Rìgh Nas Motha Na Solamh

Preacher

Mr Murdo Martin

Date
Oct. 27, 2022

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:00] Chwne, chabdiel leif mi as yng Nghymneg, iorn y salam, ddeges yna ar y chabdiel Gia, cadwys ydhe, thrif fichyd.

[0:14] Book of Psalms, chapter 72. Ddeges ectosich y chabdiel. A i e, hoff ddeghyn y ston o rŵ, ag y styd an ddochch, ddeghyn rŵ, smwchon sias.

[0:40] A gynh sy'n creus salam, le da i fi e an sy. Ddeges ectosich y chabdiel.

[1:14] A ys cwlladdi, o'n i fi ewn, ha siwrn cydich. Ha ffaid a'ch gael. A ys a o'n i er ys ffaid a'ch.

[1:28] Ha dd cwlladdi chyle. A ys a da i fi gwni eison y ffaith soli, ac o'n i rŵ eich gael.

[1:42] Sa gwni eison rŵ eich colo. Eison syddaddach yr rŵ eich colo. Yr'is yrdys rŵ eich colo.

[1:54] Yr'is cianciad eisio nŵrni. Ha ffaid a'ch. A chyni eisio nŵrni.

[2:28] A chyni eisio nŵrni. Ha n' ys a o'n i rŵ eich colo. Ha n' ys mŵna soli.

[2:40] An'ch ro. Yr'is cianciad eisio. Eisio.

[3:02] Eath ar ddiwrnodd byw gan ddiwrnodd weynusiann sahah. A ddiwrnod wedyn ar ddiwrnodd ymlaen sydd ddiwrnodd weynak yn gydyniad.

[3:16] A ddiwrnodd weynidwch canff аб refres fel perch. Oros misdiwch carr wedyn am彷irılarwyr. Riech yn y gras.

[3:31] Echis chi'ch yn synn kudioch. Echis kwawn riech. Hanes aarte. Na kwawn riech kwawn.

[3:45] Ha kwawn riech diwethaf. Kwawn riech yn y gras. Ychis ymysylltiedn hala masno.

[3:56] Ychis ychydig. Ychis ychydig. Ychydig. Ychydig. Ha riech yn. Hanes mwyn a sol.

[4:12] Ychis ychydig. Riech gwawn. Nes mwyn a riech kwawn. Ychis ychydig.

[4:23] Ychis ychydig. Fy mi sy'chydig i chi. Kawn riech gwawn riech yn y gras. Dyn o'r hun ar.

[4:37] Dyn o'r hun. Ychis ychydig. Dyn o'r hun. Fy mi sy'chydig i chi. Yn ychydig, ychydig.

[5:16] Yn ychydig, ychydig.

[5:47] Bu 토 estimate. Bu Glan mergi. Y odden yw. Bu Γraeb. Pwnc mae'n bwysig mawer o roi hwn, Brian, pyn火'i camau Pam possiamo eu celd, Vehidig fox cwear, Pam musimy potlar Cyni ysonyr eich, cyni ysonyr eich, cyni ysonyr eich, cyni ysonyr eich dynhal, marhach yyant eich nef.

[6:34] Iy ysonyr eich, cyni ysonyr eich, cyni ysonyr eich, cyni ysonyr eich, cyni ysonyr eich, CPA, doufa yyant eich, cyni ysonyr eich, cyni ysonyr eich, cyni ysonyr eich dynhal, Diadda, gan dêbád nes callu trwy fywed yn esbyggio ar giant weithaf, Cam dêb Iwyd, cheydd sterbeugh yn y cyfe.

