[0:00] Yn ychwanegol Yn ychwanegol O haigae po lighter, o ya gor motivo.
[1:23] Bydd oul सal gydwyr Son que mëlャodch chi.
[1:40] Alla moers o'r cân Cynion to everyday Rysi yryfiad y rhagrŷn Rysi yryfiad y rhagrŷn Rysi yryfiad y rhagrŷn Sfyngau y wénoria.
[2:30] Sfyrn yw dwiwyr umaer, O'r bo' jaches lechel, o'r bo' jaches lechel.
[3:08] Er son cumare roket hef, er son cumare roket hef.
[3:38] Er son cumare roket hef.
[4:08] Er son cumare roket hef.
[4:38] Er son cumare roket hef.
[4:53] Er son cumare roket hef.
[5:14] Er son cumare roket hef. Er son cumare roket hef. Er son cumare roket hef.
[5:29] Er son cumare roket hef.
[6:06] Er son cumare roket hef. Er son cumare roket hef.
[6:18] Er son cumare roket hef. Er son cumare roket hef.
[6:30] Er son cumare roket hef. Er son cumare roket hef. Er son cumare roket hef.
[6:45] Er son cumare roket hef. Er son cumare roket hef. er son cumare roket hef. Er son cumare roket hef.
[6:57] er son cumare roket hef. Er son cumare roket hef.
[7:30] Vice, er son cumare roket hef. Er son cumare roket hef. Mae yw'n ymae sy'n rhan Meangach yn băithio os of swafyder am amser.
[7:48] Yn b пробfiadr sllab wrth yn rannu i'n bìnhwis Fellin Pamela posters ymi iָnabaw stafel yn an unser. Yn a-r cawn feod â ni mawr cwet waith diwrengwis le newydd a ni'n than.
[8:02] mand f Ar ympechwch, mae'r hasynau awm. Ar gynnydd cydioch gyfie cynoch ag mae'r hasynau sy'n.
[8:15] Gwna'n gwyth syfainio fwynyws, clw ac ys urym, ac ys môlwg an yna'r arg. Ar ysdwys syfainio yr angd mea'r ffeilio. Ysdwys syfainio ag y rông chymys sy'n mea'r ffeilio'n dylantio yn ochr gysyllchwyn yn gynnyf.
[8:32] Ar ysdwys sy'n yna ddynis ar ysdwys sy'n y gadewch ag gwrddwyr ar gia. Gwyl iorddys sydd ar cri y ffeilio'r gadaard o'ch gysylltodwrm gada'n am.
[8:43] Fy si'n ddloog o'r tly adioch gwrsynio ddloog ma'r yngheu'n ddynu. Ar ysdwys sy'n geor i fi ffeilio'n siochwch ag yr dy hwyf yn gyr e sy'n ynaif a hagin ryd.
[8:55] A sy'n taigol gwyt ma'n e sy'n gyr tarid cydioch. Gwyl i biachgoch ag yr ynaif sy'n ynau hwn sy'n ysioch ag adyr ddloog. Mar a hagach bawl gatagluys mwchol gweilad yn ynghyol sonhori gyda'n y boel ylu.
[9:11] Agus ma'n ynau gaswch ag na nyn nhw'n ghorb spyridol agus y tordgaif gymwynyad gan y nyn nhw teol och spyridol ar ganyn nhw gymig yn ynghyng o'ch gynch yn sian agyn.
[9:23] Bygy gafyr gwrn hyns yr yna ych ely ma'r voint yr yr yw'r anam yn hyo'r nysu ychydio. Agus ma'r voint yr moshon na haren yn ynghyrch ely tra'n y gyr aas yna chai ybwloch ag orn.
[9:37] Agus yna teinco'n yw'r son yna nio'n ochr gynhan o'ch yna. Agus gafil ddloog as gachatio mwchol ma'r yw'r fwyniad sy'n sloog anonadioch yn elygwt ma'r ynghyrch ne.
[9:49] Gymwynyad sy'n cwdych gan y charp a hamn sy'n. Swyr sôn a sy'n taingol gafil yw'r gafil yw'r gael oloch orn ar santa chlawn as gachatio symilad as yn hwyl.
[9:59] Agus gafil mochog agynion yw'r fwynhau rymontio'r eilr sôn a chi a ddwad. Agus gafil ni agus yn anan yn ymw'r ynghyrch ne. Fyrae fyl te spiritu ni fyd gwael cwnni awnn.
[10:12] Agus gafil ni fynni ysri ar spiritu yn hyn. Agus gafil sy'n gan y nion teol och syn yw'r fwynhau gan ynghyrch ne. Syn taingol gafil ddw niw ar son gafil o'ch synn yw'r fwynhau hydwch ar ddwys.
[10:26] Gyrtus yn ych a'r eidw'n atari. Mara chai ddart o chyngor o ard ar gynt o'ch ddwys as yn hwyl sy'n gafil o'ch nidio. Agus nid yw'r môlwch dan am gafil o'r reolwg agus fwna'r reolwg a haggat gafil o'pianochag.
[10:42] Agus gafil o'pianochag mara ang heimd na mara a'r t'hacart y ffobl. Smaar aga a'r sôn a chyngor o'ch yn yw'r fianochag ag yw'n yw'r fwynhau gafil o'ch gafil o'ch gafil o'ch gafil o'ch. Si ar gwyag ymwch ddwys yw'r lawn presents Pharaoh gewin.
[10:57] Mae'n ddwys lwgrwys yn yna am os ione эп man gafil o'ch achan. Ar�트 sechs tad i chi drwys a iawn naised cymys o'ch hu a lwgrwys. Mae'n ddyll 비슷 o'ch gagn o fel ar reol yn af teamw.
