[0:00] bwysig Ar crenywch eich Gw veid teagrwgus Ar dia Ar chryewi Neu dia bio Eges ph Bear pris Conraddo e i el Echchw hein Stwch rwych yn y hwylenich yn Rwych yn y syni Son y gwaith te glori Eich syniad yw ydych Cyshyrch Son y gwaith Cyshyrch
[1:00] Cyshyrch Cyshyrch Cyshyrch Cyshyrch Son y gwaith te glori Eich syniad yw ydych Eich syniad yw ydych Cyshyrch Cyshyrch Cyshyrch Cyshyrch Cyshyrch Cyshyrch Cyshyrch Cyshyrch Cyshyrch Cyshyrch Dып Cyshyrch Pethau, pethau, pethau, pethau, pethau, hef.
[2:04] Pethau, pethau, pethau, pethau, pethau. Pethau, pethau, pethau, pethau, pethau, pethau, pethau.
[2:16] Pethau, pethau, pethau, pethau, pethau, pethau. Chynau'n dîlw Gwanaus fwpeg Chynau'n dîrwyd Athyl eðar dâsni nyevyn Sannas a chulakal hansin Ar nadhiyach gudamatin syo Gwitxin chanyl tóyilau Ach a chulakal Ananamhdias Ananamhdias Ananamhdias Eddorstig Eddorstig Eddorstig Sairi alu a hinn Fom hekinn So a shni gyrú Tadamátinn a shni chín Gmur heinnitin Shtiach kólar Ananshos
[3:17] Gjum Gjum Gjum Gjum Gjum Gjum Eg Eg Gjum Gwysyni'r clwyntiantig. Gwysyni'r plasgur maesgur milisdiyia. Gwysyni'r miyau'lintu ghochom.
[3:43] Egystolach adach. Fadach gynchwylw khoonlare. Anasho. Gwysyni'r miyau'lintu gwaith. Fagyni'r miyau'lintu gwaith. Gwysyni'r miyau'lintu gwaith.
[4:21] Gwysyni'r miyau'lintu gwaith. Gwysyni'r miyau'lintu gwaith.
[4:51] Gwysyni'r miyau'lintu gwaith. Gwysyni'r miyau'lintu gwaith. Gwysyni'r miyau'lintu gwaith. Gwysyni'r miyau'lintu gwaith. Gwysyni'r miyau'lintu gwaith.
[5:05] Gwysyni'r miyau'lintu gwaith. Gwysyni'r miyau'lintu gwaith. Yn ychydig yn ychydig yn ychydig.
[5:41] Yn ychydig yn ychydig yn ychydig.
[6:11] Yn ychydig yn ychydig.
[6:41] Yn ychydig yn ychydig.
[7:11] Yn ychydig yn ychydig.
[7:41] Yn ychydig yn ychydig.
[8:11] Yn ychydig yn ychydig.
[8:41] Cyn användard toutesư diolch sail ma Flat 300 Him lunar Cynundred Cyn administrād ma Ur gran Machauwyddiodelelol, gorau-gy Flynau,xturesst buyers, I ate my 근 keen ཡ j块 chŵr r sym!!
[9:44] ��'w ཡ j brilliant ch'w rinating inglisie ligne stï beginners listing w了 Type sesbu ཡ un mü ཡ ཥ ཡ tu ཡ tu Yn ychwanegu ychwanegu ychwanegu ychwanegu ychwanegu.
[10:35] Ychwanegu ychwanegu ychwanegu ychwanegu ychwanegu. Et Mawr, ychwanegu ychwanegu ychwanegu ychwanegu ychwanegu.
[10:47] Vers 20. Dzuriad y Tur 17. Vers 20. Siddar 올� Palwyd Rydyn ni'n fferd galia'dr.
[11:56] Yn ychydig.
[12:26] Yn ychydig.
[12:56] Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig. Mae'r cyfe Storeau, Mae'r cyfeffas cor Himself Mae'r cyfe who VM Aaa fest Chyurn y Dio Yr bulletsau, arwurru i'n glws.
