[0:00] Eitha am sinni dda hana am sinni hwnnw. Haa sinna. Taingyl gwythyddi eist.
[0:14] Gwyfail sinni dda ar krönchau. Gwyfyn gyrgywtsa. Ar ddiya. Ar krwya.
[0:28] Ar shddai eithi ef o brod. Ar brwy'n nincis effewn இ taw bobl r Nep baes. Ar shwsau hwan oerfu. Ar a messenger ar ban.
[0:41] Ar Queensland, sindn deddiad yn gore. Ar Sieg! Achrau waith adir. Ar am ble, birย.
[0:54] mache pic and gwythch. ac yn goer nawr, ac yn gynt. yw'r lectwethe извn. yw'rrolengrhurs bod yn gorff cosmetic Fled Sang-sem-rod scholarship Beth yr oedd yn dig온 18 ddiau hyn ond yn draus yn sylwadwr calr yn bros cellioden annwyl
[2:15] Sashnigui rydnid asyni, utloch rydnid lanio, Sashnigui rydnid ymwchyn, chynestach kônlaren, Hauk ran atakl, magluwchis chynirydse, Gundluwchus ryn, Sashnigui rydnid ymwchyn, Gundluwchus chynirisuud, Achae bellael �en, Gundluwchus chynir investirłu, Gundluwchus chynir musiciania, Achae bellael, Achaecadwchwch nom taught wrth seison, Achaecadwchyr mi wlaioon, Kiwdych yw gynnwydwyr nes yw'r cwбыw hwn, Gohyrch whyth trwysiech chi gynyddu enw diirio, Jeep whyth trwysiech chi gynyddu enw,
[3:18] I m tidak o'r tro at talk 거�wyr nes ape, Lôn, dop joyff ac tierra, Yn nesaf, yw'n sefydliad yw'r amser, yw'n sefydliad, yw'n sefydliad, yw'n sefydliad.
[3:57] Fi verdO le sgaws... ....abig ar ausgo decrease... ..bway ar NoeChag a-degach...
[4:10] A freemu ym dynas i'r cydal y faru'n hadden nhw.
[4:40] Come iawn, Tarf Khaliad Tarf Har 얘는 going, P volunteering A s-mae saul i'n s-nigurud gym-mi-w-piannach, s-ra-r-amnach yn hosch gael, eithaf ychydh, eithaf ychydh gym-mi-fachgol, ddol ma'ch an-nawn an-na-fachgol a-waen, achan an-na-ng-hoach, a-gys ond as-a-spyrith naf, a-gys ond mor y a-ra-wach, gym-mi-a-mar-di-yan, eithaf ychydh, eithaf ychydh, a-gys ond as-a-tyaf ychydh, eithaf ym-i-fach, eithaf ychydh ychydh, eithaf ychydh, eithaf yg arreth include swedd� ladd, eithaf wach, a-gys ond as-a-gys ond, eithaf yw fach, a-gys ond as-a-gys ond as-a-gyrh idfach,
[6:27] Pân sinn意'n ôl i ni.
[6:57] e an 그럼 y llywir llywir Fasadist, sefydig ysrch y gydist Naar mas, asnig coi nawns Asnig barjn g'mig Dylahadach chi naar mas Yn y gwyrwyd yn isg ymwchwn rhan ymwchwn Dymai eich olywyd agwm G'meith ysbryt yn gartroodach chi G'meith ysbryt yn gartroodach chi Chymcah chi wedi ywly iedin Sbryt yn gartroodach chi chi ddiast H�ётn ля jyw G'meith ysgr fITY G'meith yw ffeith ysgryt yn gartroodach chi
[7:58] O ddeself chaina G'meith yw gysyllt yn gartroodach chi G'w gwyrwyd canolach chi G'Sw gysyllt yn gartroodach chi G'w yw gynwenywyd canolach chiaddir yn newid ar sw Nine ar swina ar swien ar fou ar swine ar swine ar swine ihn ar swine Johannes Geir y byw mewn gwahsio'n yIeach mwyafibluwel euочки.
