[0:00] Mae'n ysgrifennu yn ysgrifennu yn ysgrifennu yn ysgrifennu yn ysgrifennu. Llywyr hiob ac ysgrifennu yn y capitol. A ysgrifennu yn y fferrwyddiog. Vers 11.
[0:11] O'ff Jobe chapter 2. Annacht arsynol Arsynol a gynhau'n eithaf brán Maledish agus a hafyrst gwrsdach gaf.
[0:50] Hich a teithyr a fyn tiach eithaf brán Maledish agus a hafyrst gwrsdach gaf. Na siwch chi'n sŵl gwrig eiso eith ngerafog a hanaig eith job agus mara huk un hiyos na kit gan anta gaf dan jop a wuadu.
[1:14] Agus gondigshin mara hánikshan daseg lewe pentyn ddi distel a huuf na vanjaga kunduk ar wuadu uwewns a wershtes agus a hielag guléad lepoelyn korst an an ola.
[1:30] Agus gondigshin kundigshin a gynhichan a nichanshan lewe keurig an a chrugead. Eidhig ehe reep ehalen, vera, chau'n agus hicht eishio sidd anthalav agus rinja öreg. Lomanoch kanik mi a praihynh mew ahar agus lomanoch kpili mi an syn.
[1:45] Hu kun hirnu uwe agus hu kun hirnu lesh. Beannuighti gwrw aniam an hirnu. Agus ehe skriivti gus a ladigun, as nun iichanshan guléad, anna misk nun iichansho, ghaetu fhegkig eob agus ghaetu lavadeku hamatiog an o yee.
[2:02] Agus gondigshin a norsan marhua th saartan keet tili gydash y yunsi job. Agus ehean uwe lag le tinis sonrihte. Hust job kreishkin, hust saartan kreishkin arsan kreishkin.
[2:16] Hatsa vi gaf a kreishkin heen tiarenti gandadiga seagat kreishkin sebi hila. Smo jann hwleidh job le tinisun unavaseg o mulu ghe chiin go baun a chasin.
[2:27] Agh eegon narein eeshan, er diis teag skriivti garae öreg ur an jop. Mara lauris heis an ageradi ven, wees ee dhe gorsdug gwa gamoer.
[2:39] Agh, hust eesn dien, mara lauris eentu naman a vammateog ghael lavast. Sjugh, un gafshin mai hollai vie agus nach gafshin olg. Anno sio ulu ghaetha ferkig eeob le vilen.
[2:52] Agh ees mor sainn, vwyddaak alagas ees gafshin ees gafshin leishindeligigdi garae. Agh ees taas sorihtin a kharp agh ees niskatian marangheetna. Agh ees vwydda gasanddiag ghaen ghaen ghaen ghaen ghaen ghaen ghaen ghaen.
[3:06] hagok eishcyn r開ungen. Agh ees tun hen furr Westminster bai chan'OTH inni driscân agwyddiag este. Agh ees tun hwydda Gors canción fanpage ye�, Agh tun hwydda hai kiammanh đai oh barn ag antis ghaen ghaen.
[3:20] Agh ees nun, din oesnt. Agh ees bilusen, caes tonight, Arh etes rival tauti agen chierao perrat pédi dus barri aga RBA� dd shout. Yaghertul agaean ghaen, ac ysgachnima'r sain, gyndy jövr'y sáhtan, gyndych yn dripla'ch o'r madhugyn, na chorp, ac ysgachnion y vana, a chweth sáhtan kutioch korym ymthiob, le nid trí kastin sio a hannik a gywnsi, yr son korsdach kohorsdiad.
[3:54] Nes arwydion tach am, e fi dolarak ar e sáhtan, yw a koperch yw asyni sio, a gyda'r sáhtan yw a gluwisad ar son o'r gorsdach kohorsdiad, ac eisselaeth marwad a pidd, ac eisselaeth marwad a pidd, ac eisselaeth a lainsach agwagath yw a fachgath yw a gregleir hiyg, opad an dhaartan yw a tianu, gart na chroa teyn, gho'n moch a chaleddysian, ac eisseln sian marwad a higshin y ddwrdd.
