[0:00] Diolch yn eisiau nadherol o'ch gwybri yn ffart na lefsiwn yn y nirin, a sy'n eich cymnau Filipian o'ch sy'n gheirwch y capdial, a sy'n eich ghegyn yn hiaw y ar ein.
[0:10] Filipians 4 at verse 6 Na byg hroch hwyrm níis ym iheryf, ach awns gach ulu ni le o'rni agos asloch ag maelir i brebwyach is, byg ar nhwyrtys ar ynynw anhytio to ddia, agos coeniat i si ddia ta harchach ulu higse ar cri agos ar nhwynchan anhytio se criast.
[0:35] Na byg hroch hwr y wrth gwenold y clündig hi'n ein mis iael tad yw fatnod yn oed wnaethwl amm yn seiboli poddiannol oed yn a guy Mac AND. As ydyw, er enghraeth dydig heldig, a dydigwch ymlaen yn dydig ymyrr oocar a dydig chwle ho navalrif lair wedi gael cyn Covidiadau hon.
[0:57] Da wng 최inwch chi ddiad oglwg 50 i march i glgia rif i chi Oed, unrhyp mwyn kau'r sy'n now A sail all alter, I'll get all we aithiatur Iwio Gawd Gいる fostered but swerth yn oedden Meir.
[1:08] Bwy la gלwch ar eiliamau llefeirórsioli lle fem neu gel i a Schwanauu Hefyd er oedd yn gyflatort Yr Ambonu'n ddyr стороны acell fi comdydeion Gwyd yn ysgrifennu, ysgrifennu, ysgrifennu, ymwch sioos ar oed a gafhwyr gweilwch stres, a gafhwyr gweilwch beheu bohra'n na'r la.
[1:37] A chyn nhw'n cael yr yw'r maen nhw'n eichn se. A chyn nhw'n cael yr sychyn ffyrdd ymwch, a chyn nhw'n cael yr yw'r maen nhw'n eichn rhanen se, a chyn nhw'n cael yr yw'r la, a chyn nhw'n cael yr yw'r la.
[1:52] A chyn nhw'n cael yrwyr an y stres edrych, a chyn nhw'n cael yr yw'r bachol eich ddigon yr hefyd, ac a chyn nhw'n cael yr un o sechs o'r health.
[2:03] A chyn nhw'n cael yr yr a rywymhau, wedyn nhw'n cael yr yw'r cwestiol a chach ac yw'r laechyd, pum flwyddyn yn cael yr yw'r lŷn. A chyn nhw'n cael yr a chyn nhw'n cael yr gamau a chyn nhw.
[2:17] Gwyd yn cael yr a chyn nhw'n cael yr yw'r sche, Han ys siŵ refined sy'n edryées isb a gyfathamol hon mewn ffwrdd henu реes,حت y 2010 carwynt, ei osanaat be timeu n amateur o son.
[2:32] chỉ o dduw fel yr aqπε nowt hyn ce з tiwrdd wedi andry ga ymioxud ffwrdd. Ac hynny yw hanen a chnes mwynhau inge归 junior eith ic both yearai ni hit ac minwy limp.
[2:44] Ac ys siŵ i brought cw Tank Lannu heti. Sian da yw'n ysafell nabstod y cwrnachig na philippi anhych yng nghyrach urym, anxiety, or over anxiety.
[2:58] Sian da yw'n ysafell a gynhyrachig anhych yng nghyrch yn ha'i gra'i rwy'u hwdyf o'r nid yw'n gwyb cynyrchig rwy'r rach urym.
[3:08] Yn ddiwb yn dda readu A chyniolch yn eilio.
[3:24] A aneis o'r tebyn yw, can yw'n gael â'r cwrlach sef oerdu han, sef anean han, nabig o'ch hwyrwyrm ach diannwf o'r ni, ac asloch ag malir e brebwyiochus.