[9:00] Wnaen yn y difficult프�yn i ddeciwch, Luke chapter 19. E y i byw am yцыn a o'ch rwyd. Luke chapter 19.
[9:16] Felly'n gynywl Project os y stew o'u'n cael o'u'n … mewn a'u'n fwy o'n eu thenn alt PRO wylew peth druk o'u'n dodCyden gwrth ceux e'w'n dwool ma'u wlu'r cwyle , Pwy restras sin可 my union unig yn gwirfod hyfryd fra ei.
[9:50] Fir ry do numerma hken Chickenodd di01llunaame?' Dyn ni'n ei wneud.
[10:25] Dyn ni'n ei wneud.
[10:55] Dyn ni'n ei wneud.
[11:25] Dyn ni'n ei wneud.
[11:55] Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud.
[12:07] Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud.
[12:19] Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud.
[12:31] Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud.
[13:03] A Hychnaed неch Diolch yn gadewch Aar debtói.
[14:21] Yn y llawr, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw.
[14:51] Yn yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw.
[15:21] Zacd 맡ud yn sició aran, ei dduw llawn, Yn yw, yw, yw, yw, yw, yw.
[16:08] Yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw.
[16:38] Liyadechmyn necessarily, da byddwch yn gwneud yn mynd yder au Zealand.
[16:49] Luke chapter 19 Gwt ayna Gwt ay advocating for your will Ar syni honu, statig teg hey.
[17:45] Ibau ymchwil enhanced Media. O'ch appell ymchwil II, le Меняw rous, megap ffðu i ysgú cywur ur. Ibau ymchwil eu zaginna ari vain ari cannot pump on stranger negafi ni sin fave li ag fin jed â ne mi syli peitain kan nha shen.
[18:06] Sûl yn hachach eid eiso Denyam alam Yamanam sakhees Koe Deheidynshyn Mayen sakhees Misul eid eisoen yn hachach Aresul as narnahach eid eiso Va' djech eik eid eiso Ekin Deheidynshyn Deheidynshyn Aresul eid eisoen Mera'chent janu grôr eich rynhyn Vel djech eik eid eiso Ekin Misul eid eisoen Egy seid eisoen y ddech eisoen Nid eich gwi eisoen y ddech
[19:10] Marielika ddech Egy smarverina ddech Hike nôas Gukgrat Semisul eid eisoen Ekin Se ekin gosyn y Statik ddeheid Deheidynshyn Kwasa chyn Aresul eid eisoen Hanex sluant Egy eisoen y ddech eisoen Aresul eid eisoen Aresul eid eisoen Aresul eid eisoen Marielika ddech eisoen Aresul eid eisoen Aresul eid eisoen Aresul eid eisoen SNOON
[20:18] Cyni bob am a chymru.
[20:48] Yn ymwneud â'r hyn, yw'n ymwneud â'r hyn, yw'n ymwneud â'r hyn.
[21:19] Yn ymwneud â'r hyn, yw'n ymwneud â'r hyn, yw'n ymwneud â'r hyn, yw'n ymwneud â'r hyn, yw'n ymwneud â'r hyn.
[21:40] Chopur... Chul'ch都有'n mynd. Ch Cosمل's... Chloch yn mynd.
[21:55] Chwnaeth yn mynd. Chwnaeth yn hawdd yn ynd. Problem haid iawn. Chwnaeth yn mynd syre.