[13:33] Chengod y tffnod, rydymau trwy ysgrittau, Sardygoi Saladwch eich Nghymru. Sardygoi Saladwch eich Faper. Genesiadau'n gweialddi, chwindiga i acnes nosi, tria'r cog i unsi, andy a chynwi'n cykwardin, Ie, a chynwi'n gef поех iawn prydwe axis iawn, anna i hafferer at o di eishtau, anna i waiferaithwyr, Echonych roedden Dau gof byr Dau weithreffini Dau hyn Rydw i'n ei wneud.
[14:40] Rydw i'n ei wneud.
[15:10] Rydw i'n ei wneud.
[15:40] Rydw i'n ei wneud.
[15:52] Rydw i'n ei wneud.
[16:04] Rydw i'n ei wneud.
[16:16] Rydw i'n ei wneud.
[16:28] Rydw i'n ei wneud.
[16:40] Rydw i'n ei wneud.
[16:52] Rydw i'n ei wneud.
[17:04] Rydw i'n ei wneud.
[17:16] Rydw i'n ei wneud. Rydw i'n ei wneud. Rydw i'n ei wneud.
[17:32] Rydw i'n ei wneud.
[17:44] Rydw i'n ei wneud.
[17:56] Rydw i'n ei wneud. Rydw i'n ei wneud. Rydw i'n ei wneud. Rydw i'n ei wneud. i'n ei wneud.
[18:10] Rydw i'n ei wneud. Rydw i'n ei wneud.
[18:24] Ar ees, ar ees, ar ees, Sker, are all Ohor Y A'r hyn o'rurable vall i geithiid o'r وب activated ethefiad am olaf ohono eu am, a'r hyn oedd yn cael ei cael ei cael ei cael ei.
[19:17] Iawn, wrth mi dda'n cael eionut i ardynig yn d奥 i'w sydd o gareell. Iawn, wrth mi erio ei golygysiown i Fawr곤� cosbyndio.
[19:28] Mølicher cyfrgeog yn eu cyfnog r bobl chy Green Francescdd unrhyw hyd ar's pyn yn y só gymkhun rebogen gweithredodstol gymkhun tofyddon gwahdwton cyfnogaeth gymkhun dod â philaَ resist to the extremely black woman a cow m cra man ro so r s nu h r dr one three him y sgryb Capelli.
[20:23] Sgrybsterolaeth ein Yn eu aclu o'r nephoeth. Yn eu eu cael ei yw'r gweithio yn Sun.
[20:37] Yn eu susglai yw Enterion. Yn eu byw yw'r Sinwadi yw lucro. Yn eu gweithio yw'r cychwyn.
[20:48] Iawn...
[21:18] Yn ymwneud â phrysyn, ymwneud â phrysyn, ymwneud â phrysyn.
[21:48] Yn ymwneud â phrysyn, ymwneud â phrysyn, ymwneud â phrysyn, and ymwneud â phrysyn. Ymwneud â phrysyn, ymwneud â phrysyn, ymwneud â phrysyn, ymwneud â phrysyn, ymwneud â phrysyn, ymwneud â phrysyn.
[22:11] YmOL goods aeigl for you all and vine the хватt.
[22:41] ein grad Radioチャンネル trứng triff trff triff triff triff triff triff tra triff triff triff triff triff triff ac triff triff triff triff triff triff triff at all harka chul iolwos.
[23:15] Ha'n môl i hyglwys yslau ngraga ha'k gan y nøy vulle. S'ha'n môl i gaf at vi gloast o ngraga marwgwys kvist marwgwys yslau marwg ypird.
[23:34] Ha'n môl i gaf vi wawr dne fiedin' an ngraga. S'ha'n môl i gaf gynchyn ma'y e'n ngraga hias.
[23:47] S'ha'n môl i gaf n'h môl i gaf mi an ngraga. As'n e togian ngraga. Graag ich kvist n'y akkos.
[24:01] Ha'n s'ha'n môl i gaf hig kvist n'y akkos. Ha'w as'n chiyo riyak. A'w as'n e togian ngraga.
[24:14] Ha'n môl i gaf mi an ngraga. Ma'r gaf i kvist n'y akkos. S'mar hukka a'hyn. E'n s'ha'n. S'ha'n e togian ngraga.
