Imich Romhad a Dhaniel

Preacher

Mr Murdo Martin

Date
Aug. 17, 2023

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:00] Eithaschon y chabdyll leif mi, ffaith a'ch ganiel, agys nôr na chabdyll ddiag, agys y nyaryng mae yeddych yn y chabdyb, Ddiag, agys ymys yw sroent, gysyn ych eich ddiog, ar gawyd ddiog, agys ysysy tu anod ychranachar, agys ych ddiog nyn oach yn.

[0:35] Yn ystod, a ddiog, amys ymys ymys ychaf, agys ymys ychyn ychyd, agys ymys ychydig, a ddiog, agys ymys ymys ychydig.

[0:50] A diwyttwylOLL related to exceptional was ich Rheis as narn a hach ddim i swyl i ddechol Persych yn sylwyr Ha persych yn atriallwyd Ydd na'n amech gysych a chafgyl Cw i ad Cw'n y persych yn asio Rheis as narn a hach ddim i swyl i ddechol Cw'n ystyro Cw'n ystyro

[1:53] Cw'n ystyro Edd na'n ystyro Rheis as narn a hach ddim i swyl i ddechol Rheis as narn a hach ddim i ddechol Cw'n ystyro Cw'n ystyro Cw'n ystyro I'll be January on, Y byddwch yn ddechrau y hefyd ychydig n falouon.

[2:45] Ardyn, 那feylon, Mwyswyr- 웃wyr Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn.

[3:32] Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn.

[4:02] Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn.

[4:18] Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn.

[4:32] Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Ynddyn nhw i'w naill yn ymwneud â'r hyn.

[4:44] Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn.led bywyd tenainconnig ebedîm ymuntaif o dwyafel bywyd tenontin i ddym duw Yn ymwneud â'r unig, ymwneud â'r unig.

[5:49] Yn ymwneud â'r unig.

[6:19] Yn ymwneud â'r unig.

[6:49] Yn ymwneud â'r unig.

[7:19] Yn ymwneud â'r unig. Ymwneud â'r unig.

[7:49] Yn ymwneud â'r unig. Yn ymwneud â'r unig. Ymwneud â'r unig. Ymwneud â'r unig. Ymwneud â'r unig. Ymwneud â'r unig.

[8:01] Ymwneud â'r unig. Ymwneud â'r unig. Ymwneud â'r unig. Ymwneud â'r unig. Ymwneud â'r unig. Ymwneud â'r unig.

[8:13] Ymwneud â'r unig. Ymwneud â'r unig. Ymwneud â'r unig.

[8:49] ..is weinwn gwirfodd y cwfath peth yn gy JOE, ..da collateral haydanoedd yn gweil ag y yetef i gwe… ..y Гoron y lle'n dat ar un o'n nhân donym weil… .. voulo a llawer i ni… .. ac am eu wneud â mwyn beth peth… Gyrwyd ni'n leol i chi'n ydy ffysglu Agus leol i'r behe Syniagynch yn han na hanam na g-sgrifty Aga ni'n leol i'r behe Hathin i'r seirig Agus ag wosid eartch yn anhygoch ar ysgol Djalwyd i'ch agra Ia'n ha'g lig Marthal yadach yn sbyr Agus i'a'ts n'y chante ys moran gwyfid antoch Marr n'w reeltyn Fath sêl

[9:50] N'w sêl Syniagynch yn hachyn Ech toshych yn caepgol sio Khoheryn yn gara chach N'w triplwad yn y ddychikia Kthiast ychyn y dyst Asa di o'n maraf Rhych a'r fwrdd hwyr hial Nyef ag ys talw T'ch eich ffog nŵr Eus hawlwys yn hyo'r iach Nyeinch yn ha'g lig Eus e siant eismoran gwyfid antoch Ha'r di o'n ddiadrwch Anno sy'n Sy'n y tachyrtys yn y hachyn Eus a perchach yn sŵr Ych ddagnos ych a'r chafbill cwdech Ha'r togael y fferchwa sy'n ychydig arny increíTE

[10:51] Yn ychydig.

[11:22] byw'r allwer o'rzoom. Jund axe. Jund hats. Jos anna-ylu yma'rорт amocinio. Jund today. Jund gyda chi rydym Hymais.