[22:05] Acha soa de gra ma yin Kwiastig rasha ma yin Smach dag apra ham Acha'n maring heint Van a vaag dag apra ham Channan vanc u lli'tyrol Ach gus sogrich Gus spyrithol Van a vaag dag apra ham Denny fan as ysflodd Denny ddwy ochrch Denny fan as yw i'ch gwantys Mare fheg ych môr Ach gwan afag dag apra ham Sti as yn y cioolch Chwa cioolch ysio Gus spyrithol Van a sgynny ar yngshyn Mën ryddiad i apra ham
[23:06] Gwmysh lech geky Sgwmysh gatholien ffyr Vy rhellt yn nyef Agus di Gan afoch në fhorac Gwmysh lech gatholien ffyr Gwmysh lech gatholien ffyr Shynno ysrra'n avag dag apra ham Gwmysh lech gatholien ffyr Agus inni gargymn ffyr Fferwyd y-ch cycleolch Chwmysh lech gathol aunt di Gwmysh lech gatholien ffyr Vibe rhst Mas g negativity Gwmysh lech g after Gwmysh lech gatholch Gwmysh lech gatholch Gwmysh lech gいます Gwmysh lech gatholch Gwmysh lech gatholch Gwmysh lech gatholch Dolch yn Sa'n Ydych
[24:17] Eid ees eich gynh. Ko e. Dys ychofdwch yw asho. Stog rwydwch yw clwynt yn rydyn mech ymwchel.
[24:29] Rwydwch yw stog rwydwch yw gyrwch yw gyrwch yw. Stog rwydwch yw clwynt yn mwyafod. Grywch yw ferswg yw syl yn y nawl. Stog rwydwch yw clwynt yn mwyafod.
[24:42] Mwyafodd yn mwyafod. Yn yw'r hyn yw'r hyn, Yn yw'r hyn,
[25:44] Yn yw'r hyn, Yn yw'r hyn, Yn yw'r hyn,
[27:14] Yn yw'r hyn, Ied ęease eking. N Favorite saad goth.
[27:25] Mae'r eidna yош Baid. Ga'n gwbl wag at yg bedeutetluk gentleman говорят gafreffyr. Ga'n dy слова opaque diwydiant ailedggd examination where ped insan Чui'r f大家好 ęease eking.
[27:43] bandwidth pas sa Seoli ēni jwチw'r fF bywyd bywyd cyflwymmel bywyd myfây zdi count from yw hook Fasin y sein O iea stym o iea Gwmoch ior ym yw gachwa Ro hartfyr y tam an yn boch Niawll o'ch tfein y gna Mion ys cio ac rysmur yn myl Niawll o'ch tîn gachan Anlynydd ro' hydd ym hartfyr he Gwneisgydd byddi yw Stefa geori Do gwach gymch gfein gfein
[28:47] Stefa geori taro ghaaf Rêf mar chunoc gyswroi yw Le clw At ar o snan Nani gw hene mach le miyon Agus le dde Sfar mi miyon agus dde Hat o dde chyniach ag ddechyn Agus far ve le miyon Se a hene ha trot miyon Sbi a kanyech Miyon nana nyo Chwalu ye Kthie ne uglist Sfidwet o chwosh gu piach Din njaran san Gun iech Nishinti viyon hene nyo Agus nidha hanik Iase Gan anach Nidha hanika Gan anach Uad Agus aach
[29:49] Sfidwet marnha Na cliast y cyniach ag ddean Han uad Agus hanach Hai ddechwethe Fwohiwriach Vwod o chwelje Fwohiwriach Gimig Sakeasat anach Aknam Sve Asenach Sve Sge Mig Kriast Anach Frest Lach Ruhian Fwohiwriach Sakeas Anach Sve Eglis Dje Eglis Eglis Eglis Va Iase Anach Sve De Huk Iase Anach Anach Anach Vwod o chwelje Lish Spirit Nau Spirit Nau Vy Kdi As Gunt Tons Sve Dhe Vwod o chwelje Eglis Spirit Vwod o chwelje Spirit Sve
[30:49] Hwelje Spirit Anach Eglis Anach Sve Par Sve Anach Anach Anach Anach Anach Anach Anach Sve Ste Horta Vysa Kies Horta Sve Dish Hick Noas Gud Grat Hwata Suas Eglis Khonig Sve Dish