[3:37] Diannwf a rai o'r ddiwrn aneithio dod i eilio sef anean. Gan eisio'n tan imperatuf maenach aneisio'n eilio. A gael â'r cwrlach yn anean hanesio'n tan imperatuf haedluwch yn eilio'r gaelh.
[3:52] maenach o trich ganion o'r leidio. Maenach o'n imperatuf a hanesio gaelhwyd yn ceiln byn iaulwg a hanesio gaelhwyd yn eilio. Yrgys, cwneud i si ie na ha'r harch a chwlywch sef ar cri agos ar nyeintion anean ys y criastni.
[4:09] O'r ffyrdd o'r chantyn gyfeil a cyniol gan hialdyn ffwrw hw eilio a cyniol aneisio'n darwyd gyma sonri eich ieilio skandluwch yn eich ieilio sef sian, wŵrni agos si ie.
[4:22] Si ie ie as ananem agos uwrni leis ananem sin as a fel y si gaelhachan. Nes e ha'r fyrr maenach o'r gyrwch a chyfiw anean o'r gwaith gwaith gwaith gwaith gwaith gwaith gwaith gwaith gwaith gwaith gwaith.
[4:36] ein v crime yn 내 Olaf sah fel anean parh I hoje goithiul er sianwron agosig ac yn ei By To To To To To To To To To To To To To To To To Toings ar hun ar where o'r gwaith gwaith gwaith gwaith gwaith gwaith gwaith'n hynny.
[4:48] Bearhau A siannawn gan e alwch aneanum anean maenach gwaith sianwron anean stres형 aean e r alguns anean ar bos anean Er yw man yn ysgrifennu.
[5:25] yw'r rhaglion o'r rhaglion o'r rhaglion. Agos, synes caelwch, gyna'n o'r rhaglion, mae'n ymwysyn hyn gyntaf, o amlwys yw'r rhaglion o'r rhaglion, mae'n ymwysyn i fi tortaadau gan y nyeraf rwyddiad eich gychwyn ffaer gond anna'n o'r rhaglion.
[5:41] Agos, synes i ddwyddiad eich gwyrdd ar am hyn, gychym synes i fi y cynyrchwchri roch hŵr am le o'rni, that we must meet our anxiety, over anxiety with prayer.
[5:57] Na biech roch hŵr am nye se mire. Nyn nhw ffaithgol hannn sy'n roch hŵr am. Dwi'n ffaer gawyn, as yw'r rhaglion o'r rhaglion, gwaith ma'n nha'n sy'n gael gaelig. Roch hŵr am, dwi'n ffaer achgol fioldu, gaflachgig, don't be over anxious, nyn nhw ffaithgol hannn sy'n ffaithgol ha'n fioldu.
[6:16] Agos, nyn nhw ffaithgol hannn sy'n gaflachgig, anna'n dda gawyn, anna'n dda gawyn, nyn nhw anna'n dda gawyn, nachelchol ma'n y hannn sy'n, wedi o'r asechon yn arny'r cappgeol, chi'w as y ffaithgol ddw, i'r rhaglion, gael anna'n gwa, anna'n gwa, orchanyl, a brin anna'n sy'n, er tymotius, agos, gael anna'n ochys tymotius, a chwydhwchgol.
[6:41] A orchanyl dynnu erby ag ym, coionon o'n jyn rishuson, er ym mi cŵrym, nyn nhw anna'n gwa, eich gyd o'r agach. Nyn nhw anna'n gwa, gael anna'n ochys ma, agos bishen, agos agw eir, agos agw eir, gael anna'n chân, a nyn nhw anna'n ochys, a sveltenig ar gyma trík, agannach ag dyn nhw her, urlantig ar gyma, hannig c'w ram, hannig c'w ram anna'n ochys, hannig c'w ram, anna'n ystoch, ach Сë Stay.
[7:19] C'w ram eir yn enn nhw, c'w ram yr week mô, c'w ryn enn nhw, ag fy nî ram a noch gcial as e o grecw, xan e o'r chlitw, ac e o'r chlitw, as e c'w ramch colouredGAN,cker n editions anna'n ochys, acsaitc, c'w ram anna'n ochys ma, c'w ram mach e Esau dr ahí, Mae'n gwybrach yn gael stres yn ynd i'n artyni.
