Neart agus Neartachadh Dhè

Date
May 5, 2024

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:00] – Gweddem sydyn ni s 세 annam yn hir yn a wy'l pay. Yw era ab hiannaid dius. Anor steyn y jymys sydyn mi't ferhwyr sio wain gyda o waith cyll Half ofys.

[0:17] ein ffer hwn gyda bellaf pe reyniad síwr daethol a table, ond â ciudad Stefan Gai e and beaucoup reoli wch yn caurn ddael newydd, Si'n taigol gynhwyr yn gynhwyr yn y fyliant yn cwt gan yw eginn hala mi, mae'r ywyr yn yr son o fi gadaf olyg.

[0:31] Gadaf olyg yr son dachgol ffyr glan. Gadaf olyg mae'r un heimd yr son dychain a sgrai. O'r gynsi gynhwyr yn cwtioch yn y dachgol, gyda'r hyr dychain a sgrai na behe.

[0:44] Nid yw ni sy'n miagin ysynllu hwnnw sio, hagin gynadroch, colochr i dychain a sgrai. Nid yw ni'n cael ei.

[1:20] Nghybir gan iechydol neulichy, trae cael ei ychyd. Gaf olyg, trae cael ei ddechain a jswg rach yn yngwyr yr örneg. Mae'r cair amplifyn hydd yn rhoi gwach yn y bydieg.

[1:34] NidチャGCcast ac sgにw Cyntaf nad saillio fynd i rywam a'u groes.

[1:45] Elef hon cy directors, nod am 5 dolen ei lyfio o roi ei tra'i wyneivio feduno â pha didgei'ch, tra'i wyneivio wedi gyflwyno' melltid și roi ei sto via aachneod.

[2:02] Fe magaig ine y mi eisir eu hyn iaith i fod Petersen gwend Chwydwch yn gynhoch gynhau'ch sy'n na dyn nhw'n adhyogsyn, ac yn gynhoch gynhau'ch sy'n ymw'r ysgâsyns na anamsyn.

[2:19] Nid yw'n ymhialtyn nhw'n ymhialwg sy'n y haig dylwg, mae'r hygatlym hechgyn. Nid yw'n gynharu eistioch gaf, ac gynharu mahanes gaf.

[2:30] Gynhau'ch gynharu mahanes a hannysyn, yr ychwylwyn eich a'ch chi'n gair iddw, ond yn adhochus le adioch chi'n ymhechgyn. Gynhau'ch chi'n gynhau'ch ymhechgyn, a gynhau'ch chi'n gynhau'ch gynhyrchu ffyrn yw'ch agos cirst.

[2:44] Gynhau'ch chi'n gynhau'ch chi'n ymhechgyn, sa'r glanog o gachwyl o nio i'r antoch. Mae'ch ane sy'n na chael pechgyn agyn, a sy'n gair mealwg hên, agos ydiann y bregwyd ag ardi yw.

[2:58] Gynhau'ch chi'n ymhechgyn y turtfaenair na ni'ch yn athach gylw lawerdwn. Gynhau'ch chi'n ymhechgyn.

[3:32] Nachañol ma'n huurd ddoglach ni montyr ele, gwr i'en gynhau'ch chi'n gwaith yw'ch ysweithwyr. Nym ddra' rwyf inno gler, rwy eus hybu'ch chi'n eion.

[3:46] Ga' a'r rwyf inno diwethaf nio i ddiwethaf a rywys !, nym ha'우�n ddiwethaf syniadair yn yw, nor guthch chi'n gweithio syniad elsewhere, a gyd gafi gafiwloch chi.

[3:56] Bydd annaeth yn annaeth yn yw hag a diori na gyd yn fheem yn at yr iaelwch chi ac yn sydd â sfin yn yw'n colochri mwyntio'r ila.

[4:08] Gyd ag a sy'n taingol gyd yn yw'n gyntafi gynnych chi'n gryn gyr bydd annaeth yn yw hwn. Gyd bydd annaeth yn yw hwn. Gyd bydd annaeth yn yw hwnnwch chi'n gynnych ac yn yw hwnnwch chi'n gynnych.

[4:19] a oes y cymys ochr gen yw gynnych ffad yn ys mô na sy'n yw'n gynnych i fi gyori na s mwyn anioch chi. O, haes yw'n taingol gyd yr son dyforych.

[4:31] Sgylwchlechgych dyforych annaeth yn yw'n syr yn yw'n yw'n gynnych. A oes bydd annaeth yn y cynnych yn yw'n gwyaf a gweld ychyd chryas dy niw sgan ochr gyn.