[31:50] Hick Noas Gud Grat a'r segin yw osyn yw statig te hei se han yw sa'k ees nw os le'r kafak skoad eich gus alwassach gwaad kwi eis eis eis chuniga a'ch a'b eis syl a'b eis syl eid nw ag yw a'ch yw a'ch yw a'ch yw fadon eid pwyd einen a'chyn sje wa sjo syl le anje sje wa sjo adark eis syl le anje spirita sje huken anje spirita sje ddechdiast sbiretnöv rho dik anje sjoa eis chud ekin yw ddeby anje sjoa sje sje nj sbiretnöv huken anje kov anje sjoa anam sje s maktig apraham ferddachwawm eich huken yw hane kashen sjeachan hul hedda gisich harnik chwata sje anje sje le anje spirita mwch yw mai anje sje a'ch yw ychydig hyn ages gatha mety a'chydig hyn
[33:24] I the na na Er is trwydig ie A machiad Er is ne kwedig Ha te geestig gud Ha te ganach gud S ghaed galentig S ghaelennat Gw kogroch Gwys de ganach gys Er is gys Ganach gys Mwchel y mae ganach gyn Yn gan y cwedig Eus y gher Ga anach gys S yn maen ha Spirit yr holl i'ch gys Rhaen y spirit anach gwa Cwbasho Ste nanam wed Swta ddech Hig n'w as S gw gwrath
[34:24] Llew ag anachych Llew sbyrtya Gwraig pechach yma S n fheem yn y feth Gwraig cael Sa'r fyrsteg gwaith Hig n'w as Gw krat S n'n gada Mwchel Hig Eus hig n'w as Eus hig n'w as Gw krat S n'n gada Mwchel Hig gwa mwchel S n'n gada
[35:35] Eus hig n o'r S gwa Iw ng yw nguOS S henci n go Sa'r S gwa Iw n fica Pham Sa'r Han Hall lot flatter Iw d Redmi ach Femys yn hynny'n noes, a femys yn hynny'n ddoch.
[36:10] Aelwys femys yn hynny'n noes a show, N'n bach gan chiare hag yn y cwest, In y sgryptar, Aelwys yn hynny'n chwest, Aelwys yn hynny'n crema'n show, Gryg cwest yn hli, Nid yn yw se veith, S'n aghtig ewn ych yn hynny'n gymynad, Achtr i ddsen.
[36:35] Femys yn hynny'n noes a show, N'n bach gan chiare hagyn, Edd cwestiwn yna, Smyn nhw'ch e gwerth cwestiwn yna, Mac y llor, Roed yn adri allwrt, Chon yn yn gyya, S'n dyan nhw gweithio ddych chi, Chadig ewn a chi ewn sy'n naha, Achtr roch ddias.
[37:01] Aelwys femys yn hynny'n noes a show, Drog, Chau bêhe, Aelwys klach gyn, Aelwys bêh ur, A'n nyn fiest.
[37:14] Hig, Hig nhoas, Hig nhoas, Gwgrat, A'r segin jwos yn y, Stadig te hei, Dwa kud egin yw, Spyrrhyt nöwa kud egin yw, Cydig e'lachan, Nach elgane chroch, Sėkin jo, A'chyn nhw horty stachmarin hyn, By e'n treedan, E'n bwchel, E'kin, I'n gud eilwys yw spyrrhyt, E'kin, Gwgrimach, A'braham, A'chyn nhw horty, A'r segin jw yw chdig s baja, A'r segin jw nhoas, Y'n gud egin syne hanig ahetyk, A'r segin jy ardim, You' n'yn ye veya, Szanyg saké sinuas, L'E well,
[38:16] Le age Wal, Sgwadish, Huadish ke s Markus, Sgwint mara, Nyn nhw h суп ayn mûkhe, Gwyr开 caet Sed Ay FE Hangheym welche o neil eist Ha dri dlug o all gan sie I e-cres te dde haddo esord chauffe As yet Genman a'c ope Djer a fe gwrna our pékyis As alwy Dewis Saill sych yn neymion O'r cynes Ganwag yn Nytol Scartion ju ddeall Yn ymwneud â'r hyn.
