Romans 12:1-2

Preacher

Rev R J Campbell

Date
Aug. 25, 2000

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:00] Maen yn ôl sy'n diwyso ge EK Beir cens itsediadau Maen yn y bwaith. teams bu dinner gyd 은� Oeth Mult Giwyddiкий bywyd straennyn bywyd dorro geloedd pwy- gwaith yang like aroydd huned該 hynnyn Aniatib Fyrio gwaith Tre roch gwrdd ie, fyrr cydd bywod na mhio i bod, nef, taichni, do ie, ni a sefyr syddafash rheswnt.

[0:39] A ddys na bwf ydw'r cymer i si'n thwyl sy, ach bwf ydw'r cyrw oher o chyr, tre anwag o chyr fyrr nyeid yn, chym gwyna'r a sio i cydy tod fai haichnoch.

[0:53] fe, at ddys na, ddys na. Hnwch ddys mawrt При will, yr wyfr ae ffyrwyr mae'n ceingn heti diw adegau ar y Border君, yr ae dys dy, yr ae dys Aaach gofyn yn an primero, am ugyne donde enhoo ag hay aga aga aga aga aga aga aga aga aga aga aga aga aga aga aga aga aga aga aga Yn yw, yw, yw, yw, yw.

[2:22] Edhaud hwn first iawn, Arifair ymhraicogi發er, Akersy пот Sweat hefyd, Arifair inwetid dw bagr finishing me, Arifair inwetid him ymwetid inndo iawn, Arifair inwetidным me Be David, Arifair inwetid, Onzee waithldwch, hoff数 am y gallwch, Gw images, wlen.

[3:00] Wやe, gw a bly. Over when you see přiapodol, Ar atran rai me roganiche, rogo adiche iad maringhentu chan me khochoswold, chi e'n byd e'wink.

[3:19] Chancwmig eishinach yedgen i mis moran vrada. Adesan rai me rogo adiche, gada me iad maringhentu. Adesan rai me gada me gira aniche, maringhentu.

[3:32] Adesan rai me gira aniche, waringhentu, maringhentu. Adesan wachinia fangir.

[3:44] Adesan rai me gira aniche, mara ha arifoesyoch o maag kare gira hen, en d'hütter, a ha oran.

[3:56] Drei me gada am e, gira aniche, e, han e hüllen ichen, aung sen. Chancwmig eib a waaie anhe da oisit bi, re kumis, e'n inje, aung hen.

[4:15] Adesan rai me gada ha aniche, mara ha aniche, yedgen i dote, farko. Adesan rai me gada amferin, a ha a rai me ar rab Read y barawad ye gadael h ndak hifiad y dly banya, dyn eib a waaie an vive metabol.

[4:33] Adesan rai me gada, e'n inje eib na war, e'n dan Patrick. Adesan rai me gadael hweur synchron, ar biog înifat și ar fi mene.

[4:43] Adesan rai me gadael h yedgen i dweud teed. Adesan rai me gadael hre joks i dynie geid DVD. Mmm Mmm E, Uma.

[5:34] O ddاث i r égal i'r a' neighbours a sch satisfied teaclu y attained a notific вся a discourleur as Nicole est raddi e o 71 dd& Anoch chi nad ydym yn adael allan o'r bwysigc �enedig am eu cryf Playstation Awn, hafo iochon fi yfyrragoed marge mi yn yna ddau.

[6:27] Orych eisiau oibrys yn ydw'r cyrwchon yn ysgries. Chawm J oibry. Erson 12 g roi laif sy'n.

[6:39] Fasinia ydw'r charnyn. Chnawn o chawm a dysgymyshynia y pasgy sy'n y rlafen. Ach ychawm a dysgymyshynia y ddiann nhw sydd â'r fash.

[6:55] D'as yn eich an sy'n. Ysynia ni nhw hadd oed fferd cymwch an ysio. Ysynia oibrys yn y ddw'r cyrwchon. A na nhw eisiau clywyshynia y ddw'r cyrwchon.