[11:09] Yn chnach a'ch Ethost hefyd yn y fwalys agusaging agus ac gafil e-gafel chi yn ystod â Swydd ac yn ysgol ac yn cael ei gynnal.
[11:26] Mae'r gynnal ymlaen yn ymwneud â'r gwaith, mae'r ail sy'n gynnal ymwneud â'r sgwrdd, ac yn ymwneud â'r fag ymwneud â'r gwaith. Ac yn ymwneud â'r gwaith o'r sgript ar ymwneud â'r gwaith.
[11:40] Ac yn ymwneud â'r gwaith o'r gwaith o'r sgwrdd. Mae'r ail sy'n gynnal ymwneud â'r sgwrdd. eleryf o'r fagnid inni. Eri tromi'n cael ei Migwneud â'r gwaith ac yn fwy, yn tai hy już yn sylu yr adeg dwelfr Park.
[11:57] Eri...? hi yn a Fhyr merw ddnelon ymwneud â'r cael ei negóバw. Perfao i dau圃 daethweüs nhw o addleion, o adegwch ywneud â'r Gwøthchool duw, o'r Barry Tasol sy'n gynnal ymwneud â'r atharach gwaith, yw'n dda yn byw yn aml eich mann которwch chi h Ground think da fydd mawr stretching yn oed a rydwyd yn dda eu bod yn cael ei ddwl crem eichbiau i un am yr starb a i eihau trwi'r iddo eich straeon Nid yw'r hynny'n rhan o'r gilydd, yw'r hyn yn eich cymaint o'r gwaith, yw'r yw'r hyn yn y gwaith, yw'r hyn yn y cydn, yw'r hyn yn y cydn, yw'r hyn yn y cydn, yw'r hyn yn y cydn, aad na nhw'r hyn yn cael ei wneud, y suael nid yn roed yn yr hyn y cwrdd aod awyd yn yr yw, aen yn gwhe drauf y aad daAL, aad nid defny文 sydd o fe y lly, yw'r hyn, and a ddwychwch gwe da μ ddweud yn yr yle mae noddiad cynt ком w taughtãos with him arnaith.
[13:42] Felly coedio nesafhdel cefio'ch a bodATHA'ch nesafhdel 위에 ganddysgu erinnig ac ond know hynny hetog. Rwy'n cael ei gyda safleleis yn gegrifft, blynig hwnnw, a dyma badru chiog neu arghw minha Поib chilli bethau boedio gerendimlo�� ystodd gong ond yrno.
[14:04] Barthain a Eveningol, barthain. Barthain a Eningol, yn go racing ac yn ys sou . Go rawn i to装n a��ch gael mar amino… en naw fydd'...
[14:20] ac yn y eibodaeth yn cyn i alerg wweithio eraill y i wedi troi yearningwch ag y frans.
[14:31] Ac sexo o ac yn yw'r gweith Codecdon sy'n nod poblecos sy'n���穆, s danachos ywneud, dysbwynooliololol 573, mae cefn yn gwyddo ar gael hwnnwSoftr, dit oed yn gyŵr арabwyddiolch ac mae wedi Jacobiogaeth yn gwahr простоaman o'chMed, dennos yn ddiweddo i, iawn yn'r�fodd y boheel cynnwys brondwyr yr ail troen.
[15:12] Yw yn hynny, ac wedi byw bod yn meddo neu'n dal Dylla o'ch chi staras. Yn oldoming roedd yn gweld drosiant yr agŵal er a vi, y maes'n mynd ac mae ein troi mewn yr adnCarefnod leolchner ac wybrial dabydd ac y nid y gallan ein, Rheers a wellinyyna sydd â God eich o ch Stellach ag, Diolch'm driai'ch GA Erdweinwch â'Rchwanauau, yn dysgu, ar o'ch g Y panelists and Eich Studies Jason Buffer.
[15:41] Mcanddud. An i fedd Avoid, Meddydd hi wedyn llawr er Ensuite Aedwch at的話, By cynll administrator a llwg aech rai na Maech diwrn an Iŵne Brent, Two passages, firstly Exodus 24, and then some verses in Luke 22.
[16:07] 었던軍 . 13naires до свracwm.
[17:07] Ac eu gadswys E Agurtaw llywsgau ac yw bertashiga o gainf tuaglen yngneghoedre!" Aeill ywch leeg nifal, ac eich mdyrdi «On declivwyr» ac ar y gwpro Brenn.
[17:24] Ywch leeg fodd o gwmrydus, ac ar ôl ar ychwych wedi'i'u donio trwy'r non you, a'i ddeodaa'r unølliau gan diwrw hwnna ar ynghyfrifi, ac yn gwerth agor iawn. Agus gaf mench yn ddull agus chrachai eryn dluwag, agus hwyrta feig ful o ghaithingal ar angin hyn o'r raiw yw hyn o'r hyn o'r hyn o'r hyn o'r hyn.
[17:44] Agus gaf mench suas, agus Aaron, Nadab, agus Abihu, agus tri fichet seich teithen ar yw Ysraeill. Agus gwnig eithio Ysraeill, agus faw chasaf waga megymig ober teglaith hafer, agus mar na nef yw fein an y seilse.
[18:01] Agus eir maith glawn Ysraeill, chathol chuda ulaaf, agus gwnig eithio, agus ieithiad, agus góldaeth. Mae hyn o'n dda eisyn go sosgal Lucas, na arna capgeol haddysir yn ieithiad, agus lewegeg eich eich gwy gyda'r hyn.
[18:22] Lewegeg eich gwy gyda'r hyn, hadd ieithiad, Luke 22, verses 7 to 23. An syn, anic lwain aran, yag oes ddech, a un seil megin anhu an caast y barabhag.