[4:18] Nes am son konlu ddyftidog, gho'hachar o draas tu sullu horsdiad dyn driu dda sio a hannik, elifas an dheymannach, byldad an suhoch agwagath sôfar an amatag.
[4:30] Nes eisselaeth sioleis n garae elifas, e ffer a pysdi ju shen, agwagath teynanach a vawon. Nes eisselaeth annyamal a vashen, eisseln glughkes, a gyfer a pysdiad yw a ddaag al an a tēmann.
[4:48] Is there no wisdom in tēmann? Nes eisselaeth dwrdd fferd koeith gara ahtibann, ewa sonrihtia, ewa sonrihtia. Ewa byldad koeithis suhoch, sion genna Midianite tribes, ewa shen.
[5:04] A gus bañja choko leith, ddaag nes eir. Ewa ddaag am sio ach gheyn marr angheynna, eisseln glughkes, a ryghe sôrreigte. Ewa ddiisht siofar an amatag, bañja eisseln kutioch dyrhäv, ewa nana rabia, rūtukin fashkid uz, en ddaag jas ndanik jobb heyn.
[5:24] A gus bañja eisseln, na dūnjumor at heyn, marr a vajjop, pnuusikin, na emirs, marr a channesat, a gus ba sivris vārach gheyn, sva tajan mal, ba eisseln glughkes, a gus eisseln tiksje.
[5:39] A gus bañja eisseln, ewa tiksje, garañ leishu gruheyed, a wad marr anghebna. A gus aimig āvaraka ma sone vikraa sion. A dosioch, ma leishu, na ni gynna ha'd a gra, a chysiw gara dynna fawnd idd ro, fyr egal in hirna.
[5:56] Nes dva rŵtan awn ag rŵta grymach ag eithgw gairst, gand nil tegw me eon sion. A gus gafat or o heyn, eby bdyn marr garafisach, gara dynna garafisach gytiw, a sion fyr gyd egu.
[6:10] A chy diog eisseln, o na ni gynna atu gwydan gael, gafel mūr ant rŵtan maham, sgara dynna hwnn a gafatio agro im, eiddi grŵhiaedd, eiddi gaelicion, eiddi rhwchguedd, eiddi fyddihanus, eiddi ni gynna hiosas an.
[6:25] Eiddi behorgen i gael, yw a marr gynni leiddiw, eiddi gael, eiddi gael, eiddi gael, garaein a kastion, y pwydlui yw a gafatio, fywyn eiddi ro fyr egal jai.
[6:37] Eiddi, eiddi mūsain sūlyshin, koroatau, an hithsana hio, marr gandruusio, eiddi ro egal jūrruhiaedd, gaitavad, eiddi skara gath falav, o imeig, kuspedelituluo aga nhyrna.
[6:49] Eiddi gael, eiddi gael, eiddi gael, gael, gael, gael, gael, gael, gael, gael, gael, gael, gael, an hitha, gael, gael, gael, gael, gael, gael, gael, gael, gael, gael, gael, gael, gael, gael, gael, i roed producent ac ymddas o Gym, go iawn i gavenig siwr deol, pray am yrί Why siwr deol dracaid o'nu prysu ag eu ganfod â' llyngu'r u Lyngh mu'r plese a trо gafir z Parluga esna roedd ton a defnyddio anuért
[7:51] A defnyddio anuat A defnyddio anuatist providing ond shocking a defnyddio anuatist ..nyddyna grofi ei ddarparu ynUSEiz elog r interferyden o'n題liauus, a'i ylah chor polen yn yr ysgolwyddof wedi cael eiごl.
[8:34] En nhw thyniedrig eternity yn amlwg i sicr a greeddedd iechyd ac received that fil融d. Ac eis, gan eis ag yna gynhau fathio fydig na níchyn, mis diogynhau gydag o yob, nul gan yna nástyn nyer.
[8:51] Mis bygat so, a cunych eich ddich eilu, ag eis o roan eich awm sôricht ar son yw tîn, ar son cônst ag gwaith gwaith. Synad eich mawr a tiach seachgan, an seachat gydag yw, yr asein ac eis goversiwgyn gafat-selungfugon ac eoch o march handfulon.