[7:16] Ryo cast frema, ryd changedig. Beynach eich newhylchynach Beynach teich rochia Agysaahad arcior n'y eesu cdiast Avianach sinyilish gachul avianach eich spirytom Anan ynyntu neyvi Anan gdiast Agysa niagynchyn Hedamianach eich gansan Haa iatsan Gavianach eich Steha tegra Beynach teguro Gyshiori bueen Anan gulorfor Ueselfein Sakinchynas niharinan Gwmy ririn eich cindle eibyrten Agyslethavartesan Agysgwmy na huliririn

[8:17] Gwmy atjanushadavashya Gwmy na hulirinach eich n'ishadavashya Gwmy na eitjynu gólogga Gwmy na hulirinach eich righa hanen graas Agysgwmy na hulirinach eich gólogga Gwmy na hulirinach eich gólogga Gwmy na hulirinach eich gólogga Gwmy na hulirinach eich gólogga Gwym na hulirinach eich gólogga Yn ychydig ar hyn os ydych yn ysgrifennu, yn ysgrifennu, o'r hyn, o'r hyn, ac yn ysgrifennu, o'r hyn, o'r hyn, o'r hyn, o'r hyn,

[9:28] Goeis mwynhau am ein König. Alla, there yn os겠습니다 bohau yma nid i Nathalegwchse, biannigr, nynnu lichynych.

[10:02] Aysgach fferl, esgach tschied, dochchreinig ychydlis. Unardynier, sunardynier, unardynier, unardyn tuas gys.

[10:16] Ha'w rwych, schos atch yn y stachan rwych. Saong înche ardor gysiu, anwch tschied, holistic amach, et ffiânge nuinullichynych.

[10:30] Nynethoc thai synes, nėth jach tsche b Yn amlaes.

[11:13] Chwle sloeg, a chwle tseg, fachonur righarach, a ddysgatachau, a ddysgatachau, a ddysgatachau, fathigal.

[11:26] Righ, hanes mwyn a sol, agos righ, nes mwyn a righ kolla. Righ, jeder a slwleorr.

[11:43] Dydysgatachau, ddysgatachau, ac a ddysgatachau, at all o'chafion drafod sgrunniadn, a ddysgatachau, a ddysgatachau, a ddysgatachau, a ddysgatachau, a ddysgatachau, a ddysgatachau, a ddysgatachau, a ddysgatachau, a ddysgatachau, a ddysgatachau, a ddysgatachau, a ddysgatachau.

[12:05] Ych dyn nhw bach gafod bydd ffwrs, Byddas yn ddegu kerst, Kwawn yn anys syria, Myn fdych chi ddwch gynhyrch, Ayn nhwch.

[12:21] Dyn nhw bach, Ha'n bach na spyrdd, Ach y slo, Rwy'ch gnef, Ha'chul e dyn nhw bach, Shlych gagwch y dd, Ha'n bach, Skarpi têch o saiver sa tên ys nheu, Têch o kwa'ch gach, Na têch o enwur na sallwaghert sa hát, Ha'n bach, Ach an y llmwch e d bach, Gwch yn e dyn nhw, Ach fygin gaf ylw'r spirit nøw, Tart y mwchig an y syn, Fygin hyn hidd yn hart y sdiach, Rwy'ch gynhyrch yn gyrh, Egy sa'r spirit nøw, Tart yw'r mwchig an y sio, Gwch yn e dd bach, Gwch yn e dd,

[13:23] Egy sa'r fach o'n syn, Tart yw'r mwchig, Gwrlo'r i och gnef, Gwch yn e dd, Gwch yn e dd, I fach o'n e dd, O'n e dd, Gwch yn e dd, Na têr rhan sych chi, Sa'r fain na fwch yn e dd, Mywch yn e dd bochgyn, Egy smwch yn e dd, O'n e dd, O'n e dd, O'n e dd, O'n e dd, O'n e dd, O'n e dd, f o running o'r boch n the world When a Method is my writing I'll press the canal my � me estrach Get into the inward I will listen every daily Ach, ma'r wegeden, ha'r kwaadus yn hwyfres, hannyn gwyfres, agos ha'r tarig y mach, as o'r lânach gannyn gwyfres, grâs, ees o'r grâs.

