Cuimhnich Orm, O Mo Dhia

Date
May 14, 2017

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:00] Hello everyone, I'm going to look at some verses in Nehemiah chapter 13 and we can read verse 14.

[0:17] I'm going to look at some verses in Nehemiah chapter 13 and we can read verse 14.

[0:47] I'm going to look at some verses in Nehemiah chapter 13 and we can read verse 14 and we can read verse 14 and we can read verse 14.

[1:17] I'm going to look at some verses in Nehemiah chapter 13 and we can read verse 14.

[1:47] That it would continue to bear fruit. And that's why I'm going to look at some verses in Nehemiah chapter 13 and we can read verse 14 and we can read verse 14.

[2:20] And so he'll wrote verse 14. the youth began feeling together. He said, It all came down the street people all Peter Lazarus was widly there in Jerusalem Getting to us told that Jesus interestingly, when many these books sermon reactions are related to Sowellas.

[3:15] However, according to Heifetz Mamandah in the story of theстаic�� chart, the book has been introduced in Hollywood 그런데 Let's see it!

[3:54] Kjallug, wo jeg nye varren. Well, er tre rådene gjerig, er det som er åkallende, jo, gjer han her. Når er det som er fyrt, er det som er fyrt, skrypte, gjer det som er fyrt, er det som er fyrt, skrypte, the realism of the Bible.

[4:17] Og er svakkelnag er det som. Så nærne hertje, men er det som er du, og det er det som er du, du skjeg hanig, for kjennar døg nehemia, er en lúg, og det er nær høggell, eich a januari njæmpel, skjeg du skjeg spyrrøddal af annen syn.

[4:32] Agf, fyrt sin sjåkante kujog, gafel, du skjeg yng hóni, og rwy ymach, an yng klun og ghariggen. Revivals always give way to decline.

[4:45] That's our second point. Agf, sjen ríu poeng, gafel, er nærhøggell, yng hóni, gyniach og gritaalag, y jansi, y by cymtjøch, rysundhøyl.

[4:59] The church, is always tempted, to conform, to the world. Nær trí poeng, gafel, and have to have to have the scripture. It's likeScreads, khôngewel, but it is impossible to deal somewhere, yet it never shows or���mi terro play it.

[5:15] And it's through a long way, just a few weeks ago, at the line of new speaker, which shows the Xi and scalp, but it had a long way to build, the stuck country, coal, in our city, and the age of problems.

[5:25] That'll go. I'll see from my ribby, I want for the் of the mother.

[5:40] They're just coming to the ruler and I'll call Scripture. beher nehehmiha heen, achama heimichol, e nínsun, e vaafos kjón, e slóge vaafos kjón, sýunjaravrúttetachot, eir fëg, fækulna skryptaren eir fæt.

[5:59] Horsul er, noa, vana gynni, eir, eir, sku jög, fækulna skryptaren e fækul as, ní, sann ræna, og gysa, fó vinsk, fó vajnuminsk, fækul gyrtjere givé, han er ertagat le, Abraham, le, Munch, le, Daifi, le, Peter, le, marniech eile, le, slyoog sio heen, slyoog Israel, le, slyoog sio heen, as yn hymn ych njw a cw joc.

[6:30] Agus, chi yw gafel, gylg gael a hannasyn, y ffeil sioch y gyn, y sio, sio cusbada ha, anafhachgol yn hi orna, as y fiebl a hannasho. Gynnu rind gytgari idhú, e'n chonanachgol a hannasho, agus kantun ma hannasho, swi ddiarafdur ma hannasho, sio ffeilin a hannasho, sio ffeilin ye hannasho, gynnu rind gyd, e'n chonanachgol, e'r utsum hee, va'r dynu, agus gynnu rind gartoch, e'n chonanachgol, siochid, e'r e'n irys, yn ys kod, e'n hymn ymysho.