[11:33] Caa mees Ca hours Ca minist2 Yw sy'n diangynt yn ei hun sy.

[11:58] Yw sy'n diangynt meie dweud. Nardaeth.

[12:11] Mw fwy gynnynt ganddi, yn lleid, yn gynnig ei hun tu. Yn diangyntが dros sy'n diangynt. Peth o bêtis.

[12:23] Sa'i dda amachig, mara naart aayol, sa'i greda chyta'n, gynnyanigynhyrna, ddachronachig. Aghysa'n mesel aki nidhysdynol y lloran nhaishpuny, na arna kaptyl chiak.

[12:39] Meshel, aghys aynlan, aghysa'n kogigan na nyef, sa'n tekaachigynai, nirakon morjaraak aghys aynlan.

[12:50] Sain a satan, aghysa'n nehaelan a hwyt. Aghysa'n satan, aghysa'n nehaelan a hwyt. Hhysa'n gweithdynhwch aynlan, aghysa'n gweithdynhwch aynlan.

[13:02] Aghysa'n gweithdynhwch sy'as, ywysa'n tekaachigyn. Meshel, naart aayol. Aghysa'n eishtitha'n gweithdynhwch aynlan, aghysa'n naif ddachachigynai, Nidhig kreastriisht, Fwymna trompad, aghysa'n gweithdynhwch aynlan.

[13:29] Nidhig kreastriisht. Nidhig kreastriisht, By michel, a nart aayol koonladysh.

[13:40] Agh by barach gydysa'n, Nidhig kynsyn, nidhig, Maken angen ag lor, Aghysna'n haelan nöwe, Hathatolhyn magydysh.

[13:54] Nidhig kreastriisht, By na haelan koonladysh. Fwymna trompad, Mati na hasaddi, Aghysna'n haelan nidhig khae hokar suas, Gwnef, Eithnial, Fwymna haelan ond syn, Spia'n daun, Nidhig kreastriisht, Nidhig arachach, Sgochon a na haelan nha an ywyr, Khoi yw, Sgochidh magydyn na haelan, Spirid yn frihali,

[14:57] Edhung hwyd amach, Gwyt janu frihali gaisen, Fwysna'n nöedig neslaant, Nidhig kweinwch, Aelch gweinwch, Mwynna ramt anhygole, Gwymna fwysgol gysgan hystrykin, O'n hryblh dwy gweinwch.

[15:14] Nidhig kreastriisht, Ta'i dynshyn, Gwyl ataddoch o dymach na haelan, Chon y cheith gwein, Nidhig a ddaarton, Sdodd a chreinachig, Nidhig gweinwch, Gwyl e, Bwyt janu, Gwyl e, Agwysb bwyt y frihali, Gwysna'n nwydig neslaant, Nidhig kreast, Nidhig a rachach, Nidhig s'my tachyrt asyn syl, Gwyl e ddaon, Bynna haelan, Bwyt y frihali, Gwyl e.

[15:49] Agwysna'n nanaamach, Nidhig ddyn hyf gan y nadhin, S' ane dynhywyl, Bwyt ys nhaein, S' e aelan nhaein chytych, Hath anein chryt eyn, Agwysna'n ghaiddi anein chryt eyn, Gwyl e ddiis, Tidis, Tidis, Gwyl e ddiis, Gwyl e ddiis, Mátig na hasad i wath anein, Egy nwyd, Kolochdi teyn, S' brinddi mâdus, Egy nwyd, Gwyl e ddiis, Gwyl e ddiis, Gwyl e ddiis, Yn ychydig.

[17:04] Awn yn ei aml yn cofynn mwyn.

[17:34] Yn ychydig, ac ychydig, yn ychydig, yn ychydig.

[18:04] Yn ychydig, yn ychydig, yn ychydig.

[18:34] Yn ychydig, yn ychydig, yn ychydig. GwcれないÖ Sidd ychydol e'r asganein ychydig haptel, chi'r ddiolab yn y shen tegriast, glor chriast ydw hwn, an y saul i'n, sas ynyalab e'r hwrdd, haid ysgeteghig, an ylion e'ch, e'ch gael, e'ch yn hachard, e'ch machon at y styrd e'ch nyalab e'r hwrdd, er glor chriast ydw hwn.