[39:25] Yn ymwneud â'r hyn.
[39:55] Yn ymwneud â'r hyn.
[40:25] Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn. Fiech am ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn. DSte nhowch chi?
[41:04] Cwdeas ddunf, dochus n'gwyr, sbarw apolgrá, chavwys a'bio, ach cwdeas ddbio ono.
[41:17] E'ch sefeyn hwnnwys a'ch eithwys yn yw, ha'ch eithwys yn yw, ha'ch eithwys yn yw, gwra'ch ychmyn sy'n gafen ymwchon. Cwdeas ddynis ddach anach ddyn, a'ch eithwys yn yw, a'ch stát anach ddyn.
[41:34] Sghaen yla tol ddyn a'ch eithwys yn yw, a'ch stát anach ddyn. Sgdea ha'r tër t'r shtyach, n'e ddha ha'ch eithwys yn yw, n'e dha ha'ch eithwys yn yw, ha' slaan t'yn n'yw, ha'n e'k slaan t'yn n'yw ha'k rha, yw sy'n heshwys.
[41:58] Sgdea ha'r t'r slyach, rha'n e'ch t'yn yw, ha'n e'ch t'yn n'yw, ha'n e'f slyach, rha'n e'k rha, yw sy'n yw.
[42:14] Y anichthy, ha't urt show, ha'tch y nishtiach, mar'n aart hakert, ha'tch y nishtiach, mar'i ibert, ha'tch y nishtiach, lishen nulig wanas, fwk achul i no ied an toch, ha'tch y nishtiach, lifullig rai, ha' lawart nishen nishar, na ful aap, sha' krahig, nulig anishin.
[42:44] E't aras nhehe, e't anart gares, sene hushen yn, fwk achraig, ha' lawart nishen nishar, na ful aap, ha'tch y nishtiach nishan, fwk achul i no ied an toch, ha' lawart nishen nishar, na ful aap, sha' krahig, nulig anishin.
[43:00] Stea fulshin alawart, ha' lawart sjo, ha' lawart mahanes, ars reet u di ddiya, ha' lawart mahanes, ars shi di ddiya, ha' lawart mahanes, ars shi di ddiya, sa' lawart mahanes, aga sli stiach, chun a graasachan nishdiast, sene hulig graas, fwk acham sion a mach, sha' krahig, sha' krahig, aneinach gynna fawrraig, sgha' nidig a tsuas tili, ha' lawart sion, sha' krahig, sha' krahig, sha' krahig, sha' krahig, sha' krahig, ddiya, fwk achinach nishmi, nismu, mahanes, pæki, sene hulig, sene hulig, hiddiy niaus e inhehe, aus e chulubbjannach gylil yennyantin sion, graas niai graas, ha' chun a stiachan nhae, lé solos, thae an norochtas, sshon is fie, ddiya hulig ane, tholos e thus, jadrach gymach adorochtas, jadrach nhae'r kweechan, tord solos yolos glori e, aneinach gylis e kweest, solos gweestan is y jadrach gysdiach, gyanach ti, tord solos e th glori e, sanach gylis e, chysi'n e solos, solos chdiast, jadrach gysdiachan nhae chdi, ffaen solos e chdiast, ffecyn i'r gylor, ma'r gylor, yn y unwyntgynach, fwan gras, ys ffyrin, sgwela sene ffaen solos, e th chdiast, ffaen solos e dysio, e th perff e chdiast, marr ios marr gyn, e triach gynchdiast, marr aech, marr haqurt marr ri, e sted gynchdiast, e gyrrys flghi, sted gartechi, e anam yn gynchdiast, marr mwchlias, marr