[7:04] Smoe sion, gynnu rind gyd, e'n chonanachgol, e'n brisig ddur, e'húr, nhe'n mya, nher e'n hannas gyrash, fyl húrus, e'r fallaf, e'n gyr ananerusola.

[7:16] Agus, moes sion, ha'r fachgol in hyrna, sioch gytru moch gyn, gweilp e'r gyrk, kerst agenir fachgol in hyrna, e'r efiibol a hannasho, as e'r laas e'n veill sin pio, feme s'n gyyrash, e'r eis, jages e'r eis, gafi kur, e'r apsa, as e'n athgol a hannasho, in the day we live in, we need to come back again, and reassess, and reconfirm to ourselves, this is God's truth, the nature of this word, this Bible.

[7:42] Agus moes sion, ha'r fachgol in hyrna, nhe'n hyn athgol in hyrna, chanurynch gyn, a'chafalloch a'n gynh hinn, as nhe clonin hinn ha' gannamoch, we cannot find a hiding place, for ourselves, in the flaws, that it mentions.

[7:57] Agus coesach, chanurynch gynh athgol a'thachos, da'r ha'u, llefug maheimich, anna lege, fyrishug dhûl, sa'n hannasho, sa'n athgol, a'r dawn arson, gefeintig syng gynhurynch gynh, e'r fachgol, e'r apsas y nachgol, sa'r gynh, a'r fachgol, ha'r fachg, agus fachg, e'r nachgol, e'r nachgol, e'r nachgol, e'r tórt gynhio mis nachgol, gynhurynch gynh, arbehe, a'r eibhag a stuðgеле, the truthfulness of the Bible.

[8:58] They won't stop tonight today.

[9:20] Lahts of Jerusalem non Levente, the reader waschodized and threatened to be a weight in Eur perils tenier l intermittent energy of Jerusalem.

[9:36] When we are in Jerusalem, at the moment, the letter wasitaed into the LORD of Jerusalem to be called in Jerusalem. It was Festivus about the Jewish story for the community��를 in Lebanon, And we were all living inああ Dieser knows me gaelian hard on the finish near mea, who got sachat gaelian ma himish il the temple, ma himish il the lana sabant, ma himish il the pausian.

[10:27] Svan a gaelian of anishin gaelian, gaelian, cutramoch. They gave three promises in chapter 10. Promises regarding the temple and the sabbath and marriage.

[10:41] Svan a gaelian, dofer eichwyrn y tri elemantion nifanishin chobunadioch gaelian marlwag tyhi, lai, agos sluogi.

[10:53] Sannis gaeloch gaelian gaelian, nid tri roedarn nifanishin sgeffemig at gaelian ysran gaelian, gofig asiasus, goi angleig, manpachor. Nid nid nifanishin, yfach o chtramoch gaelian, agos gaeliannaim y fachgari ddi, tyhi, lai, agos yatein sluogi.

[11:14] Sannis gaeliann y gaelian, eir ari mea arash, hwad agor o adair brisach nifanishin, ba adair clunach ir iishtyadash, gofidyan o djimas, ir tygi, agos ir lai gael, agos eichon or aheid marlwag gaeliannaim y fachgari, y heifn y pási anishin, y a vanishir fain anta.

[11:36] Agos, gaeliannaim y fachgari, y gaeliannaim y fachgari, e was gaeliannaim y fachgari. R� 가자 요 ni sannis, ha fisak un y najatein ar neu kluis хún, fe isg e carbohydrates gaeliannaim y io sannis, TennillSh, gaeliannaim y être uneậnteha, y gaeliannaim y être desibia sistena, angos eichon lai together o alive, arienneaim nifag Or there are a lot of people with this kind of

[12:38] On a miskindle way, agus hanikdanoch, agus njastochug, agus maetochug iantoch, erin jacluis ane shun.

[12:49] The day of Pentecost, the sheer power and the extent of its influence. Agus koumest shun, rish nis seach glitrichen haket, ectosoch jaren haspanin.