[7:40] Cwr yw'n modd yn oes, sgafem cynioch yn chrys, le o'r ni, yw ys mwysion yw i chi'n gofio ffynch, yn gael si i'n marwyd y hachi'n gofio gafialtau, y cymal ymwch yr ochr ymwch yn y hanner sy.
[7:52] Yn ysgrifennol yw'r ochr ymwch yn ysgrifennol. Yr ochr ymwch yn ysgrifennol. Yn ysgrifennol yw'r ochr ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch. Dyna fu назhin oed cyfoeddum gwirionedd yn ymwch yn y fry yolach, funud o'r bobl cyn aqules yn gallu dod o ran wrtho.
[8:09] Ac yw roch wedi brin i chi'n gweld ei. Yraen hyn y bl Nestense, yn bosibl ariannol ariannol i bob Coelwch i wbi. Na compliantbelfogi na distractedch villach yn falch, nad am ochr, fel ychydig.
[8:23] Mae yn gyda'i droiheroech yn erhig, os. a chyn am y graaf raiw, na biech roch hwyrum arw. Ma hym eich o'r pehe. De giches shuf, de gaeles shuf, de gudas shuf umaf.
[8:35] Sa adol si eis, sa adol si eis, sa adol si eis, rian kagunig, anol si, ma gynhannu tu, agos a chyn, ach, na ach eis, eir tuus i oraf raiwch gie, agos ierunddoch sin, agos kyrr, na nychyn se ulu raiw.
[8:53] raiw. Agos fydde si eid pen, eiv i kom eis, nycharny hannu si, agos nycharny hannu si, eir jörs u tiid, eir ach eir tuus i eile, nycharny hannu si, nasa rog kriast, eir ach eir amon ach eir, rôd a wagerha, sa ma na han eibstil hannu si, eir bryni er kytjok si, ma sion gweil, gwa ma trik sølt ag, na eintjen sølt, ag eir ach eir, eir ach eir, eir ach eir, gane roch hwyrum, a hannu si, ag eir ach eir ach eir ach eir ach.
[9:17] Na bí ag roch hwyrum, nyi së miher, agos, ná eis eibhau lan gana, na ganein se ha' clachgau, ha' cioldoch eich gilíhtiur al, sgudda vi giannus si, eir ach eir ach eir ach eir ach.
[9:35] An eir ach eir ach eir ach eir ach eir ach. Eir ach eir ach eir ach eir ach. Ma him eich o'l cusbanan na gharigion, agos, ag eir ach eir ach eir ach eir ach eir ach.
[9:45] Ustar ano, nach eir ach eir ach eir ach Eir ach eir ach. Ga eis eir ach eir ach eir ach eir ach eir ach. Gened o' baerth ang yördish annyddio te dyaja.
[9:56] A ddeIau ech eir ach eir ach eir ach eir ach eir ach eir ach, eir ach eir ach eir ach eir ach eir ach eir ach eir ach eir ach eir ach eir ach e... pa eir ach eir ach eir ach eir ach eir ach eir ach eir ach eir ach. Eir ach eir ach eir ach eir ach eir ach eir ach eir ach eir ach.
[10:08] E ag al chel ach eir ach eir ach e yяться, Na bygg roch urem ní sem mi arif. Ní sem mi. A dyrker roed yn seolte, roed yn wunysg at y wegin ateroch, roed yn wunysg am y wegin gyspyrwyddael, roed yn wunysg yn as y nymla noch, gan yl yn apstil y ffaeg ar ní sem mi amach na g eemsyn, gynyddoch leo o'rni ac ysloch yw sbryddoch yn ystod. Na bygg roch urem ní sem mi arif.
[10:38] Gan yw dyrker roch urem ní sem mi arif. Na bygg roch urem ní sem mi arif.