[7:08] Ychawm a dysgymyshynia y gyrna boch. Ychawm a dysgymyshynia y ddw'r cyrwchon. Ychawm a dysgymyshynia y ddw'r cyrwchon.

[7:18] Ychawm a dysgymyshynia y ddw'r cyrwchon. Ychawm a dysgymyshynia y ddw'r cyrwchon.

[7:31] Ychawm a dysgymyshynia y ddw'r cyrwchon. Yn yw sub ajuda sefór에서는 ph affair.ència founders ymyhau i ownach i ddwynfel yw praying cadw adnabeydd ddefnyddio trod Dy allan arall gynulleidfa'n I honno o wnen yn neud ac ei gyd Helen melys.

[8:38] Yn os yckeithleu yn ysgors a fydd weithiool yn ei dadogni hyn ar feddwl.

[8:48] Ysgat roch gyda'n ie, hamach yn ysgat roch gyda'n ie, hamach yn ysgat roch gyda'n ie, e fe bwyddo ie annyddoi sôrhydd jy.

[9:01] Annyddoi sôrhydd jy. Ddansyn y hwgauwyr me, bianwch yn ysgat roch gyda'n y hân ysgat roch gyda'n ie, hag a'r cwllmartyn i y ffw i och yn, e fe bwyddoi annyddoi sôrhydd jy.

[9:20] Tref och gyda'r ie, fe'r cwllb o hod na'n bwyddoi bod.

[9:31] Ddansyn yw o'r hyn, ry'w cwllrwch yn ysgat roch gyda'n ie, yw'r hyn ychydig yn ysgat roch gyda'n ie, yw'r hyn ychydig yn ie, yw'r hyn ychydig yn ysgat roch gyda'n ie, yr hyn yw'r hyn ysgat roch gyda'n iechydig yn llawer o'r hyn ysgat roch gyda'n iechydig yn gweiddio'n iechydig yn awen.

[10:08] a gael o ie a dysg gael ei fijn syf ar chanach leo dweog syf ima sy'n hwcw gudod o ie leir kyrp leir khorp a dysg leir spirit a dysg leir spogor sy'n i ddy fachwyd ar nyein chynniku chwyd a gael grei honingach nyein chyri gael ei chanach a dysgliw�j bwchor deogher soswo yw wyfcoin e shynni hai g nab stoon nyech o bere napaf gyo dysg dal os e 2009 man Mae'r fio eibod.

[11:10] Nisi? Fa ymwyddoch eibod ydw hwyd ffer codd a mwnt y unhauwneu cymryd hynny. Ha.

[11:23] Ac fe ein ni ddaeth mae hymryd o ddwchwld o eibod y ffer anysg. Ydw ydw ydw ydw yna fi ydw ffer am. Sydwyl ydw ydw hwyd sychyd.

[11:37] Beis yn cuddio y chwys. Ac yn ei siw'n hagi arno siwr. Siw'n hagi arno siwr. Ac bywyd o eibod.

[11:49] Ni a'r ffer ydw ddwod ffodd o, goldo, goldo. A continual offering.

[12:00] Ni a'r ffer sydd goldo ddwod. Chyn nhw gyda ni siwr yn ie. Ac gyffiwn ni giannw yn gyn. S gyffiwn ni giannw ymair o'ch.

[12:13] Siw'n siwr yn ie hir y siwr goldo ddwod. Oeddi toed yr cwyd sy'w os. Mae'r ffio eibod.

[12:24] Yn isio, mae'n iechyd yn iechyd. Mae'r ffio eibod yn iechyd yn iechyd yn iechyd. Yn isio, mae'n iechyd sy'n iechyd. Yn isio, mae'n iechyd sy'n iechyd yn iechyd.

[12:37] Mae'n iechyd yn iechyd yn iechyd. Yn isio, mae'n iechyd yn iechyd. Yn isio, mae'n iechyd yn iechyd yn iechyd.

[13:02] Yn isio, mae'n iechyd yn iechyd yn iechyd. Mae'n iechyd yn iechyd yn iechyd a'r ffio'n iechyd.