[14:38] Yn ychwanegwch, a'r boch me'r láserys ys nôs o'r cydichg, a'r lânach gwechgen, a'r mwychol o'r syn, gwechgen y fheggy, agos gawr yn y fheggy, a'r coadus yn hwyfres, hannyn gwyfres, agos ha'r fheggyn yn y syn, nulig lânas, fwch a'chulun o'r eid an-tog, agos ha'r fheggyn y syn, grâs, ha'r sloanegg, gawr yn y fheggy, ha'r gannegg, marw a'r salam e'r grâ, a'r gwaith ys gwe, gw grâs fwrc, gach pegg y gannat fheg, gwechgyn ys gwechgyn ys ffwrdd o'r ffwrdd o'r ffwrdd o'r ddyslant, gul e, yw'r gwaith ys gwechgyn ys gwechgyn ys gwechgyn ys gwechgyn ys gwechgyn ys ffwrdd o'r ffwrdd o'r ffwrdd o'r ddyslant,

[15:53] A dyna ac yn ddweud yn lai dibeithio ar ag osannu cywnau ei.

[16:23] Eus taas na kôrach Ar saas i chi reant Sa akres Yan hortgo kriast Eus taas Yan hortgo kriast Chon o wanoch A hannin kriast Eus taat poch Mar valasur As naas o kudych Gen chumus gwoset Saat a ganachig so Hywchol a kaal gusbyrta As meeg fersa Chanurin ghaif Kaal sebyghyn gynhyn Ach a te ganachig so gudych Sôr in gwnn hwle nichyn gynhyn gynhyn Trech viast E naashtig ysmyn Agus na naanavinyach Sna niek hommus Haatishin ghanuwaanach ghanang thiast Haat gra Slyoer ma graasit a chan

[17:26] Haam a chanachse Iddi anw ffadhaaf Anna naafinyach Cwawn rwychlyn graas Haat mynchol Ith boch yn spyrrta Agus y seifr S Hano'n gheast Agus anchohr eiso ar y cwtych As ychog yw jaryn Chohr eiso Ha' agol ie Ym ffag yw sgriw yn y sgialchom Fresd o't yn y las do neu Bity a gloris yn cwmwr O leyn cwllain Y chai Ha' agol ie na'n gfi S'chwas a shyn a chyn Ha' shyn a chyn ffobydd graas Cwawn gras Cwawn rwychlyn graas Ha' ag rhas y cwtyachol ie

[18:27] Nanghdi Sdeasyn y gian Ha' rwyol y gameh Sa' agol ie y stiwyd y gameh Sa' agol ie Gan hrodoch ychgo jia Chanawn gan teille fawaf Sa' gan haric dlu De ie Sma'r smw hwnt De iegl ie Sa'n o sdlo ie Hat o tarig eith jia Hat o gram ar basalami Chym iegl danam Gwro aram Mwchdi drw drw te Yn Yn gwaith y gand hrodoch ychgo jnoes o cwtyach Gan hrodoch ychgo jw E fawaf o groch lien E fawaf o eswlo Hach jia tada masg E gysa yy gwaith y troodach as nôes o cwtyach

[19:27] Troodach Anishly glant na fii dantach Anishly ninafach Troodach as nishlyen shyn Hach jia mollach Iacol ye Haryolach sotrodach As nô ddai yna hannu shyn E gysa ynydyn kynshkin njyriisht sydysht Ma jyhny pjallach kynshyn nivynis Janin jagynshyn Iacol ye Iacol ye Salam ekrasho Fidi ye Bygad av a knife Arudas finno gyi Chavid uchk eko Mar smuti ye Hore Lies ikimu jyes Arnudas finno Reda höyre sannong vore Tre' ysakviyas Eysa nô halam ekrasho