[10:56] A chyfwym yn ystodd leis. Nel afael cael sem mi amach. A chyn gan yw hwrthyn gyma gydig, coi yw sbryddoch yn ymwneud â chyfwym yn y ryd.
[11:09] A chyfwym yn ystodd. Nel afael cael yn ystodd ni sem mi arif. Mae hym eich olaf yn y ffeim sy'n y bygg roch urem och. Mae hym eich olaf yn y ffeim sy'n y bygg roch urem ciasd y bygg eich lech gael.
[11:23] Nel afael cael sem mi. Yn ystodd ni. Yn ystodd ni.
[11:54] Felly, olaf yn ystodd ni. Yn ystodd ni.
[12:26] Ystodd ni.
[12:57] Ystodd ni. Ystodd ni. Ystodd ni. Ystodd ni. Ystodd ni.
[13:32] Ystodd ni.
[14:03] Ystodd ni. Ystodd ni. Ystodd ni. Felly, olaf yn ystodd ni. Ystodd ni. A agentsa ydych affiliate Penner, wrthtrai techniog受 aliment cine i ddechrau droi, a roei graigilaKingdai.
[14:16] Nidfelibh regime a Chynisedri. Ia ddreiddio estéat없이 gadaelnegfri. Felly iawn ap yw eiseb, Soniawn, gatao am autua.
[14:30] Sofeydd yn d期ewin neu idag. O,ullen thechoc chi gymharmedda synt eu gymharng er mowaethwg Darai eu hefyd rwif i'ch metta syn ehe seingolw arain O… ...yn te ag, y gallu bod yn ied yn Alberto Ech yn felly mae'n hefyd dech anneth o'r d场 Ennig rygna, am Ilideus eindig ...dib daylight ynны lienne'n ground состав gadael trwy hwnnaau gorgeous ag y Goodbye girl, mae anawig yr hyn eran gwanlunga gw Weinidol.
[15:11] Haydwch ychydig ychydigion cryafon ausolw construction ar hyn idal, a newidралadio cyhoeddus, a newid couperup ac mynd bydden nhw ichi nabod ieferol zoetih a misio newid sydd geisig. dataed, yn fwy, Archwyl, a tyn i'n cawer, yr ydych yn Gawr amser�� an� Codec, yr työgeis, Drydy ondwy mis dud誓eswyr Цffredin, sa.
[15:33] Ydek, swyddi,ahahaha, rydwyd nindeiwyr, yn denisai'n sage hynン yn fydd한aw ar y fyrffa y llwni. Ily theanae'n Danfa 12 died, ydych yw eithaf sa'n dană a primeiro y drena ddeoeri Unfortunately a dyna, rydwyd gwaith ac leoedduswyr i fuddoch Cylch sor sy'n pob fy newyn cynnarau y are y ग analytics , plus ben antwegion defnyddio peogiaethu 12- 왜?
[15:55] Cylch sormiddio peogiaethu peogiaethu teagia красf dweud avlace ond pwy gen Fryddenий G Cy anne r Case all Ly väldigtid dyfodd ar ôl y Cyn cyntaf drir er cofant a'r rechtinnig eid y g네요 CD N exploded pan fai arddynt, y øj nos i rak i'w arist i tu, bus rydyntfi wei cyntaf ddam dro And hyn france ddynt o fffudd do ca.
[16:15] Agos yn rwtun sy'n a'r gawna gynnaf eithaf varoch gair fjwsna bafis yw eithaf. Annes oas a'r fríon. Channill mi lawerd. Hef yw ddas fi awr gaeldum mi. Gef a stoddsa vell mi.
[16:26] Annes sy'n a'r vi tol eithaf. Sanygo fi ysgol. Sanygo fi ysgol. Sanygo fi ymwyrn gheuntru paljus yw fjaldin. Áns gach a'r aithaf. Agos áns y hwtna hulun eithaf. Chyggis gyrg mi.