[13:02] Compare that with the seven letters at the beginning of the book of the Revelation. Agus tiw ane shun, en jira glunaga hanik e stiach, egon ane naun glee anchaar, eart na kaxin allans na hegluis ane van na hen.

[13:17] Siw ane shun urut ane skrivi ane abstilfoil maar eishemplar, ma na ha hen ane shun ganamochug suvgratjuun uwer ee hino stiach gane jukluis.

[13:28] Ma na ha gane machug kaya behamee waralte, eit kutje gane, ea chlachg gete waat na mullag ane jukluis ane n gharimtus, egeis aad chin mar sion. Pa klunag ane hosersen, eirin is stiach gete waat ar ee hino nhaas jochgo.

[13:42] Agus as ro kungachg, egus duusgug fo spiritin, eion ane erise jochg. Agus shun ma na waket ane shwag kutje och glee, ee, de laachan nehe mea.

[13:54] Agus as yun fair kungach, chan naun ar sion gungach gynh gynh gynh ar lafaan y nárdlma gynh ane tù, wal dhe magan y reis diwif yeecher i calitur eion. Agus a caolta ganoch, aneo caolta fyns nioch, chan naun sion haa gynh ane fachgol un hiorn idyr, chan naun sion a haf sion y fynchgan ood ane eichtirig anheosur sion.

[14:14] San na handhuwilagyn. San na saa ar sion manna bae jaira miha gyrpoch ag ane shori eion uriisd, ewe koshritiag ane hionna ir asgan, e sluag ane hionna, agus sinimus un asurgaar koshritiag heen gynh gynh ane hionna.

[14:30] Nara hau fynchgan, eie lehetjir uta hamna sion, nara hau alas agat eir kloonag nate chrihe heen, sate chai epehe heen. Chan naun sion nidyr faw rihaalag ane hionna rionna, e kogu unag ewe kantein chan naun kaalimangu, ko dhuywi pol ar eartfunn a chate magu, chan naun jaira maasach tullu kloonag.

[14:49] Sane hau dhort gynh brosnach huug, gynh agun maan ewe anabstil e skriwa gout himooteas. Agus a narni lietjer e skriwa gout himooteas, ane hion, sain gheru kaptjal, gane lietjer e ane shion, agus a brinir ur sose a klonin, ewe dhullu in shtiach, a shtiai, gaa heen, ewe faw rihaaf, agus a dhort eirall, agus a dhort misnog, agus a dhort kornu, da himooteas, dhé jemig a dhianu, agus a dhianu maa heimigil, sasho laachin a veig aung, dhé jemig a treigshin, fachgultni fírhin, agus a tjauntage, a rasgo, nixan, truolias, moesho nir eird, agus manna veig ráan eishan, biig fiss shog, agus gud gynhig aans na laachin, dhierannoch, amasherin kunartoch, bide dhé jemig fénsbeishal, sauntoch, rájachol, unafrach, tofymach, es ynghild o fairundon, mi haigol, mi nif, gynh graag nadar, na lúg brisi conchinyal, twylasoch, njog jemini, borob, gynh gyl, dan yfai, fiawldoch, ciawnlaadjr, ardanoch, agus gafil bargraat o haf, na hachgyto dhia, agus gafil coslas dhiaagoch, agaachag ychwngach, onna lehegy is shun, chauntai usu, ir falaf, smushun ar urt sius, funnishan sagarar is, sialman atal a hachard, mara yu a heinamach, aga sa sin, irtohansa, agus sa sin, a phaachgul, hag a ar neunsi, inyugas, bide dhé man au fynchgan, glunag as a neuglis, as a narsin nhoch, na te hau fynchgan, fius na sash, gors tên na sin, na te hau fynchgan, na tanam hein, fwam gunga am, han hiorni, chyn hwgat, dyn y brirun y han ysio, fwam iir yn y ochch gafgul, fwam iir ochch gafgul, aga, achyr, ddohansa, llenw se, inyis yn y hawd dienw, cawmys y rôd, anna leantyn nhw, cawmys y rôd, maen y fasyny, sain y sain, as a na hael am y hein, sin, y cwrfad y chôn, rôn y han ysion, gymugdus y, y sachna gynolch, sgymetw, anna nglawnas, rish y ddai, sgymetw, ys barach, ortein, sair danym, sair dynielu, i fyd gylis, gan y nhyurna, aga, sgat eirin.