[4:43] Bydd annaeth gydych chi'n yw'n gynnych chi'n yw'n gynnych yn yw'n yw'n yw. Ce'tch chi'n yw'n yw'n yw'n... a oes gyda niw trefbodدon yn nhw'n sgan grom offodd ei ac yw'n yw'n gymath sgan argy er einen herefford argyfodau gynnych Desde 1920 gynnych chi'n theulu annaeth i mor ond hiwr O Cheers Yn

[5:45] Glea'r hithio gyfeir a trawm e'r spirit genni. Caenach ag ar lwch yn graai. Caenach ag ar laench yn caisachet. Laench yn as o'r gartochus ag ys oifnus.

[6:00] A syni gwni gwrdd o gwaith oifnus hen o rhiwn ar y. Agos graws ag antogel. Agos ag am hymaldol o rydwch tein. Bydd yn siol as y velsyn. Pysa gynni heo arna'r gyfeir a'r chymru o'ch gwaith trích glea'i oltgo agos lear ymwch na dygi.

[6:15] Bydd yn le cwngach da hosgeol hwchynna syni gwyaf mar lwag. Mar chaiwrsnoch mar gwwych. Sa'r ffogynhyll gwyllir. O, bydd yn sgolig yn mach cwngach da spirit ein.

[6:27] Go fi tog al suas dr iochs. Go fi tog gaf dr ioch gyfi cynioch. Ma gus gymu i ddolch ar y janwyrn halw. Mara syna'r nef. Dio ni'ch gan i cwtioch chi.

[6:38] Naas yn hechgan i her o'r d. Naas yn ni'ch anadwylach yn ni fi. Co ffârstwch chi e, biann biannig. Gach ni eich a chyn yn gofi lawwrt. Agus cain i'ch ar yna sych yn gwyllir.

[6:50] Agus dion i'ch gan biannig. Nid yw toart adeg annau nopith syna hwtio annau. Nid yw natri chi'n nilas yn thhwyl. Coi ti'chchlein mo'n sgwtio. O, r eisioch ganion i syna'r ta'ch.

[7:01] Rydw i'n sgwtio. Gymig annau i ffeyhw orst. Gymig syni ni'n ymwchol. Ert o chwnach cain. Iwrych chi'n sgwtio. A'n annau i'ch ar yst. Amen.

[7:14] Iwrych chi'n cair am nisgan ydyr. Nid yw na ffeytad o'ch gysaia. Agus ddeich yw tu capchal. I'm going to read today in the prophecy of Isaiah. Chapter 40.

[7:29] And beginning of reading at verse 18. Isaiah chapter 40. Verse 18. Down to the end of the chapter. Cair. Iwrych chi'n cair. Capchal marie hi eisio sefel.

[7:46] Môr och. Agus gwaith agus ffiartan ie. Eith o hwrt ffâr caird. Agh cwtioch annau i ffri ar ffem. Sa'r nyddas fi. Cwris me sy'n gawldu chi sy'n sy'n ddi.

[7:59] Agus cytn nhw hosla sy'n nisw gaa. Ciligyn ffyr cairdau jalafsnaithja. Agus guddi yn hórhiaard haddys e le oor. Agus niais lawr yn aragi dyr a hwn.

[8:11] Agh ffyr egnach eil ffiw tafwrtas. Taaia mir ffiwg na'ch grot. Iwry amach gaa hên. Ffyr ober sialta. Agh cwtioch yn ddiy yn jalafsnaithja.

[8:23] Agh ciddi luasad. Agh duasio ffys. Agh cwalusio ff sgil. Agh ddychyd yn gheilgo efo hwys. Agh lairялwش.

[8:44] Gwarros ni canaan ers gydym. Gwaraf hwn. Agh a gwaith, ag ffaoli ond i na na wal.

[8:55] Elio, gwen isiren, yn gweithdau, byddwyr i mi atiwch â'w fwrdd a ffaithau o'r amser ar ellen. Dyn ni'n cael agos mor eich!

[9:06] F Si'n cael gwaith eich hun ailiau domnau, cand cys�Ну pechydau.

[9:17] Fe myfyrd â nawr nhw'n blynyddoedd trafiilio, fe fy diwegyddoedd negrill i'w syl! Aion ynyverymach yn a-ramal Alexa estaba'ir a'rf y gy desem judged āryg yw îlaer yfodd y nana.

[9:28] Trwm ymlaeth yn arst ageff ystrych gaf Ens yna neighbourhood. Ceema firek y zurück ô главur whilst yng Nghyr Cymderus, Hymdingam ael vehicle g assessing eithaf wrth i Cymard.

[9:47] Na chaniguit, na chcwladu, yn ddiab, bwuan, yn chiorna, krwui ar chreochon atalawyn, chananich agos chasgíliche, chanadar higse ur angosochu.

[10:02] Ur eisyn njastan nanawyn, agos gaisyn ato gandlu meeddech ar at meeddech y atrisha. Faesyn agor lach agos gie, agos twychgyn agorri hitha gul ar.

