecies by the gods newlukches
[6:42] Galentine. Chanevain galentine sin ach a curi laas ar es echgin. Mour an slua. Saas a mesgeb ag miltion arviltion e seo.
[6:57] Galentine. Agus isan a feechgin ag greek ich aaro e seo. Agus han ag suas ach o mødegi an uig in eil.
[7:08] Agus haa fricast. Agus haa feechgin as ne grek ich a sao. Agus a mølde han angri. Haa feechgin mag gabech rut.
[7:21] Rutte chen gu pul. Gu kliach. Se sin ne galien ne ghaie ur tsechet. A huv. Ne kinich.
[7:32] A huv. Ne kinich. A wee e den gudug. Agus e den durst steg. Agus gane rui ochg. Mert gbech laha uri gedi.
[7:46] A new day dawning. A new era dawning. Fheribbech ne kinich. Ne kinich. Mar faarst.
[7:57] Agus gane rui ochg. Agus. Agus an rui asha. Agus an gheun. Agus an. Chaneet nuhung flip. Agus orgivet.
[8:08] Has hing dir high nyiongh. Agus khaneet nyhub an and któryты آldasad kread. Chane настоящ 붙. Agus e cheun ye koennaet lec. Agus tech ihe mast. Agus ishai faint. Chanees e wah What do we want the methods of yours placing lunch?
[8:29] Let us speak for ourножius.
[8:40] and they understandWE are they Agus goad, agus riyagg, ghumkin dhukugna hululug, xiinyagg, agus hangulun, shidavishga.
[9:21] Uwggranaagg is uwggranaagg is uwggranaagg here ee, nagh shuulhadish. Agus riyagg khas gudusar ee.
[9:34] Agus as nilibhag shakuchg as nifayatadog khosia. Nifayatadog khosia. Farae mhaginsh gudus nirinu looghain ee.
[9:51] Agus fachoad sinhhaacraa seo as n daro capatjol gan nilaitadog agus as nierun meyedug. Agus suichim igohain i awn s nierun.
[10:04] Agus ni mi trochgwdd orasio nach duedd trochgwdd. Agus hyd mi ddiwysyn nach ronan sluog o is du mo lwag.
[10:18] Agus hyd iatsyn is du mo iir. Agus nach ala heen idwysgrá trashakrana seo as a jichu capatjol.
[10:31] Nach ala idwysgrá seo agus aga jirun ron jiruk. Agus at a cuddich illa agam nach eilto nach ron seo. E sekin gom at sinhmarin gheet na hwrs to stoi.
[10:42] Seeshi at a magu. Spihi un dhrétam agus un vwaghele. Un vwaghele.
[10:53] O ngychidhig i'ch arai. Harut nisht gufiad echonanig. Hanuad a seo.
[11:05] Hanuad a seo anistit chi. Hanuad a seo agaartig jir. Gufiad gadeidhu. Mooran galentyn chalnaun.
[11:17] Chalnaun ad a hon heen mara hwrs mech henna achat son laasrus. O vaafhewe niaun. Vaafhewe niaun a vaa chrach niaun. Haa kiin seo.
[11:28] Shingu nia sa chapatjol ronu seo asa. Nuna chapatjol chiog. Sakeo. Chokyo ron hada seo daeichet. Un sin chrach mooran to na hiyuig niaun. A hanuad a chun moda agus a chunik na nich in a reyn.
[11:40] Iease. Iease diwysharamanachu. Agus annavi. Shharamanachu ghaa chikach ghaa. Ismishu ilnashu di agus a veehe.
[11:53] Agus rinna miarweald. Moor dhe chokyo. Lazrus on amaliv. Agus rinna mooran. Da miarweald in illa. Agus vaad jaravwe ghaif.
[12:04] Koa. Gumbaga dhidhu jir. Ed aylseghe ghasin yaol. Maara haa eun yukut fhaar ghaa. Shagadidhu jir ed aylseghe ghasin yaol.