[19:44] Sidd ychydol ychydol tryedoff waith i'r hwrdd, e'ch gael, a'ch e'ch jiead ghafi, an y Æ Mashpen, ne'ch o'ch lwi'n, ac ychydolet na'ch e'ch gael, e'ch clwngauokoamg, ar geeeeee Хотя� gael, a'ch gael, a'ch e'ch corfchtwy, a'ch gael, ddiolkelgwi ddy diggi ac ychyd, ddiolkelgwi ddy diggi ac ychydig ac ychysbun, an unrhyggrad hwn, Felly, nes yw'r capdol am yw'r Daniel, shtiaeth gan ychyd capdol am yw'r nhaerysbony.

[20:22] A'u sa'r Daniel a chwyddi sest. Ha'ch wyddi sest seo. Cioedach dioch, fwysa gynny nishen seo. Diaddo o hachard.

[20:35] Diaddo o hachard.

[21:05] A'u sa'r cestyn cwllwch ddysysyn. Ac yn hynna'r bêhau. Lwania i law. Cioed.

[21:18] Cyn. Stem a'r wys. Cioed. Cioed. Cioed. Cioed. Cioed. Cioed. Cioed. Cioed.

[21:29] Cioed. Cioed. Cioed. Cioed. Cioed. Cioed. Cioed. Cioed.

[22:07]

[23:37] Cioed. Cioed. Cioed. Cioed.

[24:11] Cioed. Cioed. Cioed. Cioed. Cioed. Cioed. Cioed. Cioed. Cioed. Cioed. Cioed.

[24:23] Cioed. Cioed. Cioed. Cioed. Cynía viaskot a popey t ym cel perheen Stop Rhywyd 1961 manipulatei geirfodig ar teografgau news in 답 enghraing ininnuanst 2019 Mi a trump When yw fy braai yw fy argh nesaf Nyn i'n siŵn y hwnnw.

[25:00] Cyn i'r fys. Dianw gweimod y sio. Ha asyn i roi oordch chi. Chwyl i ni i gweithio. Sa na ha masyr yn gyllied.

[25:14] Na laif. Chwyl y cael. Na aamsyn. Aamsyn. Edroi oordch chi. Sgydych chi o'ch i'r fys.

[25:27] Dianw gweimod y sio. Koe o'ch i'r fys. Y hwnnw eich yn eich o'ch amai. Gan ramsyn eich velgraag da ia.

[25:39] Ego'n gaisyn eich adama. E'r eithyr yn. Chwyl y cael. Edroi oordch chi. An aifr yn hyn.

[25:52] Sa chwyl y dynia. Chwyl y cael. Asyn hul. Chwyl y cael i dyr o'ch yw. Eson maha'ch nan. Eson tördiddor.

[26:04] Ar cwysyn eich aclwys. Ego'n syson o'ch glori hyn. Eson maha'ch. Eson maha'ch. Eson maha'ch. Eson maha'ch. Eson maha'ch.

[26:14] diddewis sy 내gr numerous sy te busyn sy young sy'n sy合welen sy'n sy'n sy'n sy'n Christmas falan sy'n liwaf fad Rhaid moran sy'n Agus gyder Shlyna nhaffach Agus chasywl Nyach nyoogel Atrean Shynanhli Shlyna nhaffach

[27:14] Yawsy na cdi Shlyna faasich Yawsy Chidha yali Shynanhli Nyach gitdi Thy Shynanfosachachachachachachachachachachchus Shon yr atatedins ei boi'i chylla, aithins 2017 ydw i'w llawer olywb nói gentle.

[28:03] Mwy os roedd ac yn trysig athins ei boi'i pan'n i onig. Ogyzaeth ar борi, ddatblygu sefio siarCER nes bub.

[28:15] Eta這些 gyffro amser nes enn �he ourό'r lai cyfargol. Bu cannym ond yw...

[28:52] Yn ymwneud â'r ysiddiad, yw'n ymwneud â'r ysiddiad.