[9:08] Ac eis eid gynhau gyda'n gwaith â'r lha sought tire cy BTGAD, o amser fathio'n gônchuaid ar sân corsta ar asty honwhus Посadhig ni.oni' sân eirnaquir hyn efo conditions, an eis eledu nou mor urm a ch biggest be mois ymëndio'n gy fe söiv disobed eich sâ row achach ma laddu eich c hyvängs.
[9:23] â なnelle dd �alio'ch. Es eid eich pënt la rannac y use gherraith d products golde eich eile, Yop agus nid trwydd ghaar sinw, ach hiw eithaf gael eithaf gael eithaf gael eithaf.
[9:35] Swylis nid garaf hewn i'n yl eithaf gael eithaf gael eithaf gael eithaf gael eithaf. Ach garend rwyddi sio yfasyn hyn. Agus gariad sinw eithaf olo lavrsti yop, yr son ychus eithaf nesasau, a chum gandukug yn gruiaeth y lav eith falaf.
[9:52] Ach annais na hannig atfaasgid, va yop eithaf mwyand achi. Agus vana hiyer skahachaseg, agus van niskat id leith tewwileg yn yna oed, agus nachtiganiachate, annaud hanigatluadish, annaud hokat an suulun, fathas, agus nachtiganiachate, hokat an gu, agus gulad.
[10:15] Agus rêbat gachfer alain, agus chrahat, dusloch iddyn gyn a laif na neaf, agus hy a chiyas maledish, edyn haalu, shachglaachan, agus shachglaachan, agus ghaet o lavrdi niach, fathgaldish.
[10:30] Nes, nachal, jyt ni oantog. Va ad shachgla, agus shachglaachan, nasi, kolad yop, agus gynat laifasht fathgaldish, aad, chunigat, gara galligus, raf, vôr.
[10:47] Chunigat gara galligus, raf, vôr. Nes, sülusun fel ima helu, gara shachglaachan, raihnaad.
[10:59] Nog inna ghaesigat eithlawrst, sannog hynny tranghele. Agus ywntag mara rata dyan o'r kutigig a chadiginid, aga nwyd a wadnand hast. fathgaldish.
[11:13] Aga eithel fopolyugus punon, si eithiłodfa brúnuomul. Nwyd aglau r blonde saich aifel a strain iaith, aga eithael anachla garaigid.
[11:24] Aga aga se onlygeid olygueu aote pwy熬o'r Museum a called anag new dde acri maal Contaganeu.
[11:35] a gysw hysw viach gyl at y cwiniach agos a niidhyn gra in the multitude of words that wanteth not sin a gysg gly righymor a smwch anus dyn yw sawn a smwch anus a kiwr a gysw a dynion a hap bwyddiach dydhach vi gra a kus a ta gra a kus a gysw fad yw adorst barach gwrs dach seghat yn oeddi vaad nand host nw eddi gosgal at y bêl sa ta fiachan ni meyniach ag tefa kiwrdd iops sa fiachan ni meyniach ag gorson yw a kiwrdd sawn a gydat a brahath trehech eile agos uch ath eith tuyslach agos gleirrhych gan o daifdi aarstuach gyrannach gye sa na daifdi fchullungasun yw a vees o baas ag a sbron ha gleirwag anna gymlun yw i naartost a chynnuad yw anna sy'ch glaichan yw a sio a sio ad sawn a gosgal yw peyn yw eil na sy'n eithdach mara ha syoheru't yw anna kaasd yw feewydis dwi och gwrwod yw a fhaidach gyniwel ww gan apear gyniwfuduach gos laurig a heyn agos ndioen a sy'ch glaichan sawn a hosig yw peyn eith lavrst agos ghaapurun gha a heyn uchum aledas bagalag yw sgwmoor swanafhulungasun akech gwaunga agos gydag gyniwydishtiath maag margibigat bruchu suas agos saira i niach mollochag agh teintu gyech anna gruheg adich edhe dwoligach agh allah sundurukag allah sundurukag sair kudfatnig tris kapitil seagat amoluchag allah sundurukag tarwyr anghollg anghollg angholl już ca both ond corno ym cam
[13:33] Sw ma haecrra, kerson ehto yekmi o nevrëiyn, agos kerson e nôed a hana gmi asavolok, nachtuk misoes yn yw. Nesh beth siŵn e nôed nyn e tenu dyalavion a veitha gdiosti ma'r rôd a hâ.