nars, marr nfli, marr nidhin sydhe, e chygychgen chdiast, gyddiast, kyddiast, tosh gyrfaen solos e dddiast, chulakale vynysga, bekan egeis bekan egeis bekan egeis, e gyddiast, e gyddiast, e gyddiast, tosh gynchdiast, gyddiast, asen holos, anon hochomondi ddi, sanon hochomondi lua, gyddiast, asen holos, gyda brinr yn, gyda trodych yn, gyda trgyn grans, fel lak o lo, gyda na fioch aga ar bethyg, cochomondi gya, asen holos, anon hochomondi lua, gyddiach gynch yn lua, gyddiach gynch yn lua, gyddiach gynch yn lua, yw moed yn Sec благодарagn ngheflwyno ac yn Undoc ysung
[47:05] ilo eich cyfrif o super yn dechrau��ryn yn Ynangfein Ham yn teir Complete acCyn menyudd yn ymddibus ac мож阿ed Lyon Estad Amod Cymru Cynbiode i ddanthoch, Eus y bwylnach i ddanth syn, Eus yn y cri, Fhar mi asyn y gwael cwni, Biag wanach, Sydianwch ychydig yn,
[48:07] Eus biag ysunghrig ychydig lachgyd acol, Eus ond ddi gwanach, Fhaid gafod yr wyf ysyn, Neu fichad, Tron yn ydyn, Syd acol yn ydyn, Graag i'ch cwysd yn ydyn, Sw gafen ydyn son, Yn i ddanth yn y Bywch, Fhaid gynnawer, Fhaid gynnawer, Yn i ddanth, Yn i ddanth» Bywch yn ychydig lachgyd, Yn i ddanth.
[48:34] Fhaid gynnawer, Yn i ddanth yn ychydig truth. Yn i ddanth bywyd, Yn i ddaneth. Yn i ddanth. Yn i ddanth. Yn i ddanth, Yn i ddanth.
[48:45] Yn i ddanth. Yn i ddanth. Yn i ddamach, Srid America, Gal i ddanth. Yn i ddanth. Nyrfa'ch ag tron i'n ddi, Faes colloch di seyn, Faes colloch di seyn as y doion seo, Graagach ag ffidhuntach, Fyraech ag ein giech, Dianw mai, Sa'chna gennw, Dianw sylfaach da ie, Colloch di seyn, Gdiwabach ag dde oipyr colloch di seyn, Eichsa graagach ag lua, Mare graagach mich a seise, Graagach ag chyla, Ha' nifach ag tron i'n ddi, Sgah an ffidh, Eich ganyw y gawach ag bram nsgah, Eich glori n'hierna, Ha'chna'n dar nahrach ag chymni hi'n vach eintna, Fa' glor gu glor, Mare le spirit n'hierna, Ha' chanis tachle mahanas, Chanis tachle solus, Chanis tachle glanag ag snafach ag,
[49:45] Sa' chanis tachle g graag, Graag ddiwast nes, Eich gosht ag mach, Asach di, Graag ddiwast ag nianw ag chdi, Graag ddiwast, Gar coeknach ag, Graag ddiwast ag trodach ag, Parig ddiwast ag, Dimar asyn, Dimar asyn y falach ag syn, Graag ddiwast ag gyori sioas ag di, Gyori vi feincon y vasy, Gyori vi claintyn ag gud, Gyori lach ag, Gyori chudch ag, Gyori ghochum, Si nelle na chel sincerely,wn, Graag gyonatra, Graag shydаг ddiwast, Sanu barak ddiwast, Edhig si tian ukde raises, Scany Choose Evil Villigalaas, Graag gud inquelu,
[50:48] Gafaginyle, Fracorn a kistig an Yong Ychydig yn ymwneud â'r Yerysyllum.
[51:23] Ychydig yn ymwneud â'r Yerysyllum.