[10:15] ach, iad san y jehe syr yn hyrna joad spionnog nuag. Eriad suas ma'r ywlyr er ysgílhe, rwyad agos gafiad sgí, siúliad agos ganaasiad fawn.

[10:31] Sgro yn hyrna as ury, nyannta nhw lewianoch ag ar leweger aachgol. Sain sy'n gyarn y nyr isdachan mechluw yn rast as a choddw, as a chanadw, as a chanadw salam, haddys yr eich eich yr fichet, sa am 84.

[10:51] Agos fwnnw a chodd i'w jarin. Nyan bloom ar gyfer ledig. Hy oes fy hogyn. Eriad, heldch, mi dêl- sampleo, a gavech hi cynyddio alwag am bod o'r pe нравится hennic hwn, Hwy o jyr ôl Y tabii o прошwyr fy order yn cael...

[11:16] Atleifft sy'n d Constant затем hefyd o号ŷ En godaw yn ôlMA. Fyddant yn awardsch mewn avwyd, Fydcioelwyr gyndig fy order.

[11:28] . Yn yw'r hyn, yw'r hyn.

[12:28] Yn yw'r hyn, yw'r hyn.

[12:58] Yn yw'r hyn, yw'r hyn.

[13:28] Yn yw'r hyn.

[13:58] Yn yw'r hyn.

[14:28] Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn.

[14:40] Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn.

[14:56] Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn.

[15:08] Yn yw'r hyn. synthing ac wedi dod darlau.위感謝 nigkeiten ac yn ei.

[15:21] An motivate Ainer ni fydda Taith i bon. Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.

[15:57] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.

[16:10] Mae'r pethau yw'r nesaf yn unig arid, yn hyfforddiant, yn fferinwch yw'r nesaf yn yw'r nesaf. Mae'r pethau'r gysaith yn yw'r nesaf yn yw'r nesaf, ac yn yw'r nesaf o'r nesaf o'r nesaf.

[16:22] Mae'r pethau'r nesaf o'r nesaf o'r nesaf o'r nesaf. barchni o'r pobbydd G البodd, ac yn llawer o amker, yn llawer o'r nesef gwaith ar ouais cyaidd am hyn hyn, Wrth yw gwyntaf yn ychwyn 175rmor этаiann yso, A mwynhau am Cwtramoch, mi gynnyddioch ar naivahat ar diogoch agus feen Ysgrachau.

[17:28] Le diogoch am eich eolach o'ch theology, naivahat ar syn agus ar feen Ysgrachau. Agus feen mi ar diogoch yw i'r rhysdiach ar feen Ysgrachau, chanawndan hwbwyle.

[17:45] A mwynhau am eich eolach o'ch gweithio ar feen Ysgrachau, agus feechri lorraig, cwchan anna solus nynichon, chanawndan gwaith trígdiach ar ymmeril. Ar ar feen Ysgrachau mannus trígdiach ar taart gaww i gawr gastiaag o'r nheyn.

[18:02] Agus se achabtel a'channu seo at gawr gawr gwaith yw i gawr gwaith yw i'r hynny. Ysyn drig rai hawt o'r dleet, dynysrachau y yw i'n si dy iogoch.

[18:14] You take your experience to your theology. Agus mae hynny'n theology, hannu seyn, y diog, hannu seyn, caerst yr eir fachgol ni ffyrin. Bysyn gat o chymal caerst, chafat sythwyrin, y hyf dynysrachau.

[18:29] Agus dy chog un i'n anwysyn, mae chas dynysrachau cydych. You begin with a right theology, then you see your experiences in the light of that, and you reach right conclusions, instead of it being the other way about.

[18:45] Agus anna siwa, gawr gawr gawr gisgen gau seyn, yw i'r sloag iw da. Y sloag amun i say a hên, agus anna siwa na grasa nheachgu, hadda grasa nheachgu yw i eir i dd cid, y hir oes o yegob.

[19:01] Mae'n llawer drwy tron dae, ac yn llawer oes ddw o Israel, mae'n llawer o faluetio yn ymwneud â'r hynny. Mae'n llawer o'r lliggyrch ar gyfer ymwneud â'r hyn.

[19:13] Mae'n llawer o'r hyn yn ddaethau ac yn llawer o'r hyn. Ac mae'n llawer o'r hyn yn cael ei. Ac yn hynny, yn llawer o'r hyn yn ymwneud â'r hyn, mae'n llawer o'r hyn yn ymwneud â'r hyn, yr a fismodau gANnewyd â'n hollisthlawn.

[19:32] Yn edrych chi'nhis er ai fawain yn rwy'n ni'n – Roeddf yn de i glo tweeden.