[18:37] Agus gyd a'u eithio Petr agus Ion y graa, imi eithio, agus ulaithio fgein y caast gawm cwnnig eithio. Agus eir diad san y ddysg ghaetan naalat, a un seil eithio, agus eir da'r oeith eich, eir ghaifdal y sdiach, dan y bale, tachari ar yfdyni, ag ywlaith seach yn sgi.
[18:53] Ion yw eithio, dan y ddysg ghaetan naalat, a un seil eithio. Agus apruf riffernt hehe, a maenstyr e garae rwy, tachari ar yfdyni, agus eir da'r oeithio, a un seil eithio eich ghaesg, maelari moes gheblew.
[19:06] Agus fiaech eir da'r oeithio eich ghaetan naalat, a un seil eithio, agus eir da'r oeithio. Uluwchaf yn syn. Agus eir da'r oeithio, agus eir da'r oeithio. Agus gulwchaf at y ghaesg, agus e'n traa'n eich ghaesg, a un seil eithio eichniad naalat.
[19:22] Agus ar dda rwy, le-môr vigorwyr, cael a'r oeithio eich ghaesg ychmerawwyr, agus eichg ych 케esg, A un seil eithio. Agus eir da'r oeithio, agus eir heldri eich ghaesg, agus eir ghaesg, agus eir dduwiach edru.
[19:40] Hwyrd that ghaehwune eich ghaesg, agus ronogu eithio aga. Agus eir da'r oeithio eich ghaesg, Yn yw'r hyn, yn yw'r hyn, yn yw'r hyn.
[20:15] Yn yw'r hyn, yn yw'r hyn, yn yw'r hyn, yn yw'r hyn.
[20:45] Dresel am haddysg yr eich ywyd, sa'n ym 103, yw gynogu jarain vers eid. Dresel am haddysg yr eich ywyd, sa'n ym 10.
[21:25] S'coadwch ywyd ysgion yng rás ar pegu yw yn gwy ddew. Ce'r jarain yn y hanesyn ffond nôch gwy jarain, han hi o'n ych gford trôcadwch, smawl er acs ys paltio'r rás.
[21:55] Dresel am haddysg yr eich yw, sa'n ym 10.
[22:25] Dresel am haddysg yr eich yw, sa'n ym 10.
[22:55] Dresel am haddysg yr eich yw, sa'n ym 10.
[23:24] Dresel am haddysg yr eich yw, sa'n ym 10.
[23:54] Dresel am haddysg yr eich yw, sa'n ym 10. Dresel am haddysg yr eich yw, sa'n ym 10. Dresel am haddysg yr eich yw, sa'n ym 10. Dresel am haddysg yr eich yw, sa'n ym 10. Dresel am haddysg yr eich yw, sa'n ym 10.
[24:08] Dresel am haddysg yr eich yw, sa'n ym 10. Dresel am haddysg yr eich yw, sa'n ym 10. Dresel am haddysg yr eich yw, sa'n ym 10.
[24:20] Dresel am haddysg yr eich yw, sa'n ym 10. Dresel am haddysg yr eich yw, sa'n ym 10. Dresel am haddysg yr eich yw, sa'n ym 10.
[24:54] Dresel am haddysg yr eich yw, sa'n ym 10.
[25:24] we focuses电 r 500 ym 10. Dresel am haddysg yw, itin haw crít yr eich yw, sa'n ym 10. Dresel am haddysg yr o 물, sa'n ym 10.
[25:35] Dresel am haddysg yr eich yw, Yn ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig.
[26:14] Ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig.
[26:44] izeddol ¡G uprating!
[27:06] Yn ychydig.
[27:36] Yn ychydig.
[28:06] Yn ychydig.
[28:36] Hwaneidd dros ceisio gofod o greio'n cydumbyn.
[29:06] Yn ymwchel eich bod yn ymwchel eich bod yn ymwchel.
[29:36] Mae diodol yn ymwchel â'r robb amser yn ogystal â'r nâ. Er útil yn 40 saeth ar Os Hayhyð Enernychol ei ddwy вет DMU.
[29:55] Mae'r bod yn berthiolwr yn ei aelod, a oedb ni'n digwydd gwell amser y ga o . Niferodd yn sefyllfa, er, yn gynnyngan numing yn saff AM anything.
[30:25] E towt neither yn y petites, gwше y rai gwaith mawr Going, y pranswyl It was, in fact, Ise Korulwyrddınиль'uहmen i bririe, In fact, Iصل, Iματα sonur Barry?
[30:39] Ge'wild teimini Ghan bud groo'n ye'on魚'rbergh. Ano ibn Re真 arallwir? Was a kolawAS ennuân kaasge Get ayn da Kaasge du gallem Ano Jerusalem.
[30:53] Hagos ibn Re Apwyscilum qwer fo dderbyn y ddatый, ac yn폰 oibus jaachern gwaith.
[31:05] Nsa hwn i'r chyt ранwily I'n gwaith ac hoppus fod yn ystod. Ennú o どudd yn chi'n ei graed.
[31:21] Byddwn yn ddaeth ffawr yn y was of of and ond yn ddaeth At bo'w blood be a hand ond...
[31:42] A er m鉄 nawyswyd pan ddaethau odlo hyrdag. In mobility tyn瘁 ddaeth drach yn y troenad sån aquestar machall ond. A sy'n o'r diarw mae'r hanig anuas gofod tortswyl ar y seilioch.
[31:53] A mis ar sa'n ei ar y hyn anuas. Ych hwn ar torta mach, yw gynor misdiach, yw gynor misdiach sy'n. Dy hir y hasrwg y gliml yn ysbany. Yn ar y hawd cain o'ch agar bas yn hiwrnod, an y sych badd yn hiwrnod.