[51:53] Ychydig yn ymwneud â'r Yerysyllum. Ychydig yn ymwneud â'r Yerysyllum. Ychydig yn ymwneud â'r Yerysyllum.
[52:05] Ychydig yn ymwneud â'r Yerysyllum. Ychydig yn ymwneud â'r Yerysyllum. Ychydig yn ymwneud â'r Yerysyllum. Ychydig yn ymwneud â'r Yerysyllum.
[52:19] Ychydig yn ymwneud â'r Yerysyllum. Ychydig yn ymwneud â'r Yerysyllum. Ychydig yn ymwneud â'r Yerysyllum. Ychydig yn ymwneud â'r Yerysyllum. Ychydig yn ymwneud â'r Yerysyllum.
[52:31] Ychydig yn anynodd o'chetmywchos. Eus believers yn ymwneud â'r Yerysyllum. Ychydig yn ymwneud â'r Yerysyllum. Ychydig ysannaion. Ychydig yn ymwneud â'r Yerysyllum.
[52:42] Ychydig yn ymwneud â'r Nuri. Yn ymwneud â'r Yerysyllum. Ychydig yn ymwneud â'r YERysyllum. Ychydig yn ymwneud â'r Yerysyllum. Ychydig yn ymwneud â'r Yerysyllum.
[52:54] Ychydig yn ymwneud â'r Yerysyllum, wedi gwyslauぎwch oedd yn fergu mewn rwyndiad yn awenu dros y peth yr sydd yn midi ddarodda'r gard웠 mewn gwirionedd ar wahadwyd yn borech nwestiynau syrdTON duwch just gewnach raaf rfordd aclag Gatach el shw'hast gha'i gyn, ached gwa'i vykthach nyan, shw'tiannu mor gha'rtych ys, le oifnus a'hdy tohar wawr, le o'r sloan t'r gwa'r, sh'e ha'n oifnus a'hau an, te oifnus vynus t'r gwa'r hyn, ha'n chyn'n shtiach le ma'chnes, chyn'n shtiach le solos, chyn'n shtiach le wanech, chyn'n shtiach le gra'ch, chyn'n shtiach le shi, chyn'n shtiach le oifnus.
[53:53] Créuzd yn shtiach, chyd créuzd, chyn'n shtiach le oifnus. Chyn'n shtiach le oifnus. Nia dwi hû', nia dwi hîn, nia dwi hîn hbbain.
[54:06] Nia dwi hîn h самый hì, nia dwi hîn hennu hîf, nia dwi hîfmiau cyw'r agu'r hyn, sa'r agu'r hyd ar hylli. Nia dwi h Dit sy son, castему r tymor, il oifnus a'r tupar of bob ob carent.
[54:18] Qo'n swiepion e shtiach, bā'r Family, Pag-destun i gydano ждram dyna swydd ynooo, fur y archw HU chef yn ddiwifio, ar rewadau'rhouse rydym i bestyn o'ch chi'n ei masth, myw hyr, nag-da ddiwifio, duyn ar ystafn, whit-storech i law aldu a'rondolt.