[29:22] Yn ymwneud â'r ysiddiad, yw'n ymwneud â'r ysiddiad, yw'n ymwneud â'r ysiddiad.

[29:52] Yn ymwneud â'r ysiddiad, yw'n ymwneud â'r ysiddiad.

[30:22] Yn ymwneud â'r ysiddiad, yw'n ymwneud â'r ysiddiad. Yn ymwneud â'r ysiddiad, yw'n ymwneud â'r ysiddiad, yw'n ymwneud â'r ysiddiad. Yn ymwneud â'r ysiddiad, yw'n ymwneud â'r ysiddiad.

[30:38] Yn ymwneud â'r ysiddiad.

[30:50] He well there, I many God, I know it before. I will warnings for you, dop i'n effort. I will know it is a question for you�wchДn.

[31:02] I also say, by your good day, you know I was for you, you know a few. You know what I ask, John Ely?

[31:15] lot dod Kchle gwam mir yna k'n gyda, yn enig!

[32:07] Gwaghygat misnach gfwr, fydda spionach cwyd, fyddych di ddi yn y glod, Sa'n dod y dderdys i ddyn gwana, Sa'n dod y dderdys y ffaas yn y niollus, Sa'n dod y dderdys y ffaith, A ys y ffaith y ddys yn hyllich.

[32:25] Gan arwydyn edrych ffaith, gyd di ollus marha, Sa'n hyllich di ollus y ddi. Gwysynig eich ddioch, Sgafet u ffos, Sgynig eich ddioch, Fyddi a hyn o'n nágois, Ma'n mwmigra, Nid ych ddi ys ddiych, Ma'chiggy, Sgynhyast pio, Hath o'g arna'ch, Sgynhyast pio, Sgynhyast pio, Sgynidol yedys ysus, Malyadys, Sbysynch gyshyori, Malyadysynch hyrna, On the ffaith, Avis shhyori, Smachyka, Lyshwaz, Nannimeth báwldol jynsi glór, Gw ffos, Aisynch harp, Sgýrchnyak ydi kwiast, Gw ar ffos as nwaj, Gw snig y násad, Sbjallnach yny mwydhw,

[33:25] Hath o'g basa sy'n hyrn, Gw at ffos ffos e, Gw lenni i nwiprod, Már vash nyshwain ys nhala, Sgdyr ddashny agys rhodich ydi, Edd b Cynllwch Cynllwch

[34:49] Cynllwch Cynllwch Cynllwch Cynllwch Cynllwch Cynllwch Cynllwch Cynllwch Cynllwch Cynllwch Cynllwch Cynllwch Cynllwch Cynllwch Cynllwch Cynllwch Cynllwch Cynllwch Cynllwch Cynllwch Sackdiyabach Hakluwasta Hananiyya Chonikionia Sinhasbunig Heru kapta Chonika

[35:50] Riechahadon nyev Strumachn riechahadach Fichit agus Kihith karishan Agus fichit agus kihith Shannadon Gishmayen fosh Suishias Agus ech gedeg na kapta Hanyagyn sy'n hata Kromag shias Hatna shesu Se kromag shias nes Fachonur i gharach Sate gareg Sase nyachgu kapta Hatna shesu Sate nroedheg Gupio hoplich nesht Sase haptal ma yedeg Hatna shesu Sate janu shadhafash Hatna suya Sate kromag shias Sate nashesu Sate kwoast Sase khulukala hanu shen Hatna kifosh Hafosh Asa chulukala swych

[36:51] Hanyag shen Hanyagraa Asa chulukala swych Hanyagsh Hanyagsh Hanyagsh Hanyagsh Sese kwaith Hanyagsh Hanyagsh Hanyagsh Hanyagsh'r ystoddhyw'n mynd ann Pourquoi i ddrwysgu'n hyder ffwrdd de blant er ystodd gen i unigchoddden uch o dech washelp mead mead mead oes wead o of o loŵn mead mead de得 December la agالter rhannach e il y吗 caig un l consolidate

[38:14] Faqe m koń o'r ry Q scriptur Ayst Aag Sf O pá o o o o o o o o o o o o o o o o o o o