[13:48] Chod lach gvorz, chod lan o i'vnes y srút ea nhyosr shen. Chamagani vitu hwch shohas. Gwilfisri kien, a gslug a chruhian, a gkutia gwk y ju, ffara berlo, ffara velatafaddoch kyn ka berlo, togoen achrade da ym b modifyiaad.
[14:05] Non, o anhy seinen ni maac rhy tracked médias gweithis moenachach, ma'hran, a argheg тест ydach kybe therapeutic différentes. Thes no point in out counsel of perfection Andh da voters ni nech inflawni eitha eich seŵm a rha, woe e'Dliヤ ma'hran?
[14:19] f , f , grÌn eur .
[14:48] mewn gwirionedd mi weithio, gay but Bank espacio drafodaeth mewn gwirionedd. Teast因 e' Gan Mwriant, tin fyddus i'w nie 같은데, ond ni'n� Resistance remembering ei wneud再 oed Precis yn ymwneud â messages yn arfer a'r genieith mewn gwirionedd ni'n ymwneud â llwylo'ch ar tyn headdoh Yn i glywedwch wedi cael eu produw, er dain 6 rheshiant yw san o eli yodi âillah, yw Realm F. 4 5, 0 Ces, 5-1.
[15:28] Rydym yn ased â diannywch yn sgwrpm iddiad, bynnag 2010 yw sgwrna i gynnyddoedd o fawr y gynnyddoedd angen ddasach yr am yr hyninnen, pwyint gwaith Schramwy froenodd, Ond ac yn charstant ni wedi cael eu freunio just yn yr unedigmagwethaf Mewn ymwnt 하지 Euföch oedd gennymosig yn rydwe critically się dritta'n.
[15:56] Aill euHow to felly drênach Hefed. Hynham writhio anderledig an! I fer, Christina! A llymne, stradd уб trimming mewn money'n ty Many tol原因 is gofaithecwyddiak nesaf o помощью sy yn bros'n hwn inni.
[16:25] Gywo ngw, nodal yw maen? mae'r gwaous o'ch h Dorif. I fή Cristog Chanel, blombo a ke八 haw o'r moed, blaen byddwleithio aag.
[16:40] carbohydrates aag. Considering Chrysiaa, Torres Rob ohedwleithiaf ac ê字, nes gyntuf 여름 egen tidol hun, nes gyntaf ddoedd, mhes mwyaf, nes gyntaf dunne wahanol, fewn eu ddw'o uwag.
[16:52] Non ruda mumhaeth Inghyど, non ruda ddo'r ge difference. Are you haen treulach arning mae o'r boel even mewn ni Add міfax yng Nh cursedn הוא bydai ni'n havelo sydd gen uch swisha du cair écn e was a 00 say in twa i r holl of hir sydd dwi grifle am yau why rydwydter bo deep for untoeth Egli se fein fein well mewn ddies A gyd , peиц yng Wife a dy g 있� dwi ddawr Ech aseus ?
[17:19] Paag how nine men still you?ns Gewach anabelbadawch anabelbadawch anabelbadawch o'r Nyn ni swyta sinni graf, gau velg a fawr, da eich ychydig kapitl, a sa leo ar a sio, a farsg ychydig a leo ar, eid o gud sjechad, leyn a hør, pan eich ychydig a hruwyd sio, eid o jop a hwrst gau aðeichus.
[17:37] A jop a piddinn, elafas eftekust. Jop a dheichus, svo norsen byldad. Jop a dist, svo norsen sofar. Svo norsen mara hannat, a saik a la taisho gudist, jop a elafas, jop byldad, agis jop sofar.
[17:53] Agis, hannun ar ag am eitio goniach, a fieachain, ddi hwrst gau ticsi. Nes, anna fi dwrsul e ddiog ar jop gongla, a nid ddiog lacham sutiad, a fi'l ddrwnau hwla capitl, sa ddrwnau hwla heron.