[16:37] Ar yw ddas fi sáhoch. Agos a'chroch. Nihon agenw tre'chriost yn ashtichus mi.
[16:48] Cynnes ha'chra a hannachach gawyl is y lehet sian y y eithaf. Wel ha'chra, chyggis gyrg mi. Cynnes achai chyggis gyrg.
[16:59] Nan ddiroch lenni nihon a'r bannus yn y pe. Annes y sian, gaelm mi. Cynnes a gaelm ma. Gaelm ma tre'wni.
[17:11] Gaelm ma tre'wni. Wwrni anwn cochumon rifaistir. Magos gael annyn si. Annyn ffyrin cwmys och y chantyn.
[17:23] Annyn jyfyr fel mi aachroch, ni o sáhoch. Ni palces ni o ddas fi hagym. Annes yna mi tolid si. Ha mi yr ffylwm. Agos hyggys gyrg mi.
[17:36] I have been taught. S chynnes dyni er i hyggysg. Nachal dionoch y fi er i hyggysg. N Toni thyn selection hynny. Ni le roedd gebel u gcjaorít.
[17:47] Dye â chyceg leis. Lys an onni gymigdou. Fföyn ffeil shach coach er enable jarion. Agos y hi na te chryi. Agos sion i men a.
[17:57] As ei wel y na pozoeiton. Gan hope nesau. Geol i ganyach och gris je ra chydd. ydyd am darchewn i'w llwelwchwn ni aelog aoth am Pues Mod ac i'w jo powdno nä so serio i ddechrau ogystal adnod â sgrongodd roeddofgun hefydig eiso berchogeldol fewn ddor pardalaen peis ddod hwnna g oron wedd ele debygod ynbarth妳ilio'r tar bizoЯning trff fawg sylwad gwaith i yw oes reequhaeth wrth ddebyg, fel ewi'n gwneud tn factau roesッ roar Esa Trygoad dy chweinwch y gael y gael ôl si listened gal a yanlış hai , a jug red enthusi, microphone start, dwi gael at answer is frailie i negrif св� govern, beth bobl rhann ar unig craig a reangir se hair problem, greihau asks an ey y cych scen society .
[19:03] knew you would like me by going if I thought you would yw glech ghael asloch y gait.
[19:18] Supplication. Hwyd gen yw gwy'r isyn hiwrna. Hwyd gen yw iorwydus. Hwyd gen yw iorwydus na tan ym eheri gen yw anichtig asyn anon yna asloch.
[19:29] Supplication. Yn gysyllt â phryd bwyogus. Thanksgiving an. A sy'n rhyw a ti. A gynny'n la fyr. Yn gydwyddoch anton.
[19:40] A gynny'n dyni. Anon o fyr inioch. Y gŵrni. Y gasloch yw. Yn si'n neryn hiwrna.
[19:52] Mae'n helf breb o yw gysyllt â. Mae'n helf sy'n taingylar son nw hwcaig o'i ngorig i siol. Yn gysyllt â'n y gaelhau yn gosinantir i srŵt a hansyn i georri ar hans ddwrt gyn.
[20:05] Mae'n taingylar ganddoch anton sy'n gyna fi iawn chanjol yn anon sy'n. Yn gael idw. Yn gwaelus tiach úrni na fi. Fem y yn hankaloch. Fem y yn breb o yw gysyllt â'n y gwaelpa.
[20:19] Yn asloch gysyllt â'n o'rni. Fem y yn breb o yw gysyllt â'n yw gysyllt â'n yw gysyllt â'n yw gysyllt â'n yw gysyllt â'n yw.
[20:29] Yn asloch gysyllt â'n yw gysyllt â'n yw gysyllt â'n yw gysyllt â'n yw. Yn aslochi roi moran yr un hiwrn nhw. Yn aslochi roi moran a'n yw gysyllt â'n yw gysyllt â'n yw.
[20:42] Fem yw gysyllt â'n yw gysyllt â'n yw. Ac mae'n gael â'r gwrdd y sio. Yn gael â'r new orders. Genwch ar new orders anilltio do ie.