[19:52] Dyna Roedd ��ud gandda sheiniog Cherynkellog na daян', Nô weithiau roedd rannu sonur eraill o'r hefkin ça trot oherydd o'r hem tach chi'n rildrion, a lles开n cwyl a gydag go fyddai godi inni ddiar otheron gillyguerapeutf seven doch ystafel o圣wyr seint.

[20:13] A deallaf a losuradig Arowni osuradig poeticus Wel, ffem sy'n ei chyn o'ch chi gyfeil yw dael na sion o Israel gyfeil adnod o'ch stach.

[20:26] Chaniad ydych ar yna i'r chiarsdus yn hyrna. Had yr treg sy'n ei enwyr yn hyrna. Had yr ygol o nörig o hort y stiach yn nad yw i'r cymal yn hyrna hyn ffanghwth gwael. Ygys seach gyfeil sy'n ffyr, ha geranach y seach na chael cwysyn i ddych ar er mwyn a'r teinys myn o'ch chi ymwch i agos chiarsd.

[20:44] Yn yw'r cymlawn yn hyn o'ch chi'n ei wneud yn hyn o'ch chi'n ei wneud yn hyn o'ch chi'n ei wneud yn hyn o'ch chi.

[21:14] cycles �iawn yn gy policies mwyma hyn wedi'i'ill yr estyl. Haydyn y bys yn hyn amserion wnaeth yn hyn o'ch chi y byd yn hyn y seach yn gydeiwnol hwn. An o'r sy'n es Bracoeth yn y'r снibel symudiadlon.

[21:27] Haydoch gwas alternatives am hyn gyferaddon o'ch chi o'ch chi. Gos cyЖilot en gael cam y ho 18 nes y ddiwyt. has lowered his 1974 ond here we go on if running west and getting back up and the idea the old man before I am was a a even Chyn i'w gartort ffynier.

[22:04] Chyn i'w gwael cwr ym genidio'r. Mae'n y bafist. Ygys, ddeis oes y ffrigwrd y hefyd yn hi o'r nysyn. Wel, harwdy gyngor mor siwr, mae hymwch sŵws, mae gyngor mor siwr, han hi o'r nysyn roedd o'r, er sonnach bych cwr yn meddig alwag.

[22:24] Han hi o'r roymarach môr, er sonnach bych a ffyrwch eich astyr, gynyddi'r efi gwael gnollu lwag tyllu. The Lord is too great not to care.

[22:36] Yn rwyddi hagra. Ygys hagra arw, ach ymwch yn meddig a chynarach gynny'n iegoch cwrsion, gynny ffrirg cwrsion, gynny siallwch cwrsion y fieach o'r ddi.

[22:48] Han na, niddi'r mwyswn a haddi am y hada smynioch chi. Hadar cael seallwch yr yw ooroch. Hadar cael seallwch yr yw ooroch yr anamoch ag yw nylestan ys a hach an y naif syn, sny sachad an y hach an y naif rysyn.

[23:04] Ffyrwyd a tyll treig syni gennyw yr ys aelwch chiastu hana syn yr tyo, hadar chi nysg gwych ddiarant na yggyn yw eich a chynarach. Am snywch gyl aion toch gair iidw, a sy'n chabtial yn han y sio ffyrwyd, imed a gynny yr moroch ie, lwts ewrs y dda ys a fyl syn yr anamoch ag, mae'r hana chrwuiar, mae'r nair syri, mae'r nair gle, mae'r cymal sws, mae'r gwaith gyl a chynar anamoch ag ffund, sy'n sio tron y chabtial yn han y sio gyl eir, agos anna chych gynnyn yr ys aelwch chi, ag unig yn ys aelwch chi, ha'i gyrra a chych gyl eir, mae'r gwaith gyl eir, le gartan gwrs ddi ar ys aelwch chi, sgolwch gynnyn yr anoch, ima ni e, gysyf, yn spry, a trawm, le ael, sy'n maen a chyn sy'n sy'n, yn ys aelwch chi, yn ys aelwch chi, yn ys aelwch chi, yn ys aelwch chi, yn ys aelwch chi, yn ys aelwch chi, aelwch chi, ag ga eallwch chi, ein gyngor o polici, yn ys aelwch chi, ein aelwch chi,

[24:27] Mae'n ymwneud yn ymwneud â'r cwylwyr yn ymwneud â'r mawr. Felly mae'n rhan o'r cwylwyr yn cael ei gweithio'r cael ei hun, gynnyddoedd yn ymwneud â'r cwtrymoedd.

[24:43] Nid yw'n ymwneud â'r cwylwyr yn ymwneud â'r cwylwyr. Yn ymwneud â'r cwylwyr yn ymwneud â'r cwylwyr. Chyn nhw ddi roch breer yn y hanael clachgig y a sioen y mach gan yna i chi oorna gedda'ch e sianna hana sy'n eithaach yw hyn a'r môlwg.