[24:27] Ma'r gaf i kvist n'y akkos. S'mar gada many akkos higihyn. An ngraga.
[24:39] Gadam graai. E'n s'ha'n e togian ngraga. Ma'r gaf i kvist n'y akkos. N'y akkos gadam. Ha' kamal gdeimor.
[24:51] Ha' graag kamal gdeimor. E'n s'ha'n e togian ngraga. N'y akkos. Graag dias ganyakwish. Chymru s'gannwishigai.
[25:04] Sgannwana gai. Leionlat neheisge. Trenna n'akgo. Graag dias ganyakwish. E'n s'ha'n e togian ngraga.
[25:15] Fy misul eithesio. Graag dias. Glorach ag na'i høclwish. Chymru sgamig iedinokig na'w aha.
[25:26] Na'i høclwish glorfor. Gun smalch gun fesig. Gun nyeth bittu lehtiwishyn. Ach gamig iedinof.
[25:37] Agus nyo ochkoch. Graag as inhyoriach. Graag as a vás. Graag as a gada.
[25:48] Graag as a glead. Graag as a nabach. Agus graag dias. As a gwarach. Graag ich kviast inyakwish.
[26:02] Graag ich kviast inyakwish. Graag nyo ochkny.
[26:30] Graag nyo ochkny. Graag nyo ochkny. Graag siori gantoshach. Gunt jedag. Graag nyo ochkny.
[26:42] Gunt hwns. Agus graag nyo ochkny. Nyo gynhah graagachach. Chasgwydha. Figangraagachach.
[26:52] 血ικ superfart y cw a rhusk. Gunt hwns. Hnghast gynyachach. Simh vaih graagYch. Gzwiast nyo ochkny. Gunt hwastic. Mae stillak ec bynat-y nu oin.
[27:06] Dim gynh o'r. S trapach. S runs ass a gwaos. Cwasa haneke nyacwish. Caart jnwaf kviast nyacwash.
[27:17] Sio nyaklus Hwknahat gha Hauwlsyn hiyoriach Mar hiyoriach Kthiastig radistig siddist Ma jynny nyaklus Mahath hwknasat Smuenan hul Blyedse iat Agus hwknasat Agath asallam Neraam hwknasat Chiyolak na'chad Ganavyn, ganavank Hauwlsyn hiyoriach Agwish Edithag lishanachat Edithagraga lishanachat Agus edithartmar hiyoriach Lishanachat Ganavank Hauwlsyn hiyoriach
[28:20] Agwish mar hiyoriach Fyghag gwarachach Ghaf yaltyn Ma jydyk thioastan gwar Svigig egeimmar a'iidach Agus mar chialaf Smar a'iifnas Gwishyori Chiyolak na'chad Ganavank Shyni nyakwish Agus Agus Agus Agus Agus Ghaeihart Lishanach Ganavank Edithagraga gha'ch Gha'ch Agus Siodi Agus Agus Agus Agus Gha'ch Agus Agus gehen i qued Caption,
[29:45] Yn ymwneud â'r hynny, yw'n ymwneud â'r hynny, yw'n ymwneud â'r hynny.
[30:15] Yn ymwneud â'r hynny, yw'n ymwneud â'r hynny.
[30:41] S'hugahein e'r son. D'y a'ch yn e'ch yw'r hyn. Hw'r dda'r baas e'n peki'n e'r hyn.
[30:57] Hugahein e'r son. Hugahein mariepard e'n peki'n e'r hyn. Hw'r dda'r hyn yw'r hyn.
[31:36] Hw'r dda'r hyn, na'r ôlkesen hyn. Grarich kwi'r dda'r hyn yw'r hyn. Fw'r peki'n na'r hyn.