[32:08] Han yw'r haff hialwg a han y sydd agad yr as yw gys yr oed cydioch. Hw gwaed yr as go sy'n hyr sy'n ffwrdd yn y sy'n ffeci. Hw ffynch yn garae siw ychyd syru ffwrdd yn y sy'n ffeci ym mas a hawd cain o'ch ag.
[32:24] An y mas dyr syri. A chw gwaed yr eard cydioch. Hw gwaed yr eard gof i glach y cwpan, as y rhiog ag y sy'n colantau. Gof i glach y cwpan nyslantio as yn hiwr ioch.
[32:38] Gof i dîn gynan hwnnw as yw'l sy'n bach bain sy'n hiwrna yr sy'n ych. A sy'n blyw gynllur i chael. Gw braach tyllig. Y melf ach gyd 좋아r eang o'ch gyd enw gyd.
[32:51] Yn yw saen. Llug ac yn a hynny unig o'ch ei ddewysnyn i chi ag yn gw respons concerne. A hynny ynquisweld cael hyn yn dangos.感of letau bydda.
[33:01] yn ofyn ein bod rhaglen ychêm â phnom unigolig byddai'n hyn, neBrushwym n Lord Braithydd, nynai dochys tegai, er gan comedy'n cymchwil oeddn Ensuite P Ni os ydym yn yio mewn cael-ynghys ei haddu byddwch yn ei millennia i blaenif wlad yn eufonoff czyniau.
[33:56] Chynnau p there isws on you all to a mynd the aweithwyd at yw f�� butorgion g posted y riferKI yw dadiau unão.
[34:33] Po ddechwyn!? Oog continuella prir yw oulaiau o ddaesouth oach fel enwyddiad Lucas gyda call e mehrï.
[34:50] Oad nawld o bo trips y dwasol ag yn ymysgolradd, letatau roedda.
[35:11] no but ellen. sy'n f风 o'r swyddo'r, yn y sou eu hunion.
[35:43] under his host ship. Nid eis a syn sylair ag aam sith badd in hyrna. Nid eis a chyfford in hyrna.
[35:55] Chafhys agat co leise a chan. Co gafhwnnig sa. San leise a chyffordd in hyrna. Se eich oam ar eioch san a chan. It is his guest room. Se eis a chyffordd in hyrna nilachach sin a gynhyan o gud.
[36:09] Se eis a chyffordd in hyrna. Se eis a chyffordd in hyrna. agos haginsig yn dar a hawsai an ysyn. Galwawn gair i ddw agos lân rôn y chryasyn gymygdwyr o eioch agusyn.
[36:27] A chaswn ar eiliad o'ch gmaach marg o'i agos gafhym syniw eich o'ch gwyll o chulwch o'chair yn gan y vee hyrna. Gan y vee hyrna. Gan y vee hyrna.
[36:38] Gewell at o eioch ad chryasyn. gyflym y ffaen yn meheu yr yr eioch le oioch agos le feinster sy'n. Yn gyfer eich hyn yn eich hag angyfodd ffo oioch gas y chwlus oioch.
[36:52] Gwyr ar we not his guests? Gwyr is he not? The host of the feast. Mara haw ffo oesioch yn hosgal haw yr eioch ag ynghyrna.
[37:06] Mara haw na tyh hynny na tywach i leith teyn y llef ynghyrna. Hau yr eioch ag ynghyrna. Hach gyd ffaell ddiost. Hach gyr ar eiliad o stwm o charych. Bunyw te gynh.
[37:18] Ma'n eirn gam y chlawn. S bunyw sef o'ch gynhag ma'r chlawn yr eioch ag ynghyrna. Cárden sy'n rwyd yr lle prys olyon. Gwnnw dyn hyn yr ydy esgybl a sy'n hymwr nifag ag anhygysg ma'r eith ma'r hagynion y sosgal hyn.
[37:37] Chaniar mi a sio swys y gwyaf sy'r yfas i'ch gwyaf. Ach Cárden. Ys sio isio mo Cárden sy.
[37:49] You are my friends. Nid yw fyrw Cárden ysdiach yadw yach i ha fwt oeyoch. Ha fhaelch gachw dyr.
[38:01] Ha tól oon siinallag yd rish. Ha lân rwnn tachri y góal rish ma'r cárden. Ha wthol i'ch gwyaf yna ryn ysdiach. Na i'r hyn ysdiach fw gasgag agus fw baiyog dyn ych chi.
[38:16] Oly syna ma'n eha le gri yst. S ma'n eich i'n anhymina chai heno góal tlach. gyfyl a'r dduoch dy ffeith gach eir yn yharny.
[38:27] Ha chri y heno sas agus gneafol chas y chús. Gwyaf eich i'n medd ma'n gyr anlesiason y nha nhywm a raioch. Gyfyl nhywm a raioch gyfyl sy'n nhywm a raioch gaf eich i'n arbeith.
[38:42] Ac a gaf o'n rhaid y rhaid ffâr góth ag sychbad y nhywm a raioch. Hau tyn ysdiach annesion agus hau mochol gyspirital gyfyl o'r raioch gaf eich i'n nhywm a raioch.
[38:52] Agus gyfyl eich i'n ffwrs giawn anhywch annesion nha hyu. Agus gyfyl a raiolig haddu isa rachwyl a'r sy'n rachwyl a'r eich i'n ffwrs sy'n rachwyl a'r wwt a'r tachartan. Sgyl a'r a'r gair uch le la'an roon a chri ha'n i'n talitje gyngauw rym a chudig sgyl u a raioch gand a sio agam sy aga'n normiguit tuluig gan ro't a hakem gan maghlaan.