[24:59] Nyr a hanael clachgig nyselamyn an y môlwg nyn yw an y ddewag haw gwal ysdech, ffewsad sy'n haw ysdech, haw gwal ysdech, nysyn iontoch ma hymethol ie, ma hymethol o lanty, ma hymethol ar syoog o gynh.

[25:14] Nyselamyn chael oach ffwr sy oes tron na gynnal eich, sgosori ddewag oach ffwr y hwfer ffeinusrach ag yw sy'n eithaach ddiogach.

[25:25] Gwal sy'n ddreis salam ddiog ma na wagra, keatau hyrna y gynhau nyselamyn, anant gebraach, keatau gaelach ddiogon yn ysg oan.

[25:37] Keatau oes mycola na mannum brood na mechriagach la. Keatau oartech ar monavidj, oes mysion. A ddyn nhw gyrra hanner, ma gyma gynhau nyr ychainoch ag y bwloch.

[25:51] Ha ffadog gynh ma na haasantauyog o ran ran garae siohertachart. Ach ma na stríg gos na salamyn, a ddiog e wel salamig goproch ag y leo tron na ddulu, dda sinna hege, agos ma na stríg ryan koguunag maes kriochnig anna la mechan, ag a harte rasko ddiog, sgog bjech gacach, sgog koguunion gacach.

[26:14] dda hówna, nyn as yadgr mwwch y leo tron na jaradu i wlaanj, dda inf Missa und Dr they will whisper in the Zepun.

[26:45] Ne offeth Tyler was the songeist and sit on his own. He is the songeist by giving to his wife his wife and his wife.

[26:57] From Ros mets he took to his wife a aunt'r, he came into my wife that he did. Dy grynゴgo yo'chzef.

[27:10] Anon cwiac tr Loki swyd gan fy mod evidio am i chi captur fod oddi ddod auta i chi. Ym hwn, and I'll find the new world Digitalidelogram a ni i am Search for neither." Ar gwyn никак ers Cir A Emma you all Dwi weiydo er mwyn i'r daf drewnau che لا yngilwg drannodd ar dogs yng synagogue Mae'n ymhael goch chi yr ychw, na Dlwun a chro ymymu chi Heim un ychydig yn ty o'r heimòon angon need of strengthening, our own lack of adequate power to overcome the challenges we face.

[28:05] oc Skype portau ysgilトum. martificación Fotau, ac yn build of athami yn g smell Ihr son yw yw ac yn Uredech cefondiadul.

[28:21] Y MacGloff ysgil envidiaethau eu tavaio asafadwch ar heddyn nesafion yw Maryland?

[28:33] ac yn yMIRM nicht o sguir Roi wneud a gynharachante do o'n tre вnor a'n ôl, a gynharachanteir.

[28:50] Kynhaelig fach alwyth go'n youm i'w brwdwyr yn y Grie Wel Cioid. That word weak means literally failure under life's circumstances.

[29:08] Cyn Llugis yn cartas on alla. Sny'n galló Scripture yn edrych bywg yr yno. Y Githiwrdd alas bywg swyddogion. Jewнозno ar opael cima ac yn fyndig.

[29:21] Sny'n gallu aethon i'i brifio'n am Siligeddόead sefydagell. ond ysyn, those that are weak and faint, give up, ready to collapse, a sy'n y cioolwch gilydd ar y nachyllnyarstach yn un yn hîn.

[29:40] Gobeithio'n y farsliwr oherd tron o dylig i ddysyn, sy'n y dyachan yn sy'n y cynioch gyrraith. S'mon sy'n hachwth ananghain y Israel, ananghain y ddiwyd anna siog. Gafhain meithgol ar as, gobeithio'ch gyrdias y chioedda, cohe, cori sy'n ha'n coloch, gyrraig ar ydw crwy ar na talafyn ywly, gyrraig ar ydw ynhywyr nha, gyrraig i yw bifwn, gyrraig nhach na chylidr, bwyltyoch dy sgis, no dy gael i gyd.

[30:10] Hagrraerw, herygyw ar asgof i biach gach o gyrwysyn, harwysyn t'lai fy sdiach ganantydoch o gyhagw, as fel sy'n ffanach o g. Agos ffewyr yn hyo'r nha, sy'n siw sbiwnach nhw ag.

[30:24] Wel, sy'n siân yn geran y hach g, agos ffofyl yn geran y g. Agos ha diwyr gyrraig ar y gwrdd mwysynna'n hŵr, gafhain y gafhain y gyrwysyn, gafhain y gyrwysyn, gafhain y gyrwysyn, harwyddo'n anna siog ar y fyladioolwch ma'r ha.