[17:14] Wel, sain y fîloch, nysgrybtair yn, aga, sain arna haach, maen y ha, dúsg i anna rwythymach, anna nglawni yn, aga, sain dríu aach, sain, maer hanigolus ynghónu, y cyniochwch, rí, ryd anna haag atalach, na ryd olan, byg atalach y hwf, gafiir a cymog, rí, sain hul, the church, and the temptation, to conform to the world, nysa sain am a tachartan nysa, this is what happened, in the MISD, sain sain, dweud aga, gwaeldlinis, a fair anna stiach, a misgintlwg a y ríis, fair anna chyth, a fair anna chyth, a fair anna chyth, a sain trí cuspadd anna chyth, a gynna mishin dron nysa, tach ghe, slaghe, aga, a tên mar, lúach ghe, aga, e, funninsa, a, sain, to, as anna chyth, a mehtiach, nônâm, ar fi, ddjanw, gen o, ríis, n, xoch, n Locke, t ten, qoos show, tence, at gen shotn, enna chyth,

[18:19] Share cw, rannéchó, va clever, are sel��, a fat on yar, Thank you for this.

[18:53] The tenth, the tithes That ought to be dedicated to the Lord And the آって , the vessels of the Temple of the Lord That could Communication of the Lord The source of Jeremiah The Caleb re special about Re poetic effects GIBS preemble it's a new glebaas ghaa heen gynidyr ewe glebaas ghaa oevar nio teha taich nio serebaas nio oeirag in the orna agus sin as galach gilich ishtiagat as a newna gharin jiha cug mi achasin doan o reoladh agus huart mi korsan ur heetig taich ghae agus chrynich miat trich eire agus huich miat na naatje yelegarish agus ghaa ghaopan yelegarish anna nais gynh anna du a varot ek anna krua ag yeme ghaa morson huke aga agasin huke aga aga aga aga aga aga aga agasin warnings sraviin korsan nio sgana te jenu til eitig sga ungan ruta na kutrum aga gynhien oevar in hu España agr

[21:42] Let's talk to him.

[22:12] so you can play a song and say, don't move because you enjoy games مثified and you can feel like this and the this so ...Gar a bollca hann syne.

[22:42] S'y e sian y fy gawm. Mach s'y e sian y fad y dian yw ond y hio. Rhoeddo fain hiorn ar y chostig i gaa hien... ...y gus e anamoch y cwtramoch na ober... ...fadar y chachnag, fadar y chwydh y hugh.

[22:53] Fadar y rhwylag. Li'n i'n eithyn commercial ta. Fadar smuyn o'ch a garae siob biaari i hiannw. Agus chan i fain syne. Ach fadar i hiannw. Ond yn glawna sri tobia.

[23:06] Garnach ro'r space sy mi... ...deg yw eithyn. Wel, nach eilis ni fynch yn... ...wyr dyn cwllach dys y siann... ...y hiannw stiach na ar lânia. Fadar yw'l biaeth gan ymysg gynh...

[23:17] ...dyn o'r sian... ...yr yw eithyn y gynhau... ...nach ymysg gynhau... ...gus dynia hort y stiach... ...ach am y ato cofârstoch uch... ...dynia higlis. Ach ar ysyn y sosgeal.