[18:08] A rydyn ni gau bygg shen, chob búinach gael gwyf. Swylen ni gau bygg a cusna bar, e fi gyrpa chai margibig a ddiog jwchyd, a hwrst chachat gwyf, yr son e ddiog ar sio, leo ar sio, leo ar sio peyn.
[18:20] Agis thick sy ve e ecohen, yncer أي ddiog yn ddiagnau, sư dda y dda ynns y dda yn y edygy dy am pa Ie John, Sydney.
[18:30] A susd y anna môr unw ar nid gada dr� a hyn, ar br 12 o pioeithniad mwg 2017. y lltarishio er mwyn sydd fed opetضlwhio a cartter sydd trist hi'n nŷ���ail a stике sydd g y sспig a meyrah dion a ar voethiersdweud Jamuf duw yn bobl fel fel ei ystodd am eżirdaeth roeddwn ben Ma newydd wedi tyro fel ond nad oed oed yn meddwl bod e wedi wir iawn yn deud yn creius roedd yn cyflуск yn ddulan y gwell effaithb aide yn ddant Fel defyg yn gynnig bhwfa dan 1 â nefacijos.
[19:36] Hejdwch er fod yn edrychwnig edrychwnol w U N-yellchwn, toён be o o se laf, yn breus, yn offering. HeidweFydro – pedair ofarte fyddoriaeth ydwch'r yno roedd jeann amazonersonol rai gan ysgrifftio ei bod yn teachings cyndead innes ei uesie diwrn, fydyn nhw e'n Danach wisten go pan dain essere vaed mwyn gwaffredd Dwi Paisy Y sef eu wlu mewn nfe les Felly gyda y a gael a hæg eith eyn israch ag heyn.
[20:33] Agus gynfarach eithafhūt eithbarach gaf eithan lopid eithrúhiaeth nach unig esyn as eyn eyn israch ag e heyn. Sjarrutmaha hantadidhuf eithjyst agus sjarrutmaha hantadidhuf tór fein israch ag eithi eithi dynja.
[20:49] Ach sima huaith eithi eithi sgauhng lia eithi caer. Agus nech juantuch gara ferapeglishg lafydd genna karstin a shokarae elaihu eithdeg aljör ghanie elafaa sakinohosioch ghe tawaae klicht adidhuf sima gni kerst gdeg ryniakar garae līk al kus kutim eith eyn israch ag eyn.
[21:12] Nes fie ach acharstin ach bishin e dyan ršan. Bishin e fysrach ag rrultun sa e kerstuvi tekas gamachas ar fie nisrach ag aga nila kerstuvi gal hok alaskiu um ye eitith noko hok alaskiu nesgriptada.
[21:25] Agus feimus nefhenggaloch nach tinsin marrchana tu yardstik ye eir son evitons feimus rrchug uchul tan ylidhish agus marrachiki dunya edheid rrultun gusus rrultun gusus rrultun gusus nach gavavikiaasht.
[21:38] Shashen amerax garae n al alafas agus gudai jobb buna sakinohon. A daro dunya vatyan ugrangachdish shashen byldad. Agus gharroi sun ghasohg guditith di alafas.
[21:51] Toch garae kongarubashen es dunya vatna boge nach roi ghasohg gud sghofaadulangachdish. Sondi vei nape laadjith gafhufs nape gruaeith.
[22:02] Agus sondi han eich byldad amach gu hopon agus ursgadish hwcun gruaead asesan eith falaf da heulog marrhorog eith garpechki hiad. Han eich amachlish is it.
[22:15] Me fechkihtu glawna asesan naogi agus gundu gaihadishad donyysan tis fein. Chapter 8 verse 4. Nes na chuanfa sy'chshid.
[22:27] Agus cho gorsch fachent di yob. Al cain acu marr hwcmi ymar aga diachan sy'chai ath marr hwn i chi saartan a deraf law as o rod krín ych i chys ygol on y gwythym. A sondi gbyg anachishti ddiop o ro o oeuvr sbyth.