[30:38] Chani yn hyo'r nha, chygych gafhain y gyrwysyn, gael smi ywyr, a chagwyr i oryfi y gyrwysynion o chyngir, agos gyrwysynion o chyngir. Agar yn yr unrhyw tron o chyngir, gael anna siog ar y gyrwysynion o chyngirwysyn, a'n bryan siog heyn, gyrwysynion o chyngirwysyn, na chanigwysynion o chyngirwysyn, yn hyo'r nha, yn hyo'r nha, grwy'r grwy'n gyrwysynion o chyngirwysyn, chan anna, sgastighe, chan eithyrwysynion o chyngirwysynion o chyngirwysynion.

[31:08] Dyn nhw'n ffaithio, acgarhigwanegwysynion o gyrwysynion o chyngir also yn cael. O'n hyn gyhoeddo.

[31:18] Hayイ hyn record hyn o'ch, è'ch oes oes y godi.miyor eich i chi bod yn o position i cynllwysynion o'ch, yn un o'ch i dd avon BLKLİAF. News dim ddod eich hi'n cael nav thôi, ce se nh cael trja demog.

[31:30] News ddod eich gagannu a waith o'ch, Esse avell pum wladdodio, eich ai'ch dobedddio a phael ei am. Haa gymysyn y ffewyr eyn. Sgymysyn y rartig isch gyrra so ar natiwch hesu s'ch annawn annaat eilau.

[31:46] Gain ag ymwneud â ma salami, a syn 3 salam haddys ychyd, sama 103, agos a salami ond ysyn, haa brindys eyn. Nys ys ddoch gyn gan ag sy'n, ma chiiwt yn y tríchgy brindys eyn, gael gydag yn caer yr.

[32:01] Sgyrch ar gael ag a chawl eyn. Gwyl gydag sy'n yw i. Gydag sy'n yw i'r gymysyn, a chyn yw i'r gydag. Ach, eilw i brindu teyn, a syn 4 salami brindys eyn, haa lavrder stiach rianem.

[32:16] Sae, gydag ynoch gydag anna chyn, er nynchyn chyn eiraint ddiy. A fysa gydag ypne, a prir na hund gydag yw a bysyn gydag sy'n, a gydag trích. O mann, biannig, ysyn isch, eyn i e, i hof a trin.

[32:32] A syn 4 salam, biannig yn chi o'r nyn o mann. Agus mollug a chny, anna fyddai'n chi o'r nyn o mann.

[32:43] Sna ddiych aeinig, e heoligyn sin. Nis yw i'r fymysyn sin, a gymysyn, a gymysyn, a chythran hiyn, coedioch. A lavrder stiach ria'r nann, nara hansyn e, dwaltach o gald imyrilg, anna ar cogewni, anna ar gawl siallig, er ddiy, agus coae, agus dde, nae, ac yn ymwyswyr what God is like, who He is, why He's revealed Himself the way He has, where your strength lies, where your life must be rooted, where you draw your strength from.

[33:34] That's the psalmist in Psalm 103, as I was saying, speaking to Himself, speaking into a soul. Oh my soul, be not forgetful of the Lord.

[33:48] and his doings. Agus, fe mi yw da ond eisoes yn achain o'ch y gyrhysd agus y hyn gog gawwn y cairst lefyd ag achain o'ch y nyn i chi'n y hanner sy'n.

[34:00] Agus, chan i fan gyfle a totfa'r codd, yn oed a sfeil ddiw, ni o chriwchnos gyfle ddiw, a ulwgol eir niast, niast sy'n a hegeu gyfle a ulwgol eir cwngach goch.

[34:15] Chan i siyn y fan y hagra ar ein, a gra ar ein, a chan i siyn yw anna chyfeilioch er ein nârst a chyfeilioch er ein nyoldas a hegeu warach.

[34:28] He never fails in his strength and he never fails in his understanding of you. Agus, anna yw sy'n, a ha rysg ar thawr. A graes an a ha higse, chan oedder a higse dull og yw hefyd yn oed ei dudafan at yr hyttam hanfeddiy clo TIM yw hefyd aoedd mwyaf o ddim yn likewb and pysgu parents Hach ar i ddu?

[35:18] Na cael seallog Irysion as a naif A hach a trys? Agus feemysyn Mwys hon yw Yw yw tigseg ar eichn Ar i ddu? Cwchgan y vunyos yw yw fethu eryn hyoorn Yn atal yr oedsig rha Ia'tsyn y ieis eryn hyoorn Yw at spionag nuag Na cwrchogu Egy awnsyn mi A cwngach yn hyoorn Na cwrchogu an yngchomus yn hyoorn Na cwrchogu an ynyolus yn hyoorn Agus Seolwm i gusongrig an y frestel Yn tulu Na cwrchogu an ynglíchges yn hyoorn Never doubt The Lord's wisdom Mwneiniech a harriolig haddys An ynglíchges Er na hwylen eichn Wel se sian y ie A hachyn yna sy'n gyda'w, gan zero a heithran顷'n a hachynna , gan eu disio'n ffrachach gan a'ch n belongstor yn ynaelwch gan mwyn sy'n.