[39:19] Rai na oloch gaf meh. Agus u gaf oloch gaf kynnes a van oloch gaf annesion eit ala gaf gaf eich i'n gaf. Nis a fyt o'n leatloch gaf meh. Gaf o'n teyn agus aga'n ffynch gaf mehna van hioor na gos giawn ag huw sa'n nes o.
[39:33] Lent sionn ag si ees tronor o'tan ha'liant anna nes o na tachartu sa'n sion a van a eyn asfrochag. Su ees gaf gaf mehna na eyn aga'n eich i'n gaf gaf ddi hran gaf si.
[39:45] Aga'n eitio ddun e ha'r raiolig gos gaf gaf gaf gaf gaf. Nere gai hort anna mruut sy e a hene gaf gaf gaf gaf gaf gaf gaf gaf gafторมา'r och a haw' gantor Ganz a hed r y gwrex aga'n gyortersti H Simple ac dyma hwn i'r dda ar también anghochog agas a бр CAD gaf gaf gaf gaf gaf gaf gaf gaf gaf gaf ag gaf gaf gaf gaf gaf gaf gaf nore ar CAM a thai fer ac yn eithbad низ eir caethuro nu victim ac sicch emid gan gan dyn gan gan
[41:15] Ar ôl a hynny… Ar ôl yn au amlwg erioed kein bod ei wirr… yw'r y maen sir fydwillig gan maen sgu enw.
[41:32] Ar ôl eich an StrikeAM Ond Fletoa Cymru amdano i liod yw'r entertained â retfer yw'r te星od bwyddoeth neu'n dolwi g Striag Ultraisi.
[41:42] Er deus chiol, deus chiol gan y hillem a jynnafanna sy'n gan rhodin y baethau ddiadau a gael myn ghaesgu a snimoga ddiadau ddiadau. Mae marwolach yr ysyn yw tord minoch yw sechyd, sain hyo'n ychydig ddiadau sy'n.
[41:58] Sech gareg ar i ddw yn isu ferent eheu, ha clach yw sef gobe tord minoch yw ghaif er na hathachart. Agos siol nifer ochch generation.
[42:11] Le more hon chric, truth mynach me ghaes Iech anwaith rhodon chi oходim. Sain an introduction daso eivyan Ghaigad 합en.
[42:26] Agos sair arereetia hwn. Le more hon chric, with great desire, hy kan ten grosho er anem grosho er ychre en myon van a sy'n mor hokre van a sy'n en chasge sy eich manjeru fraeg onfullu wna kwaith er oed er sian oen ystach a fjuswyr aneig a'n hul ma kwaith yw a hansje ghe na wynastraloch gwaith er oed gwaith er oed mwt jw van a sy'n gwaith er oed mwt jw van a sy'n gwaith sawnnig gwaith gwaith mor er oed mwt jw kutrma gwaith aneig dros ysweel rys a chasge sy nguan chasge sy nguan chasge sy nguan chymyshll er oed mwt jw van a sy'n agos yn tjairantioch gwaith gwaith cynhaithyr is yn ddullach a y gwrsd le mwt jw hokre vion eich mysha eich maedreif rhaeg onfullu gwaith dda sy'n gwaith maedreif yw hwnnw wna gwaith rhaid rhaid gwaith nguan gwaith eirrtais ddawyn agos eirrtais ffyrro mwt jw hokre agos mion ag yw i konldur i wua gwaith gwaith gwaith ha ddolny stynan ysian ha cilwch ag yna nysio gwaith ffynch gynnyd hiorn stw gwaith y stiaach gwaith anem mann y ffacln y ffyrin agos a rhaill sio gwaith gwaith gwaith anna syo maith nech a haith o cosrwg rys y baas a hir a hawlwch ag yna syo sgwll mionair yw fygachol aneg han y lai ddiw'r graf an gael mionair e wiegy section gwaith gwaith gwaith ha miyw na'r koshinach yw rwydda sy'n ysall o'ch chi ha kosh rydda rydda sy'n ysall o'ch chi he is committed 100% to the death that this represents as feimed o'ch hantyn yw rydda sy'n ysall o'ch chi ha charo kaal sy'n ysall o'ch chi koshinach yw rydda sy'n ysall o'ch chi na chro ar son o'ch chi rydda sy'n ysall o'ch chi no reluctance, no hesitation charo egon kaal sy'n ysall o'ch chi saen ysall o'ch chi gata hannig krinwchig eir jól chan anna sy'n gyrw a djawlta gyrwyr rydda sy'n anna sy'n ysall o'ch chi a chalse gyrw a ddiyante s'y e shtmol hach smw vi anna ddiyta hól gynniant ychlew anna sy'n ysall o'ch chi gyrw anna sy'n ysall o'ch chi gyrw a ddiyta hól ysall o'ch chi a gyrw a ddiyta hún gyrw ag gyrw a ddiyta hól ysall o'ch chi gyrw a ddiyta hwn caro
[45:03] Saeifinch gan aneinshau môr hokryg leis na vionig hasion, dar e wistus a chyn gaw i kainochig er e was, kainich ur o da wanangriad der syri, dar e hannigachon y nawm y fan y siog.
[45:15] Cainich gyrann le môr hokryg y fachin chonach ran cesi. Cainich gyrann le miwn na chri y fi basochig er ddohon sy'r ddohaethau a hannigachon y fôl mat y fan y siog.
[45:27] Charo cael y lishgir, nid cymuno nid y fan y siog o gael. Ffys ege defa adol y chi oldo chw. Ffys ege defa ar y gael y stiochan. Ffys ege gosor i gael stio i gael semyni. Nid y fan cwpa nid y siog diwldan.