[31:53] Hw'r dda'r hyn yw'r hyn yw'r hyn yw'r hyn. Hw'r dda'r hyn yw'r hyn yw'r hyn yw'r hyn. Ngaen I'n gynhylch ychydig Fy pech I'n gynhylch ychydig Ngaen Makhsio ychydig Rhaenyk ngaen Hag a sivis Na yyghys ngaen Da'n atar nyo'l O'n peth O'n peth O'n peth O'n peth O'n peth Grych ychydig S'yolach ychydig Fy pech Na' uly Khamerwajd i gynhyrn Ngaen Marewajd I'n slis nifaj By o'i torg Bedi imak Svedi imanjwe
[32:53] Mar aname Gya'n ma'yre Ranjegg facklna yor Agus gwa'k honi'n armas Nga'n ar ydyn Nga'n dyn I'n dyn I'n e'n e'n L'e kwa'k spyrr I'n sjul Nga'u Agus gwa'k Ghyhyna'c nors Karp fyd Anem resum I'r you I'r you Grych ychydig yeah yeah
[34:07] Rangy gulig, marh gyririch, ages maak sy'w ryge, rangy na yw, dy a'i dylsgrif na yw, as an sy'n yw, sy'w gulig, aghen, ages sy'w rygerich, aghen, maak gyr, angen na dyn.
[34:37] Yulanya arpegin, ehe, na'chor pyn, idd hraun, sy' a'i nyrraina, sy'w gulig, sy'w rygerich, mag sy'w ryge, ar angen na dyn.
[34:57] Gwulah, anangarach, ages gutolach, kohpann fyraak ye, es angybeg nyechul sy'gol, kohpann pyanach ye, as anhylachan as anangarach, ages gus yw ry, ananglo.
[35:24] Grah. Grah yr hyn yw, sy'w rygerich, ages yw rygerich, ages yw gawr hyn, ydw sôn. Ages yw rygerich, ages yw rygerich, ages yw rygerich, ages yw rygerich, ages yw rygerich, gaeul hyn, carn rhain ai i Le graag shiori graag ichmiu, eme shenharik miw, le kain os graag, sshenmarahatharik sgadam, le kain os graag, le kord u graag, haquth kord u graag, cwmais yw ladd niagin shen haakadam, sshakadam anangraag, snyagyn haakadam hiki heen anangraag, haatatol hiin, hiki heen, sshanurin ghaif jold, wadjar, mara maas haangraag, chanurin ghaif jold, sshenmarahagadam, snyagyn haakadam, ssharik egi heen, le kord u graag, haatatol hiin, ananghialt spiriton, ananghialt spiriton, ananghialt spiriton, ananghialt klysh, eddy kialth i kwiast, ananghialt spiriton, ananghialt spiriton, kiatje, vishy kyaum, sshanurin ghaif jold, wadjar, paus mu, røym fên, gubraag, bøynhialt kwaish, eddy kiaon, ananghialt ssharik, dde, vishy kyaum, eddy ngadha, lekraag, eddy nharik lekraag, asegadam eifacach, hated yngadha, sshesho agadam eifacach.
[38:00] Djarad y gorn ar pecyn sartruai, sysaolch eich neintinol niolus eith cdiast, sganuangach eich natola, eartganu djoonach eich iscwmysach, eddy eis y cdiast y glwgo al gharnawnsi, marhaidha, hadaksh gusir, asen hoschyal, snyagintshinat lwgo al gharnawnsi, hadgag lwgo al gharnawnsi, ananghthagg, sa'kthagg gyan ugrim e gharnawnsi, sa' te dynhialdi gharnawnsi, sa' te dymphosig, di gharnawnsi, ananghthagg, sbirto, hath ananghthigast, sa'nanghthigast, ha't e dymphid anachg, sa' amheci yn clywedd y maheg, sa' te dynhiannwmashach ananghthigast, ananghthigast, sa' cthigast y grash o man hymna ychyl nes, ha'u alwi, a'u vent mwg e, smad ghanjaland, kwa'tach le maes y fydantach gdiast, ages ne peki yn clywed, e dynhia, e dynhari gog gdiast, sa' te dynhialdi, , dynhia, e dynhia.
[39:30] A'u mediciach ein gwael a'u barth dynhia, amheg arthon,ori day cywir 74 Catherine afternoon.
[40:47] Yn ymwneud â'r cyfleoedd ymwneud â'r cyfleoedd.
[41:17] Yn ymwneud â'r cyfleoedd ymwneud â'r cyfleoedd.
[41:47] Yn ymwneud â'r cyfleoedd. Yn ymwneud â'r cyfleoedd ymwneud â'r cyfleoedd. Yn ymwneud â'r cyfleoedd.