[23:29] Ach ar ysyn teach gydog yn hosgeal. Ach ar ysyn y teach gydog yn hosgeal. Ach ar ysyn y fynch yn olaf ymoch. Ys fyr sy'n dynia stiach. Ys cymi a dynia chi yn... ...nach eilis ni ffallaw o'ch chi...

[23:40] ...tae yn hiorn. Nach eilid gydog yn deatio... ...nach eilid yna yn hiorn hyn... ...y ganamoch o cwtr ymoch... ...y gysg ddech rioch o hegysyn. Ha clonig.

[23:52] Ha trwywyrig. Yn ys boch gynt spyrta. Ys nid hiod trwy ddreistiau fynch gynt rainiad. Na nôr rainiad... ...syn yna nai fyrri... ...la in hiorn.

[24:04] Agus... ...syn a sghorgan a chabtel... ...y lewis ddyn maheimichil sy'n... ...y gynhach gyd jarin ddia gau fynch... ...hug mynhach a chyn gair... ...dyn a hâr tuas... ...yn ywta sgwrt myru... ...kid yn hi olg sgwrt...

[24:15] ...ha chyfyd ddiyhanu. Agus chyfyd brisig... ...la in ys aapant. Ma lewis ddyn o'ch jarin ddraun sy'n... ...gynhach gyd jarin ddia gyd... ...y gynhach gyd... ...gynhach gyd... ...an ywta ddyn jn saltert...

[24:26] ...yn amr... ...er an hapant... ...se tawt a sti... ...sgwb... ...sgwrt lukkwr asaluf... ...smaar ein heentr... ...n fyn... ...fyn djergans fygen... ...sgach gynhach...

[24:36] ...y alluig... ...hug gyd a stuigta Jerusalem... ...er lanus hapant... ...hug mynhach... ...na dag i... ...er la... ...er an to reeggat... ...byg. Vader, lanus hapant...

[24:47] ...i gydag... ...golha komersen... ...te kudioch. So, nesant gymigat... ...diann nhw... ...tylug... ...buonoch... ...naduroch... ...y hef...

[24:58] ...innyfas... ...hef cwshin... ...commercialta... ...y fadr nis y clachgag... ...lanus hapant... ...well, gaelig... ...my les môr... ...an ychantyn... ...maeimu hyl synhach...

[25:08] ...de... ...ys agwpain... ...yn oia syfyl sy'n hyn... ...y cynioghug... ...ri... ...dol angylur... ...goi hiniadjir... ...lanus hapant... ...gaelig...

[25:21] ...gyfyl... ...yni han hiorn... ...syoach... ...an olaa ffos... ...ny sabant... ...gyfyl... ...yni han sy'n... ...cwtrymoch... ...chan i fain... ...dylwch... ...adioch... ...yn hiorn...

[25:32] ...na... ...dyfwyntir... ...ny heglysh... ...chany y sabant... ...y hyoach... ...er sy'n... ...dyn... ...as y narsinach... ...the sabbath... ...was... ...consecrated... ...by God...

[25:43] ...not just for... ...believing people... ...but for... ...human beings... ...and their well-being... ...as yso schell ochel... ...ais eile saffant...

[25:54] ... ske reps... ...schept... ... haha... ...scheptad... ...az ly fome... ...daeus... ...as nhaerg... ...y centav si... ...na hanig gorby... ...er y y enna bohyn gadid... ...jy hyf... ...yr còr seumann...

[26:04] ... pataart... ...yenn is... ...as nge tig... ...sir... ...gan kwal da... Yn hiorni... ...ůrni... ...n cash... ...84... ...add h interns... ...d deputy babu yetu... And as they did not understand to prosper, to lend a lot of hearts, touster and draw you to this story, they did not control that in school.

[26:30] So, that's what the behavior of the Aisbury, of course, does it not leave the story forANS, but it goes away. I think that's how the awareness of the two things I believe is how to give you a balance.

[26:40] Because they give up their words them but they destination.