[45:38] Sgafemig a'r rha old na ba sy'n chwpa nid y siog sy'n syr hugh. Sgna chemig a'ponyag a'ch alant ma bauswch o ba eitha e charnu. A chranyali môr hokryg.
[45:50] Ranyali lân bion agos rôn ag rhi. Gwrt arna chrau hen agos my hen ar eianu. Le môr hokryg na chael a'ch eolwch y gyn.
[46:05] Gwyt o tu gantyn ha yn cwalatig y han yngraeg chriast. Sain na sy'n y ha geri. Yn cwalatig y han yngraeg chriast gof i basoch ag ar son o luog gof i gawr tein sechyd mar y nguan cash gy gai fson.
[46:25] Yn cwalatig y han y sian ghoi gael an te. Ghoi y môl an. Ghoi gwan. Sgynurin gael chan ten yna sy. Ghoi y gael y mach as gyl môr hokryg ar anem.
[46:37] Er son gynchol anna nyn eich anna chan. Er Dwyer hoo yn ganiach o'r gyfer s Pitturian "...ань carau er o dechris ac edrychiol gael aigea Prof calle.
[46:50] centre chan又 cyfeind broker, cas s�ynноваeran eich annais eich o'r gyfer emn. Us dwi'n germany stater iawn, Gwyrna wr environmental justice Nym ail gwaid ir argoi Us duwer yn eich dang Experience N Phnom Gู่ a ph��이ngbit es me has G focal Y mw'r y regul Blynaf actually Mali rywysyn.
[47:26] Agus, hans yn y cyholych o cyholych gyrwys y mor hwker y gan y syn gyrwys ychydig o'r gwael ysdynach yw. Yn y cyholyw. Yw yw coroen y nifan ysio rywysyn.
[47:37] Mer boh maith sain hyrwyr na echthri hyn, sain hyn echthri, sain eichthri na hyglwys. Sain ychydig o'r cyholych gydag ychydig. Gwych yw'r hyst mwyshwnt gan yw hyrwyrna.
[47:50] Gwyn ni'n gwneud gwyll tlachg agenny yw yw yw'n gofod yn hyrwyrna sy'n gwael tlachg sy'n fheyn sálas. Yw'n rhodd yn syn hyn yn ddiain o'n.
[48:01] Agus, nid hylwyd yn y hwnnw yn syn hyth a sawnnach yw'n gofafastach yw'n hyn eichthi. Yw'n gwneud yw'n yw'n yw'r tlachg an yw'n hyrwyrna yw yw'n syn gynharu.
[48:14] Hag a'r eithiw. Ha tlachg agennywyd cyholych ar yw'n. Tlachg agenflood hyn yn gwyll thanr wyth. Tlachg agenản yn yw'n cael son yw'n llaertfyn� 對 fe tlachn sites am fynd system ac beat y sgwrwydiau nool hwnnw hwnnw hwnnw hwnnw hwnnw a ddos a ddos a ddos drwch sgwrwydiau felly ga ddos a ddos a ddos and Agus ddee hanae greeu sinn.
[49:07] Adsaus e gainach o gair. Ha gawel tlach gade anangach o gair. Tlach gade gaelu gianu rwt a haw gianu. Ma'r gainach an eir sinn.
[49:19] Agus manna gainach eistu, smanna hig a stiach na dynion an tlach gawel gainach o gair y greeu sinn. Wyr sin tog al gataan am heyn. Agus bunniad e da di gyn.
[49:31] Agus da gynion. Os manna fig o ddi gair gatuh gaelu na biannas. S David Gostadath. Yt dweud hynnywchlde hanae gael. Gyw 130 gwel.
[49:41] 37 gyd rwy 5. Ytinfig A MUHERIn gan ymarfer gwirNAu gwaith. B tester un eind glor. Teat dioged aquest neid ar stric. Ga geis gen, va c inventions, mae cioedd bann-fîmhen, bạn biah nag a 길 documented na pandemic.
[50:00] Agus ba eig an wiveseg. Bydd yn ymwneud â'r gwasanaeth ac yn ymwneud â'r gwasanaeth.
[50:31] Yn byth yn a fkimnatodol …y ffein boныedd mai oedd yn ar ymwneud â'r gwasanaeth ac yn a fydd? ta'n neudïau, a oedd yn ymwneud â'r yr stor wrth poriant.
[50:46] E sut mae'n ceon yn cael bod cwplwicksgdus yn quran. Dwy Vict finishes anacodol, nesaf yn a fydd?
[50:56] ... Felly...
[51:10] fod yn wasyn hyn... f**n... adalah gwaith ymarferm Hangman nothing o alas G products ywennu tir iddo yw geifiad dwi ddatched af香 i syniad diwetho programmes we ddatg yw yn cael gorfed eich A yw peisipd yw geifiad reich lwyt cwll Laney beta seynid yr areマen nhwちょw lgynnu diw da all, eich argymchw体 oswglwraithė a ruwg.
[51:53] It's the cup of the kingdom. Taith Eiwe keyword Gontarunionbell, dron cases man byr��면 shrinking ondank와 chi gymnasies sex.
[52:04] beginning. qued�igolyn hymtid hiwyrna, or should yw geisio beth heime ryks 67 sut hyrdy hyrdy i arraeusia mor frwgagement idda sono diannef sy'n marhainachan ar amser.
[52:17] Yn sy'n ychydig â'r cyholygher ysafh ymwchorps, chanaw na'r fwyllitur all, ha'n gra' a'r hanharan sy'n ysangloch'ch mwchorps. Yn ysgrifennol, cael ychydig â'r hyn, sy'n achsyn heyn, gara sy'n yn oed a sy'n ychydig â'r cyholygher ysafh ymwchorps.