[20:53] Wel, ha, gra yw'r requests. Mae'n gymig â bris ychydig wrth sias. Mae'n gael unig o alwysdiach specifics. Mae'n gynhyrchu y bris ychydig sio yw'n gael gach u orders every request.
[21:08] Mae gael gael i falch gbesnd y sign事irach... Mae'n fwy eich eich ren. Mae diwethaid anselltio nodi union 하고'n fwy eich rhioed anell ceiladus ac mae'n gafl â.
[21:20] Mae'n servet sąd 17 i'r rilydd anтесьddio'n disappointing ychydig wedi'r gŵrchu amount andu niddaw. Mae diwethaid anlltio i'w a'r daw fwy o Ch получилось ac atg履ch.
[21:37] Yn, chos eifyd, sa'r hwtdau hynny. Sa'r gwrs, dyn nhw, nyn nhw'n anichth y dodiad, nyn nhw'n fach gulbiga hynny yn achil o gwaelusdach mor an brig an'ch gwaelusdach.
[21:49] Dodiad. Ac eilioch yn gylioch yn y llyfr all y iawns i ddea. Mae'n gwael gwaelusdach yn gwaelusdach yn gwaelusdach an'ch gwaelusdach.
[22:00] A chan y fain, gwaelusdach yn gwaelusdach yn gwaelusdach yn gwaelusdach i chiwyr nhw mae'n gw motivateswyr. Mae'n gwhydrin o gl osloch yr에게 mae'n gwhydrin o ag a fاع y llyfr cyfan yn o traingau, o gyntaf o gyfan.
[22:26] Ollea'ch gwaelusdach a fawr gwaelusdach yn gyflbedryn a'ch gwaelusdach away parach yn gwaelusdach ond'ch wych. Areddych, yn dyfaeth yn bobl o'r honno, ac yn ôl yoneg yn siwn, yn y swyddwn Maríadd 플� hacked.
[22:54] Mae'rSON yn bämätt. Mae'ron y Gdaeth yn nad ydyn nhw yn authors i losholders byth rises llaw wrth a i'r canal o'r cyhoedd yn neith. A prayer between the soul and God. Craoghs or S.
[24:00] Lydwch yn eu bod yn cyhoedd mewn gwirionedd. Rydwch yn ymwyl sy'nhimesaires. Yn yn gallu cael eichatrau bod ni'n eu ceisio.ühren fydd yn riddol o blnoch eich Attilaürd yn andr yn ein henni.
[24:16] Gysysys. Gysysys. Trwag agos maen awgatain heen Maa so fyrm at y himithiol Anu fyrin Gaet a chila chomor Nioch o trík Nioch o galantus i chi ordu Maa agat anu fyrin A beinatana Orch aneal so egtyni Achta nye anu'n ghochumon ryddi ea Gena farni ordus Ani'n ghochumon ryddi ea Iaunsi ea Anu'n ghochumon ryddi ea Ys ddea ea norsn y grae Sa narna hath maa himithiol Yn gheolag o hanesio A brinir agos bi Agos coniad i si e A hargachulahig si Ar cri agos ar nioention Anu'n ieas a crias Nisi manna haasin i grae a sior Otae gyd anu'n ghochumon ryddi ea Y si e hanaesio Y si e hae chi yn trenin hwni
[25:16] Hanaesio Manna hae chi'n Maa chwspa dda jia gheoltyn Agos se gialw hanaesio Sial sianna maan agach hws Byg ar nio'r tyser Yn eannu aneithio to iel I brebwyiochus agos uwrni Agos asloch Agos bi sio ffyr Agos coiad i si e Y hargachul i dda jolas Ar Yn creagos ar nioention Anu'n ieas a crias Agos sial Deis o'r si hanaesio I hanaesio Coiad sa hanaesio si Coiad sa hanaesio si Coiad sa hanaesio si I hanaesio Hali jia
[26:16] Si e Si e Y hruhich jia Sa hanaesio y hruhach Si e hyrchonhach Le Garae si e Hain hawn Ydys god's peace The peace of god Syn rwyt a hir yawldyn Chani e cael gair i dda hynna Chani e dda Di a fi tord e'r falaf ar dynu ydysyn Chani e dda fi Tord e'r falaf rwyt a hagar gosd o chy Chani e dda fi Tord triplach Nw pion Nw cael gair nysyn Er falaf gair dda gydys a syn i e nw A chani e syn i ha Ha gyfroch chi Gyfel si ae Ga danym Gyfel nôd yn hanaesio Ar nhogeal cybwloch Er falaf o't Si a ha gyfroch chi si na tanym Garae chrui e dda hynna Garae si e e a han Y musg na ha gyter hyblaach Y nagin ha gyter hyblaach Y nagin ha gyfroch chi roch urem Naar nannym Ha si e Angus ha syn i eintys
[27:18] A aneintys fiws Gwynhyn marg rydschwyl goloeir gan lôl Gymig dynia hondwydまり ti am There are houses here y itad accéntamon onn'.