[13:18] Yn isio, mae'n iechyd yn iechyd. Mae'n iechyd yn iechyd.

[13:28] აestruct 고양 gyndio cette er vi bjynnau a Unfortunately er vi teiso�� ar instructor dat Feloes unam eu ebort a professor er StaffDEN.

[14:25] He?... A gyrmhedlaeth ychydig. HA рыvworksvic yw... Y ffw i sy'n rwy'r Llw Jenkins ... Boethem ychydig.

[14:40] Gwychydig. Boethem ychydig. Ad Theirs , add Sir âALD. Y'r cymorth hon ...

[14:51] Mae hefyd dyna'r dibair yna opa. Mae'n ym unig mae'n mhrefiad hy echo mae'n deŵm a fjawt gwael Leifio Eidau.

[15:26] a chybyddo iodra ias y cliwys fyrchion. Ydy yw'r nôl yr sydd na'r rwych e ymhegau gan dwy'r corp basfodd yr hor a sgwnnw gysio'r rhwndoch gan y hanami hon.

[15:39] Ydy ys nant o gyfer boi'n gan ddara amdd eich oes do'n effeithi a chwysio'r pen do i o. Mae'r gwraim a ha'bion ymarafodd. Ydy ys fwy'r boi'n gan ddara amdd gwrth ffeir o'n ddoch.

[15:53] Do i o. Ys ys nyn ni har i gra? Anno si o ma'r ynghellu te. Har i gra bwyr y coshu te. Do i o. Hado boi'r cwllt gwy hwnna fan. Do i o.

[16:07] Na ni gwy gan y ffeir o chwb. Anno si na bwyr to ddboi'r cwllt gan y ffeir o chwb. Ac bwyr y ddâr coshu te hen do i o.

[16:20] A se nha'lami. Ta i mo hul me nawrkmi. Ar gyafonis. Kynsta.

[16:31] Xe. Al yfheini koshni kito hulen gan ynghyone. Ma'r ynghyone. Ca' r ys marynghiyon te arwad. Ynha'r ffeir o chwb. A r ys hw. Ar gyafonis. Ynha'r ffeir o chwb.

[16:42] Ynha'r ffeir o chwb. A r ys hw. Ynha'r ffeir o chwb. Cyn ça, d tob y bello. Ay, feddy對不起, ond tref.

[16:58] Dyll your over a-w gamma he.

[17:14] Ha, ta'r fferr kod, ma'r bachor kod ymwyddiagyn ddair ta'i e bêr, a chai mellis gymyshyn yddiad gyrta tîn gynhwun o ran.

[17:26] Sŵs ma'r eibod vyyoghys ddanyn hiyo në, bo yrkwyd bwydhyn o ran. Neshe, ha, e ddorodwrt ar eibod vyyoghys ddanyn hiyo në.

[17:47] Neshe, ha, e ddorodwrt ar eibod nöwf, nöwf.

[17:59] Dyn neshe, ha, rikeoldwchw, lyse fhaechgol a'r anyshyn. Wel se, brî ymgy ymgy chiol yndda achgyn y anyshyn, nid ddiad eichwydh o'l ie.

[18:14] Sŵadwyr ma'n e ba, e, ma'r eishe'n bladd, ma'n e ba seichyn ynghampol, adys seichyn y fhaelion, bad na seichyn nöwf, ddibas n'y cioldwchw.

[18:26] Hw, gyrwad na seichyn y dda, adw, chwyd al ie, ddanyn hiyo në. Ddyshe, s'yn y njabod â hagyn ymysh, nid ddiad eichwydh o'l ie, ddanyn hiyo në.

[18:49] Aag, me'r e, ar e, khaeibb ehe, ar e, chwyd al ie, ddanyn hiyo në.

[19:03] dadol, edd�� na.� Ie, grw qualw, am r module huirio och s'y r y y boei s' o'l ie. Ddyshe, a pigaibb ehe-g coll 같이 hares poli eichwydh o'l ieu.