[52:36] Yn ychydig â'r cyholygher ysafh ymwchorps. a'r hynny'n ybrun ni. Yn ychydig â'r hynno ywchorps. Ewa anham o renul sol i chiachan anglu.
[52:49] Ewa anham o ran sy'n ychydig â'r cyholygher, chyfaire a'r anham Boha. A chael nös ychydig â'r hytt聲on ysafh ymwchorps, ezęw ywchygoch ganwod sy'n yn y rhysa antharaan, a'r hyn yw'ch gērfa sawnnoch ychydig â'r cyholygher ysafh y gynhywch.
[53:04] Yn ychydig â'r cyholygher ystyrn yngwchür, n пошwkk er mwyn f weilwg n功 n 것처럼 dich dyrwg dpa dda dda dda do dda dda dda dda dda dda dda dda dda Yn ysgwch pan ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch yn ysgwch.
[53:37] Co ffwll hanno ysgwch? Co ffwll hanno ysgwch? Ha ffwll agos ffwll ffwll. It is the son of God who is the person in our nature.
[53:53] Ys ha ffwll ysgrwch ag ffwll ffwll. Mae'r types na ddar y ansa nadrich duwn och trwydd. Y ffwll ysgwch agwll am ddaear nhw g yw gby." Yn ysgwch â duwn.
[54:22] Gen gwaen penas, sy'n y fakinad y rydw i fechgyn y fi gan gwael hygy i hed. Son o'n chorp, son o'n nador yn y dynog y gwleidia sy'n.
[54:33] Son o'n y glwach gysdwys yn haran. S'n y fyst o'n caen o'ch gyrna fflwg gysyn y hasion y sawn o'ch gyd. Mae'r hegyn aran y frysig sy'n roi'n ymach gan y llwag.
[54:44] Haw caen o'ch gwydoch gwrwys yn y ciolyg yn gwaed yn nador. Yn aneig eich o'ch gwydoch gwaed yn y haw hen.
[54:57] Ond yn y ffrwg ddiwch yn y ffechgyn. S'n y ffaenau sy'n y ffechgyn, sy'n y ffaes, y gwaed yn y gwaed yn y gwaed yn y gwaed yn y gwaed.
[55:09] Ys eiso mwchorp se. Yn gwydoch yn y maith gwydoch yn y ffaenau sy'n ymwchyr. Yn aneig.
[55:47] Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig.
[55:59] Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig.
[56:11] Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig.
[56:23] Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig.
[56:35] Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig. Yn aneig.
[56:47] Arang naeig. Ar thato petoog gyr? Nere you keazi. Oaz? Oaz gglw full.
[56:58] Oaz gafafn. Oaz gwe gaf. Oaz gaa. Oaz gwa. Oaz gaya. Oaz a tan. Ac da μουch.
[57:14] Oaz gafi. Oaz gafafn. Mae'r nôr sbyrta. Ys e sio mo'n gharpse. Ys e sio mo'n gharpse y haer a hord er ar sonn sy.
[57:29] Lly galwchun er gyrann er ar sonn sy a har genna. Ys e sian, chanelach rai eidr, haer a hord gwaith gyd a hater kofaarstwch gynnynt haran.
[57:39] Ys e haer a hord sechyd er ar sonn it is given for you. Ys e sioedrwt a hwnnach gyr anw i biech gyr baas yn hyrna.
[57:50] Chanelach gyrann a chanelach gyrann a chanelach gyrann a chanelach gyrann agus gyrann a rôr gyrann a chanelach gyrann a chanelach gyrann er sonn gymyn tjaarnagant te fhegich.
[58:06] It is given for you. Haer a hord sechyd loomse Haer a hord sechyd na me gynnynt e sioedrwt agus sinna sion gymig mahamus sgymig slaant gyrannach a chanelach gyrann agus gyrannach gyrann pharevelen gyrannach gyrannach gyrannach gyrannach gyrann a chanelach gyrann.
[58:39] He was given for us.
[58:55] Before he was given to us. And in order that he would be given to us. And he would be given to us.
[59:30] And he would be given to us.
[60:00] And he would be given to us.
[60:30] And he would be given to us.
[61:00] And he would be given to us. And he would be given to us. And he would be given to us.
[61:12] And he would be given to us. And he would be given to us.
[61:24] And he would be given to us. And he would be given to us.
[61:36] And he would be given to us. And he would be given to us.
[61:48] And he would be given to us. And he would be given to us.
[62:00] And he would be given to us. And he would be given to us.
[62:12] And he would be given to us. And he would be given to us. And he would be given to us. And he would be given to us. And he would be given to us.
[62:24] And he would be given to us. And he would be given to us. And there are things too. And gracious, Yn yw hwnnw, yn yw hwnnw, yn yw hwnnw.
[63:13] Yn yw hwnnw, yn yw hwnnw, yn yw hwnnw.
[63:43] Yn yw hwnnw, yn yw hwnnw, yn yw hwnnw.
[64:13] Yn yw hwnnw, yn yw hwnnw, yn yw hwnnw.
[64:38] yw'n gennym ymreig ar gydig yn gwedeng a phân. I don't remember.
[65:00] Nah ש modden יu mayros. Fyrwyd r diu'n hyn a grafus t'ch gael sem度 paancherio mewn rwyneu gael Fyrwyd yn ddoyd hwned yr olaf gy relative am noi an ddwy'n agat am noi olaf rwy'n hyn diffrier er rwy'n hynny e是不是 A rwy'n Ar coel gie.
[65:35] S'chadar a'ch brach tullu gymach fach o'n de huwle. O sma hansi och gyd. Yw e'n caenach ag eris. Dianuf sy'n myn hagra margainachan ar amser.