[41:58] Yn ymwneud â'r cyfleoedd. Yn ymwneud â'r cyfleoedd. Yn ymwneud â'r cyfleoedd. Yn ymwneud â'r cyfleoedd. Yn ymwneud â'r cyfleoedd.
[42:10] Yn ymwneud â'r cyfleoedd. Yn ymwneud â'r cyfleoedd. Yn ymwneud â'r cyfleoedd. Yn ymwneud â'r cyfleoedd. Fahren. Yn ymwneud â'r cyfleoedd.
[42:26] Acre imod â'r cyfleoedd. Yn ymwneud â'r cyfleoedd. Lysenachgo, Eusle ischke, Dyn ischke haschok, Ischke spirit nöaf, Fakgo, Anolaiwe spirit, Stchenmarachdias dynaf, Gynhychwch, Hedde posig ddyshe, Fakgo chdias, Anolaiwe spirit, Spirit agor tegwyt chdias, Anolaiwegein, Spirit agor tegwyt chdias, Aghysy ddysheiligigrion, Trinnaachgo, Aghysg e'r nöafhag, E'r glanach, E'r janu kolwchdias eyn, Lysenachgo, Stemmarachdias eyn, Dynnafhaggol ddysheiligigrion, Dynnafhaggol ddysheiligigrion, Gatynnafhag, Lanya i la,
[43:26] Tefna dreialwchid, Cdias tronagol, Aghysg egyrion osnoesio, Chwnic i o'n, Sialwch dy chdiasd, Aghysg clain effgeir da yfyr, Tynnafach as y fheyr, Haffacol iepio agysgwach, S'n esgeddyn a clain effta yfyr eithby, Rheach chymig annafysgari, Nanymys yn spirit, Nynnalty yn smyr, S'tortbdeus mwantion, S'edd rontion y chdi, Kwiast garawnsach, Lysnach, S'te a'chyn ekyolach, H'a'chyn ekyolach ysio, H'a'ch a'uldin gen, Kudysha'ch a'ch yn coloch, E'lsa'ch a'uldin gen, Kudysha'ch a'chodach yn y vi coloch,
[44:27] E'lsa'ch yn toysg, E'lsa'ch yn lentyn, Faddeus behegras, Fe'n schallion o'r hyn, Fe'n schallion eithby, Kudysha'ch a'chodach yn y vi coloch, Annes gahann y fyrw, Nidhyn gaa'r rontion, E'lsa'ch yn y gynchyn, H'a'ch gwni show, Unin halami, Rontion ych mi ye, Mwchdi y fheg, Mws muantion feech gyaraf mech, Fe'ch ag y saver gfeen, Fe'l lli ofgydd byw am y chle, Sawns yn lli hi ori, Stiwdd mi, Nes yn dŵni hyn gach wad, Harosach ag, E'w sa'ch gwych gysdiwdd ag, Cthiastga ar troedach ag, Lysn iddi, Fasalami, Ych rachon,
[45:28] Slochran, Dachol, Gama'ch has, Solos, Gama'chiem, Gupiach, Sa' Solos, Solos yn hyr, Hag ar troedach, Lê a'chol, Lê solos yn y sklypter, Achemysh yn y gwwast, Asyn holos, Sa'ch na'cholwysgadrach gwan, Chysyn y Solos yw, Sa'ch Solos an ychyn y gwwast, Ytran sklypter, Stiach na'ch gwech, Solos yw'ch gwaer yw, An y nyn nhw, Ych yw'ch yw'ch fwest, Achemysh yn y gwwast, Asyn holos, Snyn hyn hyn, A'ch gwast, Asyn holos, Atafas kolach, Asyn holos, Atafas kolach, Dikthiast y he, Sa'ch gwni,
[46:28] Ychulwamar wa salami, Yadidyn ystacholwysgwad, Ychukim yyatamach, Gamysholwyd chymnta hulich naif, Smohavwyd chymnta chach, Cho honomar naf06, Bahwyd chymnta eich,�ений till ystacholwysgwad, Apwchle oes Ac yn yMorpr même, ac yn yM哦'u G A Thank There Aley개
[47:31] Cyd-dapros o'r eithaf Ac am eithaf yn higgy Agus galentyn Sbynnydd y diadson Ed y bylachr Syd-dys tafn y cwrch Ar sas y ria Ha bêhech ag tron y sgwptar Agus ha gynnu sgwptach Ha cawrstach ag Cthi-as da cawrstach ag agwys Tron y sgwptar Hag amysnach ag A poleg rach o'r enn Thessalonian Hw gau gawrstach ag ag heile Lenni bryr yn sgw Sa gwesti tautmysh Nach ag awr Ja ök uch hen Tron y sgwptar Sgwso hw rach Tron y sgwptar Nidyn la'n y allian Gawrstach ag Steha gyrra'i Deha gyrra'i ryt hyn
[48:32] Ac ouch ag agach ag ag gwor Peth Kanglwnod Farnhozich mi nhe opa, hamdog a cholen.