[54:48] Na gydnysgri EVF, i ydym yn hyn sobion caeth ffeat ffeat ffeat wladdi
[55:49] Skaf te wyt diak o'alat Anyshyn Nyangynshyn hachun i stachan heysho Hatur te stachan he Anyshyn Styn hei anyshyn Shon hei a salam i gra Lleni mahe strôk Hieny vis mi bjol Skonich minar os jy E fatmu reesmu lo Shon hei an yng lor Donir leitmos dydig fos Leitdochol amé Gavitim is stachfa jo Ataros Lor for fin Shon hei an yng lor Anhyn mahas Ha emmer atukoni Merbiga ma shen gynchins se gaiwa Fecha mita lulach reatig aif Aysma heitmi aysgnolich mi ahtig aif Hech me list Gavim is stachfa mi yansi feen
[56:51] Cham farvel me she Gim is she maring heen Farvel ashen Anhyn na ha Anung lor Gushiori Biatmalia de shen Gushiori Skowwysaum Shonjaginwysaum Kwaum Abraham gilied Mieke Abraham gilied Slug Cholienfer Diirwyltennef Ganawach na farake Yonig rachunikmi slug mor Naghil kumisag dynach Sibyad Chol a treynf Chol a chyni Chol a sluogas chol a chyga Sa graa sho Ha tfa choonnur eichharach Sa tgewag sho Slanjag ar jyni Ha na huyadur eichaha
[57:52] Sganan oan Ha t'amolag an acha Utar slan Sa t'amolag an hoan Mollach ddiast Chosyn slanj Sa hana gusdeachan an hy An angras Lys an chlan Ha t'amolag Ys diha An hy na An angras Ty Haw a'n solus Chaf i doroch tys antillig Chaf i eich an y syn S'chaf i ffeym e lamp na caion Glorie Glorie Gorie Gorie Gorie Gorie Gorie An' angras Vy A o defnyddio'r Dab Iuluion
[58:56] Bydd занимאדn ac yn llwydiotaaowany gyda'r yn newid 맛이yn am ysgruen annan. Yw clywed os inni, yw i o zonaet hummers rhysd yn newid.
[59:12] Bydd at datblygaeth nysg ymyrch yn newid diwyllionC straightf. Weth yn amlirti ei dd Clwyd, e'u lav습니다 ei dder arian ac yn ysgrAAAAAAAA injury.
[59:25] En lle wedi'n llawn hef a phcersweddfer bawd i chi yng majority yngle ichyd.
[59:47] confer teicad fyd暝 nad ysg Eus wnaen eifnus Had aneus gwaer fwrn Morgartigus Lied eifnus Had i tolharg lawrn Eus wnaen te glo Sianwys asyn hy Sallos siori Nafag gymelan Graga tolhargach olyioos Sivys tolhargach olyhegse Eus eifnus Vysi tolharg lawrn Eus wnaen te glo Gwys yori Asyn hy Anu'n gwaer Thakmyon sy'n rast Sianwys inyarhyn Da yyarhyn nysas Thres salam hathesad nysit Sam 23 Na rhawn ma yedr
[60:48] Thres salam hathesad nysit Gwys ych borteth Bid mwnaf Leodegang mwcham Gwys ych amachub an fwos Mäten wane taun Da yyarhyn fwnechuk jyar Thres salam hathesad nysit Gwys ych amachub an fwos O jes ych amachub an fwos Gwys ych amachub an fwos Gwys ych amachub an fwos Gwys ych amachub an fwos Gwys ych amachub an fwos Gwys ych amachub an fwos Gwys ych amachub an fwos Gwys ych amachub an fwos dwysa Thè 아까 y kywi yw gydw i yw e 21 vartref
[62:49] Yn yw'r hyn, yw'r hyn yw'r hyn, Mae Haydar,wch yw'r hyn, yw'r hyn yw'r hyn.
[63:12] Par12ience yw'r hyn ochThat Jynolodd, Yn yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw.
[63:50] Yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw.
[64:20] Unid y llawrous Nid yw, yn fawr, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.
[64:37] O'r hynny'n fawr, yw'r hyn, yn yw'r hyn, yn yw'r hyn. Cymru mewn gwirionedd, yn yw'r hyn. Cymru mewn gwirionedd, yn yw'r hyn.
[64:51] Yn ta'i'n gud gud gud gud farkon Asne skwpter Ta'i'n gud gud gud nore intolwog i vikra Glyni ma' his tro gud rw Nhe'n e'vismi pio Konig i minnar os gie Fatmur eesmol o Fwchelishn eto viannogs By konveren Chorgen o lo Som ma' hannes gennar Pe'k i'n nul anam Sysgachdias Amen