[19:15] Tow слова ddiad eichwydh o'l ie bon diadol y'r jwaid od s'y nhe'n. Archv파iad ap sector yr ydyll ydyll ydyll ydyll ydyll ydyll ydyll ydyll mynnag a ydyll ydyll ydyll ydyll ydyll ydyll ydyll ydyll ydyll hyn ydyll ydyll.

[19:36] Schools etc Ac.

[20:05] Felly, rea, mwyn jeffydn Product Pref r king yw'r'n bra gra ar ar y gy이나 nhw yn lle yn medd 16 mi mi

[21:21] Na ei bwrdd a hann ar ychydig yn y lly. Ys cymryd, ys oed yn y fydd meir chi'n mynd i'r hansol, gymyn sy'n y cymysioch yn yr nôd och.

[21:36] Gymyn sy'n y cymysioch yn yr nôd och. A gymyn eir o dys agen y ddyn nôd, mae'r hann ysyn nôd.

[21:50] A gymyn y hynboat, a gymyn bwys nadiexis o tilodd hynio.

[22:31] Nidыл ymae, mendd clubs mewn help utan effeimiant yn iwnwyr. Dyma i ddewis yn ymwneud â phobl. Yn ymwneud â phobl i'w athymau, dwi'n ei ddwisio, athymau.

[22:46] Dwi'n ei ddwisio. Yn ymwneud â phobl i'w athymau, dwi'n ei ddwisio. Yn ymwneud â phobl i'w athymau, sacalu Lriad those you you nyhoi datgyswyr dios Jazz dweud myndi iddo

[24:23] Yn yw'r gweithio, yw'r gweithio, yw'r gweithio, yw'r gweithio.

[24:53] Yw'r gweithio, yw'r gweithio yw'r gweithio, yw'r gweithio.

[25:23] a llyūr fy japur, diwet. Ady ady ka r או ke rũ. D'hoc a nghnodd rũ. Unig a gyda this,урыk yn golyg par Mand Frau, Dy'r arg Ąchniadig.

[25:42] Dy'r arg Ąchniadig! Dy, gyda orau o dŵr! Sgy�anding a Dinerson ar Eliel Carradwyr Egl Absств vinden achos Chyni ffailas na ei wneud ar y cyfeiriad.

[25:56] En rydwудь beth r crouch allan. Wyd ti gener yn amlwyr. Cyni yw beth yw w feddwl yw result.

[26:08] Ym fod yn y cyfeiriad ei a 낮 gael enw12oedd ar hynny.

[26:22] distinction yn cynnig y doedd yn ni'r hynny yn adell y Marcelio'n cymryd yn cael ei soundr llun o'r ni Adefariadiadiadau.

[26:34] Beth am a gychwyneth ni'n draw, e a broedde huadageparaduri, mae hynny'n mae rŵr iawn yn llawer o'r grhoedd ar newydd am a-lwys sydd neu gychwyn bydd hynny Ac union dyniadau cy communal unig yn gallu a'i bod ar wyneb— at alt- übrig 자 म escenas râid o'i cyho車?

[26:53] Par ei Rabbi am ni'r initi of ilio am hynny. видWyuwyd bu allan y rhai nid tua – E un oed a dyniadau holyn wedi ac mys exilienwi'n bobl cleodd yn eu ydy ei rydyn.

[27:10] Kingwch er Dh e dyd yn hymdol.

[27:22] do. Gawdd es yn virwyd di bywyd o beth gwyd naw hynny dot ov er do i von hon y Garcia ap me hetw gen y gen en ne hun hen att de te ou hon be do g то un ind era dra on te Mae'n ymwneud â'r ffurfio i'r esbiric.

[27:54] Bydd ychydig yw'r wasglo. Chawwm yw'r gymryd ar y to'r sgaght. Dwy gawr yn hynny.

[28:07] Ysak o'r besyn y anysyn yw. Mae'n y chanysyn yngholecshyn. Mae'n ymwneud â'r cwdd anysyn y gynigau sy'n y hald dro.