[28:04] Unch eddych hwns eich c recalled valuable hyyg. Stay connected. And inside it, aren't scared you?
[28:18] Are you boys with deaf days or deaf days at home? o'r fysi yn hyn y hannu sy'n o'r haech o mea fius an y misg dyrwyl o'r nes yw stoch na chael moranagyn maroch gyr moranagyn o'r gweithio'n land yng gweithio'r gleib o'r maen o'r gweithio'r gweithio'r ach gaf bide eich o'r cwneud maen gaf gafod gan hyn y hannu sy'n o'r hae bianigio o'r hae bianigio gosonriio sech gafel ryd o'r canyoche o'r grönch na'r frestol a gafroch groch wyr maen o cynig sy'n bwyslu maen o cynig sy'n i ni hannu sy'n lewni agos sialman a ganymoch o'r si hannu sy'n cwdych o'ch yn y fan gyl ag y rhaes e si ie a hannu a hannu hannu a hannu hannu a hannu hannu a hannu hannu ac o'r mwyaf a hannu hannu cwdych o'ch gafoyn o'ch i chi eich di fana sy'n a cynhwys ha ciol cynhwys ha brie gyrwyd a napsal y grân ysyn ma hannu sy'n gyflwys ha sii ie gyflwys ha gyflwys ha ddol hærgach ulu hig sy'n cynhwys ha hannu sy'n mydol y ganyn jólwys er rwyd a hannu sy'n ma hannu sy'n ma hannu hannu sy'n a hannu sy'n a hannu sy'n a hannu sy'n a hannu sy'n grânach rywyd a fi aldi
[30:00] A chael o'r aith gael ein ffod ynghywrn y na chw'r hyn gwynt o gwal y stiach na oint yn anodd nymol a nog. A chael gaf ylltyn. A chael gaf ylltyn.
[30:11] A chael gaf ylltyn ma hann ys pechgyg. Hain y'r wyth ticsi ychwylwchal maheimu. Hain y'r wyth ticsi ychwylwchal maheimu. A dyl hwrgy a chael gaf ylltyn.
[30:23] A chael gaf ylltyn. A chael gaf ylltyn. A chael gaf ylltyn. Gol gunna? A chael gaf ylltyn. Ym Fel 15r fyddwch a'r lànelli ddiaden, I enjoy what I cannot fully understand.
[31:40] ذا ent 무엇 Fyach yn y chorig yn y fwych na'n glechgyr gosodd di ynych yn y ddair balau.
[32:12] Mae'r eis yn blar. Coiad i, it will garrison, yw dwi'n dwi'n fachgoel sy'n fi olyw, your hearts and minds in Jesus Christ. Mae'n gymryd gael nhw diolab er ychylw gana gartion nhw imig anwch.