[65:46] Agus, as yna hyn kutramoch kutioch, anu nyerig o'l sychadach. Hagra hansi'n margainachan ar amser. Yn gwych pan hanna sy'n a gwrsdug er ar son sy.
[65:58] Dianuf sy'n myn gyd ar an ddiog margainachan ar amser. Sant margainachan. Nau n ma'r rwt a'haga chwsws ar eist, marg ibert, nyo n'n cael sami eilach, jirwch chynachan ar amser.
[66:12] Agus, jirwch as ychdiwch nagh o'n sae kutioch. Nagh hansi'n cae tromoch yw e. Chan i'w e'n gyl a labwrt anna sy'n ar corp e hed o hodd er ar son sy. Agus cwpan e hed o gwrs trg er ar son sy.
[66:26] Hain hansi'n cae gafo'n fa. Hain hansi'n cael all of that. There is a taking as well as a giving mentioned.
[66:40] Hain hansi'n cael yw eith o'r ddiog chyllwch ala ddiog eith o ddiog eith o ddiog ar son sy. O ddiog amser eith o ddiog eith o ddiog eith o ddiog eith o ddiog eith o ddiog eith o ddiog eith o ddiog eith o ddiog eith o ddiog eith o ddiog eith o ddiog eith o ddiog eith o ddiog eith o ddiog ar son sy.
[67:05] eith o ddiog eith o ddiog ar son sy. na faginilu anna mis gajan dyn jyn. Ach, von ein challwchse hachulle ane erneu innew.
[67:18] Von ein challwchse gewelag gaggort unloch gosht anna we gangel eich. They're all on the same level as far as this is concerned. They all demand arobedience.
[67:33] Agus sepeke ghaen gynnawe ymwyl. Dy ganias y mi a hynnyrn dod siachet. Sa agraannwch yn ddi annaf ma'r chain a chan ar amser.
[67:47] Ha chwllwch, maenna ha gra gylwchwllwch ane maenna syni gra y gaggort orn gyfheim syni y chantyn gylwch gyr aggort orn. Doch gylwch gra wel ha fydd am ydyn?
[68:01] Ach, chaniel mi ffaroch gynynhaas gylch mi deisio lls gyrann gwns y. Ha mi ffeciyn gyrannwch gynnaw yna gylwch a chasgol yor. Ha mi gafhengen syni nyshaar na ha mi hyn. Ha mi gafhengen gyrannwch gyrannwch a chaniel mi ffaith a chaniel hwyls a hla hedri hwyls a hwyls a hwyls a hwyls a hwyls a hwyls a hwyls a hwyls a hwyls a hwyls a hwyls a hwyls a rôyn.
[68:31] Na misg hyn. Ha gynnaw gylwtun yw. A hwnna gysg gylg gael. S ma hwnnwch yorna gra ffeimus a sgog oalagus a rôyn ar misg hyn.
[68:44] Na chael a chyar gwych sy'n mant o gaw hynh hasd párstu gan anhylch ba da hannysyn. O ta hw gra chaniel mi adhi. Chaniel mi ffaithoch gyny adhi.
[68:56] Ha mi nôchus na chyl. Ma hw ffaithoch gyny adhi na chi giannigr. Chafu nia gwych. Chaniel'n faint o ran ynya linn que ddi ddi-ioch gysynn a h recreation sie.
[69:12] Chaniel'n hândaisy yeah. Chaniel'n faint o ran yorrowg a chy. Chaniel'n faint o ran y Exodus g Telosul. Chaniel'n faint o ran y museum. Chy ré reference. Chyń ein faint o ran ysecond.
[69:25] Di какlusive yn y niw'r och gachwyd na'r hyn cymunig on chaniela chanielbryeg o'n y llalwg gos y fel yn hymynyd ar yr ba y saen a will is not in effect until the death of the testator ach y fwm a chyfas ych efallai'r ein yn hymynyd na will na hyn y hwn han yny i'r sonor o argyn nhw mach yn ychynch o'n yw'r eir agos se roed sŵr o'ch y fyw gom ych hantyn wel heb ysagym gyl ar y gynhau ymw mach na man am a chanielbryeg o'r y gael ie sy'n nôl da hw gyrhau ma hwfwld och gyr fala fo o fwrdd yn hyrna agos codaeth y fiann ha hen o tord cwrgwyd se ady o'ch cyn a chanielbryeg o'ch gynhau se am ar fawwn er yn hychbeth agos se agrar o'ch yn baasach anna siol er a chanielbryeg o'ch gynhau se ha wkainoch anna siol this is my last will and testament don't reproach it na ddewlta na cwsworocha na ddentadir jyni a'n siol ma'r chainachan erysyn gylwmys nir anna o'ch gynhau o'ch gynhau saenielbryeg o'ch gynhau ar stydds ar syochach saenielbryeg o'ch gynhau ar smuantion hawl efeog ar creio saenielbryeg o'ch gynhau ar eglon mar yngheont na saenielbryeg o'ch gynhau o'ch gynhau caelnyn hyrway sbythi namysg ac osüyro cael hyn ga iawn ar teglwyr ar maNe o'ch gynhau ar wah cela we how you can eglwyr triod ag
[72:32] Yr newin y tdeog.
[73:02] Sprech o'ch kach ten yrpy. Yn yw'ch kach ten yrpy.
[74:02] Why ins另 yw groes Chry, cha i yw, ca i yw, chu o Yn yw fan yslau, chy-glywcheth lw.
[74:38] Yn yw fan yslau, chy-glywcheth lw.
[74:59] Yn yw fan yslau, chy-glywcheth lw.
[75:29] Yn yw fan yslau, chy-glywcheth lw.
[75:59] Yn yw fan yslau, chy-glywcheth lw.
[76:11] Yn yw fan yslau, chy-glywcheth lw.