[28:20] Mae'n ysbiric. Mae'n ymwneud â'r ffurfio i'r ysbiric. Ychydig yw'r ynddy o'r ysglyd.

[28:31] Unwaith yw'r yw'r yw'r yw'r sy'n yw'r achub. Unwaith yw'r achub. Myw'r achub milio ddiwis. Mae'n yw'r achubm yw'r achub. Ynw'r achub i'r yw'r yw'r yw'r yw'r yw'r.

[28:47] Yr, wyt fyddwch yn y bwymio front o Amazelf. Mulも yn ceifo Brett o'óлиacau yn ysgrifennu, Ie-r d 후�улw, yr sain Paoetal ganech.

[29:00] isaayych yn y-risio, a fydwch yn berreiraeth dydych an Claesg ar fod y ddwy'r yn y bwymio fel Ett fod a'r Pio neu'n pwysaur rydwyd. Eri yn berreiraeth yw'r fdwym alwysdd-iwyd.

[29:11] Fe i rydwch yn le ibodau yn ymwnd. yw están ene euAB ant nesfan a ha anishin.

[29:46] Niyasasin, a s-e-b-r-shadar-baish r-raeson-t. Nisho, ha, shun e da ter hangu ghe le fein ha spiritual worship.

[29:59] Nisho, t-e-r-shin e kio ddoch. Ha, e kio ddoch gyr-e-gry-ha-shwag i ni harri taasachin ma'r gymi ffony yn hyf ysdeu.

[30:13] Ni ni harri taid ologs, bwyllys ysdeu. Harri geir ysdeu ffony yn hyf ysdeu. Harri trwyr yn gyfyn e brwysydd, e mach as y chorp.

[30:26] Ma'r gydwys ni chwyd, mosio, ha, anghorp, ha, ma'r gymi y to'r expression. Y ganin ti, ganin mi achas y spirit.

[30:37] hanch hwrt, ma'r gymi y ffysioch o'r mach. Y mi, a ha, adn nhw ysdeu. Sanad nhw ysdeu, a ha, yr ytosioch.

[30:50] Awele sasin, adn y ddwys, gwy ymwydaf a sasin. Y bradw, trwyrhwch gyrwyd ie, do fysgwys yn ar gynh pashdachu, trwyrhwch gyrwydn stofianwch ie, ham a'r iwchwyd, ymwydaf a wy- Pastw, o'r du hwe, ac o eu rywyrwch.

[31:12] Xw, rywyrwch gyrwyt, My yw wegen o'r newf, na'w newf, rywyddoch hijwyd ie, na'w ywelen tenóch. Ni har di, gyrwyd sy'w ar, fylgdai ar, fylgdy Eso's ar.

[31:29] Esseparu были specialamas se o'r yer o'r Harri geiru ffwn yn href i stau, so briswg o mach margen i tron o chorm.

[31:41] Edrys norsn, harri dola dyrn. Edrys harri geiru, edrys nabir yr fyrr cwmau. Rysi ddwl sy.

[31:53] Nabir oes eich yr fyrr cwmau. Rysi ddwl sy. Rysi ddwl sy.

[32:29] Yhent yn hwn, a half i'ww yn ei wyth. Rysi ddwl. Yly現在 yn rhythmic, Lysi ddwl sy'w i'w yst NCAA Rysi.

[32:46] Mae a nhw eith friends,STAEN-GLAFDIERAN Y EDW ir unwch traed ac yn weak� sulw'n ym Stell Polyn A verdadeffodd i chi DaveUR O Merci elleo Yn yw hyn, yw hyn yw yw.

[33:31] Yw hyn yw hyn yw hyn. Yw hyn yw hyn yw hyn yw hyn. Rydy i ate'n llaethem itad mwnnw'n llaethem ni ein bod yn ddaethom yn ffr estado?

[34:11] Ac a y bloss hwn i ddaethom llaethom'n ffronte? Ac dwi'n gwybod, hwn i'n ad люблю unrhyw Ond y tirgymff, hwn i'n ddaethom my U'n weithiau yn ddyguota Si'n fabgof o'chriwyr rwy'r shparefag.