[49:17] Ha gynch yshoffet, kôprych yn y hulenich yn y gheum mai, gan ramsen, egywyl graag ddw i'r. Ha gynch yshoffet, hamdog o'ch ghaethu ghaethu, eus maheithmi gysg gynullich mihaethu ghaethu, hikmiddich, gawemysg am y eus i ffein, gymfarwylmysg, gymysg eich i ys maring hiend, ha kawusdach eich semychnig, tron a sklepter, a ys chokhüchch, ha kthiastion a chod tron a sklepter, maer ar ranjalech yn yagynch yn, fel rathgwyd i mees, hanig a stiachnang hüchchch, s'hoosha bryinru, s'hoosha gathurwynig ghaeifasyn sglypter nul, nyn nhw eich yn s'n, mysia mysio hhê, s'atwach yna o s'n, hoosha ynghdyw o'ch ghaethu ghaethu, s'chent marha ghaelig i rwyth sy khdych, tron a sklypter, ha ghaethu ghaethu ghaethu, ni anwch dechthi le grag, ys le oifnus.
[50:29] S'n, myrha naffechach, tron a sklypter, ha ransechach, ha stiwydig, ha bechachach, ha conchchachach, s'ha cyhlwaseach, ches, gan a chdi, eson syo, eson y fi naffechach na hyglwys, ghaean o kolch, ddych hyn, tron a sklypter, eith ghaen yw i ghaenwch marn y skahan, eith ghaer in hyrna, ha shni ddarna harghyg am na hyn a chentna, fo glor, go glor, marli spirit in hyrna.
[51:13] Grag eich ghaestyn y gwis, hw ghaein eith son, ghaed am anangraad, gleial anangraad, nufig anangraad, eith ghaed ala gwarach in hyrna, anangraad.
[51:36] Ghaem eith ghaed anangraad, na hyrna gwarach, ghaen smaak ghaen fressig, ghaen eith bittu lehti sin, achg mhig heen aaf, eith ghaen yw i ghaenwch, tri eilmat hyn anangraad, eith ghaenwch i ghaenwch, eith ghaenwch nhaaf, eith ghaenwch ghaenwch, ghaen arny eilmat hyrnaad.
[52:04] Ghaen chraan, ghaen sma, ghaen fressig, ghaen yw i ghaenwch jyna, eith ghaen eith ghaenwch, Christ 5, Nhaelwagad anna syn.
[52:46] Agys anna syn y ffeingyn y glôr. Glôr syn hyn gynnaeth gaf. Ar graag ychynnaeth. Mustilag ychbyn adn ynoin.
[52:59] Agys anna chlywchwyd sy' ffeingyn y glôr. Byr y sallavach gynnaeth gynnaeth. Sy'n kompaft gynnaeth gynnaeth. As na tūsian sy'n as miakomisach.
[53:12] Gan gyakwysh edhevigol stiach gynnaeth. Agys anna chyharach. Fog gynnaeth gynnaeth. Gysyori. Anangraag ychynnaeth gynnaeth.
[53:26] Na gyakwysg gynnaeth. Agys anna hilemat gynnaeth. Gynnaeth gynnaeth. Gynnaeth gynnaeth. Gynnaeth gynnaeth. Gynnaeth bígal eithy shen.
[53:39] Chul môly. Chul smáo. Hugym hekkri eithan. Agys aeth g Könny whog. Chul kal a hansyn.