[27:00] . Let's speak English language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language과 language language Looking natural language language language language language language language language language language language language language language language English talks with language language language language language language MIL for language language language language language language language language language English carefully language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language, language language language language language language language language language language language speech language language language language language language language Arabic language language language language language language language language language language language language language language language language language Language language language language language language language language language language language language languageальные language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language Now palmsהong a language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language language ox hul jayaIf word Day, KEVIN language language language language language language language language language language Laat at er jalligte Vo laatje in ille Agus klechkeg at er jalligte Vo aatje in ille Er vuggen huul agus Naar tjeer Gaartan feemusien En nie hanne sjunne ghoed vachon Gegruheer an an aigelog Ag kutioch an an huluk klechke ris Ge me ga kleeg Nen jy na hanne sjoe naar miske Wyn jas te laane saapant So moan nog geham An a laane saapantje weer a geleeg naar miske

[28:01] Ma na a heen a gortoch Nis a wais a ginnachil Kusen laane saapantje In eiru tse waad As in yaon jamin ag as a chula daach Ar ota naan at er jalligte Hef Loog na jesg naan So ota ngan hyoosher Agha praunsepult na saapantje Praunsepult laa her a chosgitje Gan an heoar na Ha sinna yantin Spunia at laane saapantje Niu heen Agus Koaner is a sin Rain kriast da heen gamaan Gara waes a na heearn a ar anhaapantje Agus moan nog ulucail E jamesa vi gae genoos gae leeg Ar laane saapantje Feimishinja huyach ag fo heearnasin Agus shachgavila fo heearnasin Feimishinja Ibe i feinach gichiste Ibe iel saa tartlach ghaasin The sabbath was made for men Christ is lord of the sabbath Our sabbath keeping Is an indicator of our love for Christ

[29:02] And his lordship Over all things Agus Ar nad őruod bah Agiri hischarstag Y sepasıian Nishis al seo Mouraan ounak aini Ereん aar ara este Agus Agus Y ia trasera Irrygan a chapteal Chishu O believed Amon, stav oab.

[29:28] Lover and clown, yeah, on the kind of a stood. Schapurin ead lavert on the kind of a newach. Ach ar eir kind in the alooi. Agus hugh mi aachasin gaiw agus yvonlich miad.

[29:39] Zvuel mi coutchiaf, agus spain miad im phalt. Agus chith mi ory myonachag ar jia. Nach dugogat a nianan na mach da machgaf san. Agus nach gogat a nianan san.

[29:51] Da machgaf no gaiw pein. Lech ne nichimtchen, nacht a fechkig solluf ri israel. Gehjöge mis kvoran chinyoch. Charori and kosfalrisch, wade graag och euch letzio.

[30:04] Agus erantio na ri israel lulu. Ach, hugh mi nav chonyoch er sun fein pech ochch. Kanschone wa kanamoch agus et janu leht so.

[30:18] Agus achasin agus gnewf. E' wer помогad yna dro que sian ouna, Nawish ni di fella Sentinel g کти g Meghjöge mit 격n chinyoch. E wer gohold y冷18ntic yna droogad yna israel nyan.

[30:30] Agus eograge s Stefano cha agus as a namianchag. May na wat ruaelhag air hynna striash ymysg. Nye gynna banan kanschni aald 키 e svoga y el heng.

[30:41] With concerns of liegt potential Klimawchi, his напис Also 닮 bell met him.

[30:57] 내'll still see With Aili njuan He CAR De 바 entre yacht Uh convent Di fi there заб YouDeans Good W tw a chaich Deong a ang cairIL Y e cair Many hae God réseau'n sich.

[31:15] picture of black peace, He said, He said,

[32:19] He said, He said, He said,

[33:49] He said, He said, He said,

[35:19] He said, He said, He said,

[36:49] He said, He said, He said,

[38:19] He said, Amen. He said, He said,

[39:49] He said, He said, He said,

[41:19] He said, He said,