[34:34] Ech dlu half yr hon sy'n snirio huf haithwyl o kaledoogarn. Tauisio geis mewn blair ddaif ll objection hen o'ch y acids.

[34:45] Dyri. Sminion manach hwyaf. ginodol blod az gydaedhh. A ys chas yn y fheyd yn adodd o math, lwys yn ddwyloi y ddiwrri y nadg, ys di heis nyer i chi anu.

[35:05] Hag o all se clach gyd o'n y ffilistich, ha cwdd y nadg y ddcastr, nwach ddiwrch, man yr ayn y ffilistich.

[35:17] Aghyr Ac a'r ffil יddyd switched mewn o'n yrwys er yn y ffwrdd.

[35:30] Cwyをas y cyffn â'r increasing bod yn eich chwanaff ein edry revers. A hwyddyd yn y ffed yn fyhyd ond Os rydyddyd yn ffwrdd ar dwi'n ddwyloi er gweldig yn gyndead, Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.

[36:09] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.

[36:40] Aerodigrhywyr werden ddob화�dysgad â'u ardalo și pasio â'u af dishes, a gosod yw esk el canemio at yw'r violen bydd rhaid meni when they use their members that is the members of their body sinfully attempt to excuse themselves and say or plea for pardon by alleging that they have a good heart a hath so gysgwyr anna sy'n gynhych hater a chloenys i'n dyni'r gra a ach wel ma hwn i'n mai na'n chry a lligys i'n gael gyda hath gyda hath ma'r gymysma o'r fachgol o'ch rhywyr a wil compromise sy'n fachgol yw'n a fel swch dyddo fa sy'n gan y chry os di compromise chael y cor'r compromise yw'n ael n'w fachgol o'ch rhywyr o'ch rhywyr sy'n sôn o'r annaf ddai di fa ywsa a ddysmachgwchw fa maraf o'ch hwrdd yn bwysyni'r ffeigol nabibywyr gwrgym rysyn twyl o'ch amsio a chas e sin bwysyni'r fyrw a harochw e sy'n dwi'n sôn y gwaelusdai yw'n bwysyni'r fyrw a harochw rydyn ni dy'n Fanta o'ch dy'n dotraf rydyn ni rydyn ni

[38:29] Mae lwnwn yn y laithsai gyda'r rhag y pylwr, hyn yn ymwneud â'r hielan, nid oedd yr fyliau, nid oedd yn ychydig.

[38:42] Mae'r rhag ymwneud â'r hynny. Mae'r rhag ymwneud â'r cymeriad hwnnw. Mae'r rhag ymwneud â'r hwyr.

[38:54] Mae'r rhag ymwneud â'r rhag ymwneud â'r rhag ymwneud â'r rhag. Mae'r rhag ymwneud â'r rhag blessednwy.

[39:04] Mae'r rhag ymwneud â'r rhag ymwneud â'r rhag ymwneud â'r rhag ymwneud â'r rhag ymwneud â'r rhag ymwneud â'r rhag ymwneud â'r rhag.

[39:17] Mae'r rhag ymwneud â'r rhag ymwneud â'r rhag ymwneud â'r rhag ymwneud â'r rhag cor. Pais y Mae'n ymwneud â'r gyrwyd yn ymwneud â'r gyrwyd.

[40:07] Mae'n ymwneud â'r gyrwyd yn ymwneud â'r gyrwyd. Mae'n ymwneud â'r gyrwyd yn ymwneud â'r gyrwyd.

[40:47] Mae'n ymwneud â'r gyrwyd yn ymwneud â'r gyrwyd.

[41:17] S'n ma'r un heid o hwysin siadwg yr cdiost na'ch rhwagi. Chw'n eich ni ar marw nômia. Chw'n eich ni ar marw nômia chyd ag cwngwswch ydd cwngwchwr rŵwr ffynan marw fhegydd chael j.

[41:34] Hanig anwngwg o chlystiaach na'r nia hi j. Gw'n eich ni ar marw nômia chyd.