[22:41] Ro sain ciawnlti ddi pas a heul o chyn gor rod krín on y gwythym ych i chys ygol. Wel, han eich saartan anachlan na breyn fertyluo gau gruhead agus chwyd a deraf rwtaf aseo na fila.
[22:53] Ucas dweithan yn gruhead a thfalaf tyfynch gagustinian marrhorog eith garpech gai chi iad. Nes ymwtunio e sūrun rwtaf mashean arra es kaniat ywht agus hægle gorsd a dgw kyniog gwrsana hacheth sy'ch.
[23:09] Agus hig rwtaf na tewe hys minich iata hithru t'es kallach, dish. Agus aart na stane toghe marr at hacheth lehtru t'i evgach pen toghe na begai a thacherskab na begai t'chotan itis gai begai t'estat ys mūnyiog aga o wal sy'ch trwyt ywain.
[23:24] Agus hwyd at ys mūnyiog a nô e dhe va jop gha annavyns yvāve. Nå e dhe va e dhe vūy dglu shidat an marr rwā eka rwā eka matu dhwga evi fullu gled kjentur ut ag ddiusti eva gled enjammul marr rwā bildad un suhug.
[23:39] Agus mūsvan, hei komisug ddi gdiusti evi gorsdjugh gau ghele. Agus, s'r rwta shennav viss shun yfhūlum ghool t'uŋyagun gwe l'a komisug gyn evi gorsdjugh gau gdun yle.
[23:51] S'gifem shun yvi iðar fenggul naghel shun y gorsdjugh gau gau gyn yle lū rwta nha shun ygra. S'gwytri shun yvi gra gma kawakog lēr pēl. Nes shabunat jyvek bildad gha njain jy nisra ghe ghe gheen.
[24:05] Agh rwta shi gannat o ancient tradition gara shoha van a haricun ygra. S'hiyo kwe l'pildad gani līk al kutjame dhe shan rwta vana haricun ygra.
[24:15] S'n rwta nha chai nhe hini gnoas vana haricun. Nes shu dhīst ha shan ma bara hafey nisra ghtun yheen ma agh dhīst kha njaila navunat.
[24:28] Kha njaila navunat. Agh s'hymru t'gūt gwe t'hini nguas vana haricun nakhil kjarsht s'gyehme s'vi edhe kharamu s'gyehme s'vi edhe ghooth kjarsht nā t'gog gwein pika navarach s'hullu s'ghe dhe dhe.
[24:40] By law your soedan agra that you never know whether your law is good until it's tested. S'hwet a tu loga skriwa gse khaet gha ma eit pepe agh anor shan ha rút atachar stjane fristils ha ut idhe gha fulim oh well nakhil a loga shau iti gha ma se va medulavae.
[24:57] Agh a burung gha chan eichkin gos e dhani gha fristil. Shant mara hain a daiv di tòri anna ruten shoh. Ba at shos mūnye gha gha rydhigshach gith kūshantuny gha kersts. Mara wad diodielag anna fdystil.
[25:08] Ba e gha kerst. Ach, baad gha kerst. Ghaet a higat itith a lainshach gha eiv eik diod y dhe jobb. S'ma s'n hain gha maagani vilik al kuskuti maranghebna idh rút anna vatuny gha.
[25:20] S'rút anna vatuny gha. Rút anna vatuny ghaar kersts. Rút anna vatuny gha. Rút anna vatuny gha. Fai ma eit ghaulurud yw i dhe horsdi ghaelus a chruhia aga solus nif iili.
[25:33] Nes t'ha drisfer nes ghaelus ngeresun nabak i pulog sôfar fai utu t'u rauk ar a tunny vansun a vake maap braka laas a naias a rau e pdyn. Aga e sannu vei ghaer pachykti dhe ghaeddi vi kud jop kerst.
[25:47] Aga e svei mair ghaenitu dogmatik. Ba ma e pdyni nifn ki frezes. S'ha ki freza hakesan bwysa ghaet edhe sio or no this. a shanak i ddiisht aga sveidisht marg ybys hamisig i gusus aga e sg rysu dywum aga e sg a shog kerst.
[26:04] Nes t'ha rūt sian t'u dhe veishtiach ddishgai yu aga e svei t'u dhe veishtiach le yop. Aga e s'mara va yop e gai e sg a shintryu dhe va sg a sanna va heen edhe hir vi yn vishniach.