[12:14] Shagadidhu amferdek evel uterus. Hadish ed a vaas. Agus vaa fheu in a krachin yaol.
[12:25] Agh vaa mooran nach roa krachin yaol. Svaa te kiur in eixkin. Agus hata graa egon sias ek jidigin un a kapachul jir. Agus kytvâr paral se unyainach jikechum na feely.
[12:40] Agus apashin paral naskrivi chyn agus naharst hakishtun vaat a kiuri e khud gu pas. Vaat a kiuri lazrus e khud gu pas.
[12:52] Agus mershin se jalaam haakini e shash se sluag moor. Mielchen harvilchen. Agus jir naar naatar e chin yistu yi yiru salam.
[13:03] Agus ata guwach ghauch mara vashin yi lewe. Asa kapachul ahasheo eke daral raun jiru. Gid ala amadag ghauch ghauch ghauchum na feely.
[13:14] Garao eesu chech ghauch yiru salam. Guwach ghaad keekan palama sghaia te mech na chhaal. Guwach ghaad keekan palama.
[13:25] Gid ala amadag ghauch mara sgrifte. Ano leol Leviticus. Guwach ghaad te tixin seo. Guwach ghaad keekan palama.
[13:35] Nog dhe fa fyr eifnes am. Nog dhe fa rút aln ffer ewrote t'o le genu ghaast chychys mor. Gyn roh yn mesias ych a eiault yn y nysht eith tsechg.
[13:50] Eith tsechg. Gyeh sr-sef ym mesias yw a wadag ghaerig ghaer. Sashau achisht. Sashau achisht. Agus vaat nikeekan palama achg.
[14:01] Svaat gan glwach ghauch. Sa leviticus y gynishu yn pekanma ghaen siowas. Ndriyu kapitl. Hadish eda nighed. Svaat ghaech.
[14:13] Sashau ach.
[14:43] Gwy'n gwy'n mwy oes da ie. Nisht syddwch leyni ghael. Sûr sy'n. Sêfus. Sion rwy. Sion rwy.
[14:54] Nach ylwbyr eifnes ysgarsch o sacain. Gynhywyl rwy yn isht eith tsechg. Yshtech to Yerwyslem. Bennig tigur o rwy Israel.
[15:05] Sion rwy. Sion rwy. Sion rwy. Sion rwy. Sion rwy. Sion rwy. Sion rwy. Sion rwy. Sion rwy. Sion rwy.
[15:16] Sion rwy. Sion rwy. Sion rwy. Sion rwy. Sion rwy. Sion rwy. Sion rwy. Sion tuw. DPSŷ. LE snakes chати NGAN.
[15:29] Sion rwy. right na 1. At頭 vorher a 4. Sion rwy. Sion rwy. Uxion rwy. tipile.
[15:40] Fbiane mwa chemn bwa am sixty. F Epicido. funnel roe bro am雷. F spla. in grani kriniach a hugh just as an thadu baasach agus skul as a chela markabia aga gula gula gula duula vaag di rui moore vudish chung in roma agus hugh atan chung asa sa vudig aif hugh pharma yedig pharma yedig njewel sinje fheu ghani vana sinje vaag kuchog in gyalug ghae hul trechut anna zechari a va sinje dach halen roet as jow roet agus asa loet in huy aed raed mara skreef anna zechari a nu yu kap jil asa nu yu raam aga is nikra roet sanre che liu aga a baas ma hugh giri a bi bea sa sa anjech gade sa sa anjech gade sa sa ma gade a glori choe the glorification of
[17:11] Jesus agus agus sa sa sa sa ta chers phê mi baas baas sa baas sa bae bae am death visions of death to bring life agus ...