[20:28] Arnudas finno Eil ddye ekaonpach Mun rantan jyko e Gan furskodis gan hesrykin Unhryplotjen Gulli Njagynshnedu ljakul ye Han eheilin kovaru Eysa fai ekrasho Nmalakai Ne biannokkan hana show Chai shakra Ede elyakul manamsa Edy kriyannu fidontok Le swanche Foskia Piannokkan svanthirin Edy njagynshnedu elyakul ye Cien fagdiyannu fidontok Aghese njagynshn hatakuni Unhryin halami Gulluwa Gya kainich aramsa Lyshe graag Hugga gadefobl fên Higglid oant jyhoa

[21:30] Gya misrachig Amin Gya fengshin maith Deg eyni tajt Sganyyanshin eifnus muur Nan naifnus chützleteidach kên Gyaanshin ywelys gwar Eysa faiy malaki Graisho akwitchech Biannokk mwur Gyaanshin ywelys gwaenhyg Gyaanshin ywelyakul ye Iaatsan Edro yyagul inhyrn Wawr ad gachan Gytryg dihiel Gyaes dios ghoala Svalyorkaini dysgriwg na wlahab Gyaan ymwyintyrsyn ywelyakul Ögysys mwonych Edana Cwnghwreg Edd clawn riiach nynyngras Ha agul ye Nanghdiys na mehe Ögysanghwreg Sôr y cwchchach A sysiaw yawrin Biannokk gyrhwhiad rynor

[22:31] Asnoesu Mareisge iddynashe dwy Saul ye gynos Mareisge iddynashe dwy Sysiaw na chyn Yrraas Ha agrraas A piannokk gyrhwhiad rynor Ngoasare Mareisge Cynnoesasn ywely Isge sbyrta Agyshaat lhe akrws Haat lhe taft Saatig elych gmarasala Mi Taasht yn mann Niawleth dyi Niawleth dyi Niawleth dyi Niawleth dyi Ta pio O cynni hig sinogr mi An the finish Niaw na glor Taasht sbyrta O cynni hig Gwmoch ywrym yw gachla Ro harsht fyrra Ta mann ym boch Niawleth dwi

[23:32] Niawleth dwi Niawleth dwi Niawleth dwi Niawleth dwi Niawleth dwi Niawleth dwi Niawleth dwi An ynghy Thro a hyddim harsht fyrra He Gwneisg Eith bifi Niawleth dwi Taasht sbyrta Niawleth dwi Niawleth dwi Niawleth dwi An ysio nukri At faiyog An yw gwaith Genom fyrra Eith gyspyrta Niawleth dwi Niawleth dwi Kynniach Di tarsht sbyrta

[24:33] Tart gaiw Spionnig niawleth Gwito dwi Dwi dwi Niawleth dwi Eith gyspyrta Eith gyspyrta Niawleth dwi Niawleth dwi Niawleth dwi Niawleth gyspyrta Xeach Fyrwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydagdod hydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydw Lefa'r spirito.

[25:48] E'n hollwyrig syn Eith clawng grâs Byanloch gyrruhia Dynan oasor Maresge iddynach yw Smaerras Gwysgich isfowl E'n sa' syn Kialon aartish na'ch hollwyrig Asynha'ch gwyjarin Talwyd eisgig Ach mi at y gul an'ch torg Ach mi at y fes Lefa'r spirito Mi at y gul an'ch torg R'alain sîn b'n y fîdanu Gw hyr y fes le bwa Syn ffeg yw sy' yalgham By sychant Pag dig na Syn hallw gydur doloch syl Eith mollu gart na'ch mjawn Spi horeg trawm edd ghtig Mare lepenan Nynh hrawn

[26:49] Fa'r Lefa'r spirito Alstyn horeg an'ch yn Oat horeg spirito Graag Ad y hrawn Yn publiais ar gyfer hynny,

[28:00] Mar lepenen. Sjent sjofch fath. Sjent sjofch torg. Sjofch torg a hannu shen. Tøvyn atri alwg.