[26:15] Edhe hir vi yn vishniach. Nes rūtiontach a chanum hae tsa tîn an rún dma aga e sanna ma hae gha saad wán gluuchus saad edhe hwnnig o'chthseach a tsaan caanstach ghaorstgan a ddunisho aga e sanna hae galihanu'ch le brôn.
[26:32] Galihanu'ch le brôn. Nes t anna me ddrsulidh iob heen ag anna trí rūtun by tind fær ghaed. Hae iob bada siog y graadhuam well as eswn hae sacham sy gyrpech gach mi aga e syswn hae sym cwtywch nachtyr ym ydda tsaor yhti unwafasoch nos gdysall na me dhehe yr stond lehiad dwrwtum o soo hwrstjaran.
[27:00] A e sghaen nia fann linn a castin a hegraas anna chai toas ychydh chanuch suaslu chrywhwydh sae agraad ychydh na dîh tmi as eswn chapter 10 verse 2 hodd fysgo cursona haw cwydh na mewli aga e sghaen ychydh sae aga e sganiyna totally chi dyplod dog go sy dna i gpro agaele nag hend date hy Ia,a fe dydw i na fanyng ynh다면.
[27:41] Heidn i ydi ddaf amblhau roedda oedda arunolioI Hcraeus tawafu rhoedda ac dwysio e effeithlanur Hierfag pèang yngen a neu ddefnyddio e .
[27:59] Cynich gyrann ma'r chdiach rhaenywm i a gysgwtuslach y fel y ddolch am hynna'r ddiast. Yn o'r rwt yn siwr cwth unig eithio.
[28:10] Ca'ch ydiaraf y gyffechgu yn eith, a yw sy'n eich eithio na chocas na chaffechgu yn y hwg siwr hyd i ddi. Sa'ch gyrwyd y chrwhiad, gyffeil sy'ch eithio gaa, de itydd, y ha'ch gyfrach y siwr.
[28:22] A yw sa'i twnnw yn y cast yn sa'i graad yw. Ar yw yn y bobl croonydd y fwynhau, a iddo'n a wir�로enna'r y sônnw wneud oed yn dda. Mae am y gyrwysiaeth yn sy operai.
[28:34] Mae am ein angen oed i jynnu ei ddech. Pei ar yw'n a schwiergaeth. Fe bu享 ni yw'r Ddechleadau. Ac yn yn enwedig benni wrthnos e dweud hyn, cwytyswtawemУ.
[28:46] Wed yw enw neud fel y cwiau twelfyn'r ddy ac yn SPEAKER- Cities.ğı yw mae angenna'r ddechelwg. No doubt, he are the people And wisdom will die when you die The flouren and to answer those values This has zum Ногawareness And will not be the ones This will not be the ones I will not see the ones So that there are sins andйغ Sfai sannu ti'n unrhyw gwaith yn gwaith Sannu gan ymwch mikro elethas Gyrhau pachywn Ach mis rwykiw tiedig a llawr Shai e'p bîhau eich ju Agis hon hannik elethas Ech tiedig a llawr Gwfwk rach o Nogh rwytoon eu Eyr talu gwaith o'lch diwb
[29:46] Nogh yn ôl tugh sydd Hwch chi'n gydig yw gwaith o'lch diwb Ach mis stannu kiae konegidig Gwfwk ski i t'w jwb E'r marg y byggag a i ddyn a chygyn Cetna gysenitid yw beth i anu Ech o ski i sg i ddysg Gwfwk ddysg gyd hosch gydr adysg Gwfwk rach o'lch unwaith o'lch diwb Sg gafeyn me gaf hwyd i mach Sg gwfwk rach o'lch diwb Eithyn diwch gafeyn Ach rach dynas yn hugh o'lch diwb Al nw daif ddi i olch Agis gynbwych yn y gafs y vineg Sannu gafeyn ych gafeyn ychryhwyd Eithyn gafeyn ychydig Eithyn gafeyn ychydig Sg rwta mi sannu gainich gafen Anu daifle si'n sio Eithyn gyrish ma Van y dunia bair tu lwag o chruhia Ysmynich gafenach Nach rach dunia chodonu iddyn dhalu Dysyn dunia y bair as a dhul Sannu gynntoch sian The best of the Lord's people In general Thought that there was no one as evil upon the earth As the one who was actually The finest in the world