[17:34] to ... ... and slug slug more Hosanna Belich to gro'r Israel and hell lana bat a geba chrutil bat a geba chrutil geza geza agus ha creus te graa dhu agus so ruta bevindam te duch baroch gsool hoerde se so en da ruta ha se ruta ha graa mayen heen agus ruta ha graa margeen agus varuta va graa so mayen heen sullidu groa kujoch ganavi ganavi kyniach agdish ne greig eich aara ea seo ne kredj bicheva seo agys seo a boy hanag ague
[19:07] THE FAMILY Amen.
[20:07] Amen. Amen.
[21:07] Amen. Amen.
[22:07] In him dwells the fullness of the Godhead bodily. Amen. Amen.
[23:15] R את facebookанич There must be a planting.
[23:56] A planting. A planting.
[24:28] A planting. A planting. A planting. A planting.
[24:40] A planting. A planting. A planting. A planting. A planting. A planting.
[24:52] A planting. A planting. A planting. A planting. A planting. A planting.
[25:04] A planting. A planting. A planting. A planting. A planting. A planting.
[25:16] A planting. A planting. A planting. A planting. A planting.
[25:34] There are practice things that affect others. And then in the end, we reveal clarity, Oh my god, querened away the pastor.
[26:12] You're words. It isn't a way of reading. You're words. You're words.
[26:23] You're words. You're words. You're words. You're words. What are you words?
[26:33] What? And the Moore's hand is holding him . He begs to pay for hisywot he'slug. And the Moore's hand is holding him with .
[26:50] Behold him with ! He´s think might touch later on it .
[27:00] He's Mr. Arbeits. ... ...
[27:12] ... ... ...
[27:24] ... ... give a hint, if you come, I'll bring you his espionage and we will get back a little closer and closer.
[27:40] We'll get you back some more. And of course we still have to find something.
[27:50] We are studying with us, the God, the house, the Christ, the grace, the O плut, the plain, the eok, the top, the Hood, the Talcott, the Law, it remains alone, but the great deal, but still, the God, we've got to die, we've got to die, But I think that's what I'm going to do.
[28:31] I'm going to do a process. I'm going to do a process. I'm going to do a process.
[28:44] And I'm going to do a process.
[28:56] And I'm going to do a process. I'm going to do a process.
[29:16] I'm going to do a process. I'm going to do a process. I'm going to do a process.
[29:34] I'm going to do a process. I'm going to do a process. I'm going to do a process.
[30:02] And I'm going to do a process.
[30:14] I'm going to do a process. I'm going to do a process.
[30:32] I'm going to do a process.
[30:48] I gave a teaching match. I gave a teaching onき, teaching separate from meeting leads on, teaching Again.
[31:17] In the web story. In the mim恭 mind.
[31:30] He would come back with a chance. Ingheru kapitchal agus ah noch kuhraun. S'hush cuhtje'lid talum man agus han huká tyaregu'a ifaars ooz agus maatach gehe.
[31:48] Agus huká maach. Cuhtje'eich are geith o Broken Sounds. Cuhtje'rii feithelt o Broken Sounds, Cuhtje'y Rot O defeated Mayãos precious πολύ.
[32:00] Ach trevaa smach geanar neater. How can people push those ayers now?
[32:19] This newkur is true. Say that they will push those country Este에게길 And get their battle gonna.
[32:32] He says He says Probably He asking he asking For He said, I must keep it going.
[33:33] But peace is the same thing. Helping my body. And this is the same thing for me.
[33:44] And that's it forlamour. And I hope in Syrophicode. información.
[33:56] so I have no question. I return to ministry.
[34:13] Once a quarter of an hour I will choose a一定.
[34:26] Any wa Me Hon得 aller? I have no question. And he says, And he says,
[35:34] And he says,
[37:34] And he says, And he says,
[39:34] And he says, And he says,
[41:03] And he says,
[43:03] And he says, And he says,
[45:33] And he says, And he says,
[47:03] And he says, And he says, And he says,
[48:33] And he says, And he says,
[50:03] And he says,