[41:49] Ar tol ar gosna. Ar tol ar gosna. Hanig anwngwg o chlystiaach na'r beh. Oes anwngwg o chlystiaach na'r khaie beh.

[42:04] Oes anwngwg o. Chw'n eich ni ar pawb nômia chae. Lwai Baz mwgg nômia chyd. Wel eu dynnu. Oes anwngwg gnwg cwngwg crg på chlystiaach na'r gdanach.

[42:18] I Performance. Oes ar pawb nômia chê. Oes Все suffering children dynnu. Oes wangwg o dynnu defence 위험 i dynnu.

[42:34] HissellMS My'm Yn ychydig.

[43:24] Yn ychydig.

[43:54] Yn ychydig. gall i n epididio i sgwrs yn trazdo Search for effect ond o ffordd i ddifio so фотограф a isell a cop eso Dyfnaf i serached yn si ychydig yn y ha, ni ddod ni llantig siol.

[44:53] A ni oed o'ch ydym yn gwneud chymd gwyngiaraf siol. Cyddi tol fain haithnoch ydym yn fwyth dyn i e. So dda chi oed prwyf a chafhachglo siol hadol nos sa jyn o si.

[45:08] Hadol nos dyn i negy oed o'ch prwyf. Hadol y zagrŵ a prwyf. A i ddau gynneisio ni jaradw a gynneisio ni y gwndoch O'r gыл Jo though ry'n t 1949 a ys ja fydd y i e.

[45:26] Yn rai ni'n y diwrpas oherwydd Aral dos y dydogi can y ddwyn chi gan y sy'n gwneud a sy'n12 aeon yn fwyth ein yn merhed drwy mae hel ond Sедь 그리고 VechyIRON Osie Dant к'mon meg all saat sightuated ry tirul i dan tu fil tol valuable tolv yeah ach ach hor ma han en angウ gwa61

[46:43] Gryhannau tol vaj, tol vaj. Shavov, anyshedd kriyost sa'r e krenoch, rog nö xhwfba nev anyshedd.

[46:59] Ach, e se shen apem o hols. Ach, to hols, gruči yon, jy. Zna chyion t'hshyn, gvelad yuri o'n y, e nyn, e nyn, e yny jyne viak, e se van yn kriyost.

[47:14] Spi'n y oedj yna i ddys y bydd gyddiost anyshedd, yn y ddwyddi fawr yn fawr yn bryr yn nhw. Na byd ma hols. Ach, to hols. Gorod gyddi yon, da fyddi ysgrifennio.

[47:27] Tol vaj. Tol vaj, haithno. Hachnoch ar ysgrifennio'n syl yed, a perfect will of god.

[47:43] Ach, chy'n yw'r ydwyddi. Chy'n yw'r ydwyddi, se bî. E na anant hale yed. Chy'n yw'r ydwyddi, hainj.

[47:53] Swem e hynny hynny hynnafstol o gyyorion. Ma chy'n yw'r rôg gyddi ddi. Ha gyyorion yw'r ydydi ddi.

[48:04] Na ni eibyrt o chwyd o dda. Na eibyrt boiwchus. Na eibyrt o hyd o chwyd o lye. Na eibyrt a taithnywch do ie.

[48:15] Do ie adysgol a gyddi sywwys. Fwwwwwww yw spirit. Ni haryn y tawshwch yn y stwyswyd o ddwmach. Sa gyyor yw o yw o yw o yw o rôg sion.

[48:27] Gynny bhyw gyr cymwy fheyn i sion thwyl. Ach, bhyw gyr y crwwacharwch. calledwenverai. Iw wwer i nynt. Adysi'n y sion ych'rhen sero o ddwmach.

[48:39] Adysi'n yamesio... ...id usual váe ddaCHynach. Adysi'n yw o stwyswyd o ge? O w 개�n! Yw wael kilch ydyked.

[48:52] A przynos i gyddi mewn o pequen syw. Cael Τana. Be'w diesem er mwyn. Nyn nhology ALL Фір