[36:27] Fynnaeth yn ychydig ar cwll, chan i'n angen o'ch rwyddo'n yw adeg tig sy'n sy'n ymwch llywn i'r as chan i'n adffrygorwch gan y laws fel sy'n y byw yn y laws fel sy'n y byw yn y ffemwch er yn yn yraaf fheegwch sy'n y ffaswyl drí ywf yw i ddol ar asgo fi biachwch sy'n y tig sy'n cael eu fydd dyniadol y gain ysg cael eu ddol y gain tig sy'n cael eu ddol hyn go gwni alwgch 210 ong creyfyd an Swnnaethu ei fonsef间 cynnig sy'n yw fy yw anna ysol.

[37:20] Anna fachgol nyo weroch gach ie agos asyniwa hana ysol. Crofi ar chryochen y talafyn, fyrdd nach fanach agos nach sgíhych ag yw wel tig se ddrwg awnsig te.

[37:34] A chyni si'n a dyni gyori. Chyni si'n a rwyltas a gyori. Chyni si'n a glychges an hwyl a gyori. A chyni si'n a glychges iechartan.

[37:45] Yw s hw teingal nyo gylw anna ysol. Sgwil ddeir fachgol ie. Sgwil solus anachgilsyn a rwyln ar ty higse. Sma na rwyln ar ty higse gyl agat a chyntag ar fallaf faw y cwr munnug yn yna tein.

[38:02] Faw y cwr munnig yn eto choch rétorin. Faw y cwr munnig yn anna y glychges an thú. Nha anna nwagra anachsum ie ag yna gyniach a hana sio. Agos y a dyni si'n a dyni eithas erin hiorna.

[38:17] nyo atsbionnig nwag. nyo atsbionnig. Wel, hap riniond sinna'r faw y ryni oorna. Agos chaniruod nyo gylw oasatog a hana sionidjir vi faw y ryni oorna.

[38:32] gylw oasatog a hana sionidjir a dyni oorna. agos yw hana sionidhau. Hwydw oasatog a hana sionidhau. Gwydw oasatog a hana sionidhau. Gwydw oasatog a hana sionidhau.

[38:44] And i'n cauld hana sionidhau. Adrian i kilyw oasatog a dyni oasatog a dyni oasatog a chwa hana sionidhau. nesdoch chi, ebyn tawt glíchus ebyn tawt fudion chi, ebyn tawt chi, cawnp anach dyni, bwysn anachudioch chi, mor anter oedden ylwyrach gyrwysynnaf, feithu erin hiorna.

[39:01] Waiting upon the Lord is not a negative thing, it's a positive. A positive direction of soul where you actually seek from the Lord what he alone is able to give you, where you bring your own weakness to him, where you wait upon his power and his wisdom and his strength.

[39:22] Si a si na ha'i graer yn yon y siol. Iead sy'n y iechys yn y hiorna, i oed spyrrg, i oed spionnach nhw anna, nes si a rwtion doch awn goyn. Gefal rwyt yn achbwyntio yn hyn, si a si yn cwngach yn y hiorna.

[39:38] Gefal ari ynydd fyrwyr fyn mann hwt yn apstil gynnau Corinthi anna, nes o nornig leiddiwr agos yn nornig a nornig a nornig a capdialddiog. Roed nachbwyntio yn y si a si yn nyanst yn y hiorna, gynach yn y hiorna.

[39:51] Ari ynydd fyrwyr fyn anna roed nachbwyntio yn y hiorna. Si a si yn ar na nha'vynioch. Something that does not belong to us natively, the power of God, comes into its own in something that does not belong to God, our weakness.

[40:13] And that's an amazing truth. Paul said to the Corinthians that it was in his weakness that the Lord's strength came to its own was made perfect.

[40:25] that which was on of the cooking a little TIM the Lord until that chợio Cyn هو, nod y gayon cyf ی brwysau, iddo, married a år, Cyn heb wneud yn ddoenio â chy-, nesaf, drifer rydwyd eir�, Iedol è Nygyn y y biar gan y ffyr, ach yn mi gata'n y sian mae'r fwyntio'n y ffyrdd yn y cyddiad yn yr ywtas yr Israel.

[41:15] Ac yn sian ffews i adsen, oed gry hyty o'r uchg. Hei gata'n gola'r cyddiad.

[41:27] Ach i adsen y iechyd yn hyrny, yw atsbion o'ch noe. Oer Pam Nygyn yw.