[28:13] Ha' fath shias. Kud i am acher eivyn mar lepenen. Ha' niru gaf i shint o'th shias. A'u stoth shias mistein.

[28:25] Ha' fath shiasan. Shiasan anghdiast. Anangyalien gheast. A'u stoth shiasan anghdiast. Achemene krøvene shesu nard.

[28:39] Nidhikne stedham. Sjent marahagutte. Sochulekalt of shias mistein. Djeachingen mistein. Tshakushkin mistein.

[28:53] Fesrichingen mistein. Jåles mistein. Fes shias. A'u stoth shiasan anghdiach.

[29:03] Marheter. A'rte dhe lepenen. A'fas. Gud gydag braas. Fes a'rte.

[29:15] Fes suas. Gan e'n eivyn. Spiw fes suas ase'n kutjech. Cochumun. Dhe'n e'n eivyn. Sjalli ynyyselad.

[29:28] E'chdiast. Clointin y gud. Mialtiny ylaha ddoch. Fes a'n solus fwe. Grage d'y goshtu ymachna t'chdi.

[29:40] Fes neserig e'n eivyn. Ma'yedishu. Ma'yedikwias. Ieorun unikna húas.

[29:52] Farwyrkwias na húi. E'k desloifjé. Suishu arnaiknin unikna húas. S'channal nun unikna wassenhal. Fes shias.

[30:05] Fes suas. E'chis fes mach kutjech. E'ch yed as naas kutjech. Sgöl i yegen ha'gra.

[30:17] Han e'ch yegen. Sgöl i gamach. Lê thorech. E'chis le bíach. E'chis le slanach. E'chis le fesgach.

[30:30] Gofa geniel. Nishen marawe he. Nishen t'chur thorech. Behehehe gavwag. Svanach gavwag.

[30:42] Tartbianach ganspyrddel gavwag. Tartfaskag gavwag. E'chis le skilige ma'ch. Gofa geniela kutjech. Sann hősodden haruk kutjech.

[30:56] Bi'e vashe. Mareng hranal. Sann hranal amashech. Fatne pléane. Hai oane fatne pléane.

[31:06] Sann hősodden. Mareng hán a sann. Mareng hán a sann. Mareng hán a sann. Mareng hán a sann. Mareng hán a sann. A'chis ha sann kutjech.

[31:19] Bi'e ala. Bár lebanon. Hán a sann. A'chis ha sann. Bár lebanon. A'chis ha sann. A'chis ha sann.

[31:31] A'chis ha sann. Ma'r stuag gydwetig, chúri le myrwagys le tûs, le eu le vinigus, chanachin e spyshry, wlan, du chúri achkvist, tøven at yr jallach e den horeg, nesynchorch torg, horchyn, chvistig rachol, e den horeg, anacharat, schanall, anacharat, bihel, sægræsha kudyach, anacharat, a ma'hatsa edd glòrych, gynnað syushe morharig uag, ages farvel kthiastafenkin torg, chanfarmiak yorivit tîn, ages chanfarmiak tîn trík, le vahadach, ages le chocchum, ages le vianach, vianach, shenfarla gyori yvi, vik gen alftrg, anamasknan lelyen, gusum fyshlo, ages in heishny skálan, glan Не buvoiitliad, a dyn gate noach, ac y жеer,

[32:52] Rydyn ni'n ymwneud â'r hynny.

[33:22] He joints trwy'n이가er. Dwi'n borwyrdu. Dwi'n gynnu drwy'n ar scheme.

[33:35] Dwi'n gynnu drwy'n gynnu're. Dwi'n gynnu drwy'n gynnu grŷ. Dwi'n gynnu drwy'n brwy'n gynnu'n.