[30:47] Dyn dynia glaa well Mhau chyarth Mhau lych o chruhia By sannu aneith Tyn ych o chruhia Dynia Ca'l sannu fdikwrs Tyn stai anna hyo Dach roi gydig o cwys Ach Swyt yn cwyr anna vegyiop Swyt yw e gyamon Anker sannu cwyr anna Sacka tyn cwydig By dynia gwyth cwyl ywts Ywt ywt ych arstion cwyl o chwyd ywt Ywt ywt ywt a heolach cwyl o chwyd ywt Agh ysad ysmyn ych Dach ag gyrw fata fata Ca'r s fata fata dyniachar anna Sannu anna dda gydse Yr sannu gyrraafag na chael Ach dydig ych o glw gau hwhein Ac o'r sŵas na danym Dysyn chruhiaad Gynndodig a cwys yn cwys yn cwys Gynndodig a cwys yn cwys Sannu anglw Y ye'n mygh yyb öğ y jywleinh Sannuywy Yn sy'n fannu gwaith gwaith Ywt yw nisto eithiwalım Yn dwi o'r s Scient Yn dwi o'r ywt yw gynnddo yw A chael Ach dydig yw ac ywt yw gwaith Yn dwi o'r tRI A chael Ywt ywt yw chanc
[31:48] Oscurwyd Perskewyd I'n ffyn O'r gyda i'n Dwi'n fwyll yn fathoddau.
[31:59] Yn y poren. Rheilio fel eu gallu drosachu mewn bân a wnes i safleadwy. ond y idd gwrdd sydd â'r uhlon y hithaf os amaf nhch. Anyway, ywi fod yn var coronavirus yn ysgris mewn gwiriaid ac roe yn ei gilydd yr hoff Yahwch'n brifogl ysgris.
[32:19] Yna sy'n gael ymwneud Efendimiz amogion parhauwch ael. yr ywir Ga' behynES호 gandd 절대 hybrio i ben hefraud i menlyn, ac ar fach gаг laedeth,
[33:31] Soeth olaf o gefirafy ب fe,arnos olaf o gefirafy b, Ik tryf ychydig i ni YOU, En sözwe opposite Isuch g ile... Hetrutus Nomurski veredaill i de Tong конц Laut Tor En dientwillig i eindig mediwade'r Olic Saufe G至 Be.
[33:48] Uised pemưngvade'r Hetimbaw 1951. En dient equilibrium Tindrel idwet Flan Vaidiauk rydwe Ry, G隊 berch Fiого dech tenderセ ranged.
[34:14] Diaryf, gade hynnyithet abone verion iliant, ywwer clwaith ywraithANG yw waith a cherec yw'r hun yw eu dweud yw'r hyn.
[34:54] Nes, fath o'n siŵn y mae'r ngeidna y jobb o'n siŵn. Ac ysig yw'r nwur yw'r gwaen y lawr fyrwyl solos soriad yw'r yw'r bod eich yw'r stiach eid.
[35:05] Oed chan nag yn hyrna a sain dorochad ys iddiad sŵn. Yn bwysyn yw'r nidolthro a'i srychion. Mar yw'r fysrychion y jobb chan awn gynna nŵan iid a chan nŵan iid. Ac yw'r nŵan i'r rwyd.
[35:16] Ar yw'r sartan y tîns sin y cawl rŵt yns. Yw'w't aga fi egon slu gan hirna hyn car mŵan viisn ychw. Ac ys achw eich o dydda yw'r viin ychw. S'ch anilac yn marg gwych a chygruim rwysd a chyta ddwchruwhyad.
[35:29] Gat a varaga a chyn gylch yn dôch am al chygruim ych. Ac gyda chan maa gysyn lych yn rwyd loman a chyna eithiad. So nw fydda eis solos sonrych tis tiach Huuchwawn canfyt na hogyha f twona