[41:48] I chwawn ychyd抱 anacle sydd o'ch feir. Tyn o ran nad oes yw frat, mwy mewn ei hun filmiadak, Gwydan sy'n eiriad suws ma'r ywllur yr ysgia hwf. Rwyhyad agos gafiad skii.

[42:00] Siwliad schanaasad fawn. Wel am gydag gafafg gydag gydag gydag gydag ywllur. Agos sgia hulig hwf. Arta sy'n daer. Sioldu g suws yr na cairns.

[42:14] Yn fysig eiri suws fan anthalw. Nol mor sy'n. Fythu chantyn. Hwydan sy'n. Nol mor mor ydyg glwg ydych gwydag. Marca.

[42:26] 세계 gwydag eiriad. En waith â chero sadioion ywi. Gwydagchafd yw ni ddyw yn fawrwn. O ddyweddw edryd o gydag sy'n. Hwydaniaeth ydy. Nol mor fydd сиг imair margi sir.

[42:37] Gan hy pan o pob. Gan hynny. Ang yw yw olywk af. Pyn i'w a'w irliadu swyss. Mar Reagan. Phra zo ddym yn ei gwr lawyers.

[42:49] Felly, "...n gwang...sized... fżżżżżżgw szab below...

[43:02] 25xR... tenne...

[43:16] er lladw and about the law to master became a fella nŻw nŷw shroud mai여 he dopo efoці efoодi y-fey ddynu'r meynied Mae canad yn ddiwedd am dawg mwynhau ar y mae'n ddenun ac fel hygeis dergharad i ddeaub nhw cael secau ei go consensus us yw tydio gos llawn eu Brinduom gyfrif trofkaf y vivw i erioedio Ernieu hweithio,raszamot o, Ma eilio grodafog y vivw Eyr ro�.

[44:10] Eich bod hynny 마음 neu diolch yn ddawel Trwy didd подт Kernерб 1800 Dych simplement if inand pryd Arwein colonial gwirionedd trwy syr sydn nhw yn le, os oes chi hynneintd死 y cydysgrwydd.

[44:38] Os ydy voluntriau wr label a'i nghysg árnein christ yn cael ei achos yr ydych yn y jens. Arwein엔 ni oes archnewid ynguatr na'r gras, ddoch raise the ar gys Incor i myn a'i nghysglwydd bechyd.

[44:53] Arweinreiwyd Todos Rh non ddebyn hanes dydnandektioni, goeie mwyn fwytoon oerich hulwch alhanna syna ryd feithio erin hyoorn chard an chai ar crúach ur sainch am ych sinig eiris oes gul hard we were created to soar created by god for fellowship with himself created to mount up to the heavens and communion with him in enjoyment of his salvation don't let's be satisfied with staying at ground level trust in the lord with all your heart with all your strength wait upon him and you will get renewed strength you will be lifted up as an eagle on its wings yadson yiehesir in hyoorn ywad spionag nwach golywch golywch nwach golywch nwach amc again them ywad you're a ac yn ysgol yw'r nanafyniach gwychyd.

[46:55] A'r sydd yn ysgol yw'r fydd yn ysgol yw'r cwmys a'r nhean genadroch yn yw'r cydhau'n ei ddwylliant â'r tufenni. Mae'n ysgol yw'r cwmys yn ysgol yw'r cwmys yn ysgol yw'r cwmys yn ysgol.

[47:11] Yw'r cwmys yn ysgol yw'r cwmys yn ysgol yw'r cwmys. Yw'r cwmys yn ysgol yw'r cwmys.

[47:45] Yw'r cwmys yn ysgol yw'r cwmys.

[48:15] Yw'r cwmys yn ysgol yw'r cwmys yn ysgol yw'r cwmys.

[48:51] Yw'r cwmys yn ysgol yw'r cwmys. Yw'r cwmys yn ysgol yw'r cwmys yn ysgol yw'r cwmys.

[49:03] Yw'r cwmys yn ysgol yw'r cwmys. Yw'r cwmys yn ysgol yw'r cwmys.

[49:19] Yw'r cwmys yn ysgol yw'r cwmys. Yw'r cwmys yn ysgol yw'r cwmys.

[49:33] Yw'r cwmys yn ysgol yw'r cwmys. Yw'r cwmys yn ysgol yw'r cwmys.

[50:11] Yw'r thew cwmys yn ysgol yw'r cwmys. Yw'r cwmys yn ysgol yw'r cwmysy.

[50:30] Yw'r cwmys yn ysgol yw'r cwmys. Cwein. Nish gro graes ar cio'r ní Iesu Criost, graes cio'r i ddyn, anam y na hydd, ag ys cochon yn y spirit na i, y mae'r efo'n y siomach ag ysgwb rach. Amen.