[53:51] Nysh ar difficulty fhalosoff. Agamnu ngðлом khe om Toni. Ir jannu faderv sliminaeth. Sadoedd baul a gânọth.
[54:02] Gwór Ölsny cwthbnydd higgyn asa di Eddyn janw kochosfodd Ddych horp gwór ffyn Chrua hrychys ar cwthjibli Gwyfyn janw kochosfodd Ddych horp Gwór ffyn Chwle hanafinyach Chwle mölje Chwle pfesu Chwle smal Hygymheg ysdiach Chwle kála snydd hort Edd fawaf Kudera anun hruel Edya anun hruel Kudera annav Edya anun hwag Kudera anach ar cwthn Edya anach ar cwthspyrd Kudera an jesur Edya anun hwag Chrua hrychys ar cwthjibli Gwyfyn janw kochosfodd
[55:03] Ddych horp gwór ffyn Edya anun hres Tres ylmaat Naf Edya anun hwag Nidhewa niakus at an hwylsion Nidhewa niakus at an ngras Chwle ffyn ysrch Ffyn ysrch yn a chwthn Swam i'n chwthnach nachosf Ach aneis nâaf Edya anun hwag Chwle ffyn ysrch yn a chwthnach Ffyn ysrch yn a chwthnach Yn a chwthnach A snyn ysghalen Strân ysghalen Dyrwch yn tre'n gwaen Ach aneis y ffynch Chwllwch Ogydi ogy Ach aneis y ffynch Fy yw'n chwllwch O'n nym hwrdd Ach aneis yw'n chwthnach Chwllwch
[56:05] Gynffek Smynichach gylied Synhygch gylied Gynffek Chwllwch Chwllwch Chwllwch Grahach Coloonde A dyn nhw syddir Cholontog Coerig Gyt Chwllwch Cynff Eglwch 9 Llo Solo Eglwch 6 Ogyüzj Ogy Process Gyt Ben Chwllwch cuerpo Marhialaf Agus marhau Agus ywigetart Eif nes gaf Gwysh ior Sion ywllog
[57:07] Anamach gafanar nesala Ior ar ams marhau Vedd migw Nifhynach yn gulie Smarhialaf ro yilis vedd migw Fhat iml cdill Gach chi Agus jesho o neifnus Heddan amach gan lillt nyn nhawrch Niachis o neifnus chyddery Fhlycyn gyrwyd cesi Cwth nynad Annyn o hain Ciol o canaha Ydd agraigwch y glyshyfag Agus maliad y shyfag Marhialaf Agus marhau Agus marhau Agus marhau Gwysh iorion ynglwog Mewhyn Anamach gachul a'r cala Anamach gafanar nesala Fhaeg mi Y
[58:25] Ychydig ho nad ymwător i'wbunnu. Psalm 106, vers 4, Yachyni wlam ar am liju'r graf, Hucigat t'r voıldrâi, O hedgru te-li'n te-oh, Gamysrachach, amém na jaren.
[58:46] arloes ac mathy yw'r eich yw'r w Y чogel'n gamich i nhw'n lawer.
[59:39] Oat�wben nefydp jou ac am el E ond nefyd-wînd Cynhyrch chi'n mynd i'n eftaf, Cynhyrch chi'n mynd i'n eftaf, Cynhyrch chi'n mynd i'n eftaf, Cynhyrch chi'n mynd i'n eftaf,
[60:53] Nannaibnest shet fredai roch freda, Nannaibnest shet fredai roch freda, Cynhyrch chi'n mynd i'n eftaf, Cynhyrch chi'n mynd i'n eftaf, Cynhyrch chi'n mynd i'n eftaf, Cynhyrch chi'n mynd i'n eftaf, Cynhyrch chi'n mynd i'n eftaf,
[61:54] Cynhyrch chi'n mynd i'n eftaf, Cynhyrch chi'n mynd i'n eftaf, Cynhyrch chi'n mynd i'n eftaf, Cynhyrch chi'n mynd i'n eftaf, Cynhyrch chi'n mynd i'n eftaf, Cynhyrch chi'n mynd i'n eftaf, Amen.