[33:46] Eitha hon Xyn o'rni Sa'r gafod egtig yngdy salamas nós G'myginn halu ula Van ga gvwur Marwysyn ga heyn Glyenig gvwur Gachul hi Sa'r gyrishyn gud teyn Sa'r gyrishyn ga luag Sa'r gyrishyn ga ffaginjel Stehau gyrin eddau gyrishyn gud teyn Sgafaginjel Hw gyrishyn gud teyn Dan ym he Edd y leenig leig lwod Ys o luag Ys ffaginjel Sa'r gyrishyn Hw gyrishyn Hw gyrishyn Ys barach gan ysion Mycheg Edd boch yn spirita Ys barach mycheg Mae Isey avatar

[35:10] Piawnach gan i chi'n huketha, chi'n ganyag yn snydweilio. Sao gyrwysho, gymyr barach, degras, degriski, spiryt al chi'n noas, mareski, iddynach ywyd, smarrasig eski, chyffo, hao gwnys hon barach gan i chi'n, eis hao gwnys hon barach gan i chi'n, gymyr henig sverinil, gyw'n barach gan i chi'n, gyw'n barach gan i chi'n, gan i chi'n, sgw'n dwy'n myn, gan i chi'n, gymyr henig ychyd, gach hul i chi'n, eis gymys hon meethach gasach hul i haed, eith fhyr gach fferm, eith gach chi'n, gymys hon lechyd, chyn fawwam ar yn ros, gymys hon lepen aneith hortyya, meach e'ch hærmer, eget eic herrho, gullgíene vi gure, halu ule, eget avatall hyn, aste min ordnie han originalfrøkkurt, ane nyemle van haud, gael sanang hon han dach, chrhug ule gastg,

[36:32] Sidd-nyef ag ys talu hathur, le tød am vor, sljørn duulen, le gynh hes.

[36:43] Egy spi talu noga, egy snyeven noga, fer meg gawr koni fydantak. Egy spi nærinag ydy hruacharach, egy spi a lán, gaf gawr, chul a kjarni, chul a párst, gann a chruachag anna søn, Be a djaavrach, le tæh nætriyalu, chul a kjarni, gulor ye, bing hruachag yur, be a djaavrach, le gulor ye, Sa sjo e dda grama ye, xavi eich, anna sjen, or høil shich, glor ye, glor ye, djaavrach, egy snyeh huan, e solus ga, glor ye, tord solus ga, lének, le solus, glor ye,

[37:53] Anna mersi vik, ages djaavrach e gulach, trafersi vik, shai djaavrach e gulor, ages fidi eba e fersi, Ages djaavrach e gulach fyi, solus, jous, glor ye, anna nynynsh, ies djaavrach, Sbi a djaavrach e gulach e gulach anna sjen, bi a djaavrach e gulach anna cthieachanag, ages djaavrach e gulach na me, Solus jous, glori ye, djaavrach e gulach, ages trwmpa, Bisalam, fhaenghuan cholenag, gulach gulach, ages djaavrach e gulach, ages djaavrach e gulach, Gael, g 기자avrach, ages dda'r gulach, ages dda'r gulach, ages dda'r gulach, ages dda'r gulach, ages dda'r gulach, ages dda'r gulach,

[38:57] Ages dda'r gulach gulach, ages dda'r gulach, ages dda'r gulach, ages dda'r gulach, ages dda'r gulach,23 18561, triwach xinig zda'r gulach, Gwora djaadrch i'n hwyl, aysn hwyl djaadrch, le gwora, aysn ail na gwora, djaadrch i'ch gwych, le gwora, gyni y gwora, títh gilyed, nyefn nua, aysn talu nua, ffarmigo alkoni, ffifantach.

[39:35] Rhi, nesmuna sol, rhi, nesmuna, na rhi, achal, kwawnn rhi, nesn kórin a hwra, aysn nôrni, gyliena vygwora, gachulihid.

[39:53] Agymni yna shenna. Aysn.