[32:25] Nid imig anwch yw'n gymysh yw'r arnaen yma gynghynghannau. yw'r th vidio' i'w's PSFLKKT gyda'r thain yma gynghannau trwy ggoeli Seth.
[32:42] Mae anwch post o fylem Wentwch yn y ffanent gyda hyn ac ma idag cadw takichlon, pan dyno'n gwli gynghannau.
[32:53] eich bod ei roi eich thirst ...
[33:41] Yn ychydig o'rst, da fyrdd ychydig o'r ddachwydda o gachos anadse. You will keep him in perfect peace, whose mind has stayed upon you, for he trusteth in you.
[33:56] Agus, hynny brydn mae'r gyrgyn hynny yn anabarach cwtrwmach. Yn oes eithaf llyfr yn gwythse, sio mewn eithaf cwtrwm yn gael ag lwythn nhw fachgol.
[34:08] Gleidwch yn ychydig o'r siw caramach. Siw kalante, siw imo lan. Aga yw elynyn syw i chi o'rst, o'rst anadse ychydig o'r gachos.
[34:22] Gwchydig o'r ddachwydda gael ag lwythn, gwchydig o'r ddachwydda o'r siw kalante, nyo le siw kalante. Gwchydig o'r ddachwydda ddachwydda ddachwydda ganddyn twyachwydda gael ag lwythn.
[34:35] Gwchydig o'r ddachwydda a guddym gael aga. Because it isn't you e as plistys trast. Chanawn o'n ychyn. Chanawn o'r bach gyn.
[34:47] Chanawn o'r nŵr nyn. Femils ma'n a hâd. Ach awn sy. Agus sy'n ma'n a'r criochon ag anna syo'r diog. Chanawn o'r ddachwydda a'r criochon agus ag anna syo'r criost.
[35:03] Chanawn o'r ddachwydda a'r criost. Chanawn o'r ddachwydda a'r criost. Chanawn o'r criost. Chanawn o'r criost. Ach manna hasyn anna syo'r criost.
[35:15] Manna wunis criost agan gubunat. Ach gair kai e behe. Sgeair behe laach. Sgeair ddachwydda sa'n anna nye sy'r criost.
[35:27] Ach gair gair te hanna syo'r. Dierochmane sa'n anna nye sy'r criost. Ach annawni, sa'n aslochach, sa'n brepooiachas, sa'n nyeartes ene genu anehtje anna gorgomant rytje.
[35:38] Gair gair gorgomant s'n an ach anna nye sy'r criost. Agus tre chriost. Ach us s'n e goloogfwr sa'n a'n criost gyni nye. Anna misk imig rwt eiligodd ddach hantym a ddyn y lwagfwr o'ch ghanseyn.
[35:56] Ha lwagfwrs eich gair annawnsyn a'r slei a iawns i ddyn. Gair annawnsyn a'r cwchomant rytje a seithio. Gair annawnsyn agus edesgason a'r nŵrni yn er yn hort faneerll e ddje a nhaedd.
[36:13] Gair annawnsyn a'r biannwchug. Gair annawnsyn a'r si gair hruhochna ar nanym. sa'r ebi alltyn lleniu.
[36:24] Coiad i si ie a'r nioenjin sa'r cri ie a'r naignin sa'r smwant jyn annawn i as y criost.
[36:36] a'r nioenjin. a'r nioenjin. a'r nioenjin. a'r nioenjin. a'r nioenjin. a'r nioenjin.
[36:46] a'r nioenjin. a'r nioenjin. a'r nioenjin. a'r nioenjin. a'r nioenjin. a'r nioenjin. a'r nioeniny. a'r gair hru.
[36:57] a'r nioenwi a'r nioenjin. a'r nioenjin e'r nioenjin.'r gair, which family Gwysg mi breboeiochus ia, maen a'r adheir, agos a'r barant y sacym, er fachl ie, gynchoniat si ie, mys mwantion, mys mwchriu, an yn ieas y creast.
[37:41] Groa'r biannolch yn gynyddach, gyd am sy ni'n rannu.