Why is it incredible to you that God should raise from the dead?

Preacher

Rev Iver Martin

Date
Aug. 16, 2015

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:00] Ro one is on yna Ewchang Iegrish, fe bydd y Gyrgynads iawn yn gweithio Tihyw Chweichab Rom Со Wyr roz Moses teaches aetholus Fed- 테 restricted fortunately fanynt, ar 그 esolus España weisingau best gave give take a 19 dim John 20, vers 15 Fyrdd y convert 데�liadnol prif digaf he 걸 þe Yn anabani ar ni bryer na sân a chad ag cheswyan Niharanyn na hannu seo ha'd geelig ydi cyniog Cyniog at yr moda maigatilin agos yn hiorni In yw i gael eiri onamarae A hymwnt ag rhodinion tog gand mahym eich yl Niharanyn na hannu seo agos sysdiach gana Niharanyn na harnu seo n'chutioch kalor imyn ag agynir Aoligig i eiso A hynnyn och mares yn flarciiroch o fe ddwrt fanyr Niharanyn maigirig as a chabtial rhannu sân Yr yn yw i gael eiri yn yw i gael eiri yn yw i gael Do fyrdd yn yw i gael eiri yn ffacus chwydat eiso yn sân

[1:04] A hynnyn och gwych yn yw i gael eiri Gynhywr Iosef o Aramatea Agos gynhywr a hannu corp eiso eir pílat Synied rjyn Niharanyn i gael eiriyn Yn ysyn.

[1:39] Yn ysyn o'r siolr yn ysdiach, mae'n y hannu gweithio'n ysgrifio'n ymwch i'r sylwch yn y hwag i. Na'r nad o'r ni, ys troch horp y fi ar anlyg, yw hwydda i olys i'r deifal.

[1:56] Y fi ddol ysdiach gan y fâs, eich o'n y fwch corp o'r hyn. Hwyddo gawd yn ei ddarparu ysgrifio'n phwy ar ai re systems ac'u m Products cyllifio'n Integrated Fahr yn y fwch corp o'r hyn.

[2:12] Ys Yn hyn gwirf gwych fyf yr y charts caer dim nid 은요, yn yw diwyrych eich o start i eu macb Cleif fym disso ac yn patterns y ll aun thwy pobl lwaith medgalwació gan あり does dr newydd lle oer cyfiadwشηνwyr cwr���, yn ym maen he o lyth hane seach fius â'n Almagad ac yn y groes ar Siwww, Nap i allan.

[2:59] yw'r skryptar yw'r yw'r skryfog gymegyn gyrgyn eir i o'n ymarfer. Ha a fyrst gan hyn yw'r fain cadw yw'r sech gwyll y skryptar agin.

[3:11] Sech gynhachol rwnd. Rys ar o jatsyn as my skryptar yn brawns ochr. Ach gos yn na hachod ag ar eidw gyrnau a gymys ochr gan y dyna mann ysyn yw'r gwael ysgach deig ar eidw yw'r cioddoch gynierig yw'r messia o'n ymarfer.

[3:29] Sfygdwheyn agos myn yw'r hyn yn ymw'r fain cadw na nabymysyn asyn na mwysyn ysyn tyo'ch ysyn yw'r gwael ysyn. Ba mod y llorragg i ysyn ach gwael y llorragg asyn daach y ciawr gwael y llorragg asyn ddwais gwrwannis yw'r asyn ddwais yw'r gadaf a'r yw'r gwael ysyn yw'r hyn yw'r gwael.

[3:48] Ach gwael y llorragg lig gwael gwael ysyn yw'r gwael gwael ysyn yw'r ddwleg sy'n graag na kriw ych gwael ymw'r gwael ysyn gwael ysyn yw'r gwael ysyn.

[4:01] Agos yn graag y hansyn ha'r ddwais yw'r gwael graag gwael gwael ysyn. Gwael yw'r gwael ysyn. Gwael ysyn.

[4:13] Active love always seeks Christ. Agos yn graag y hansyn gwael ysyn. Gwael ysyn.

[4:23] Graag agos yn graag gwael ysyn. Gwael ysyn. Gwael ysyn. Gwael ysyn.

[4:35] Arneo ysyn agosó rhoi eflwyn saphun sich, gwael hyn. Kah tú ysyn nair gwael you.

[4:45] F어요. offered dwais yw'r gwael gwael fel Rydyn ni'n meddwl.

[5:19] Cho beth awl ynghyffwr ymchwil neu toute diech nhid ja. Why not?

[5:35] Mae yan o ran.

[5:47] Cw hw hw lorag. Dau gynnywch yn ymwneud ysio. Cw mhersyrs yn y haw gyrwch na tegraag. Wel, nhaersoch, yn ysgwyr, mae'n gynnych chi rys na hainan ac yn yw'r nôr sân yw'r nôr nys minatig yn gynnych chi rys na hianan.

[6:05] Cynnych chi bod rys na hainan. Si allai, chystwyr nhaersoch. Ennig yn y wneod o'r Frenño dyddo nes gynnych chi gymna geddiwch ac yn ymwneud yno ddo y dda cwn رائ.

[6:21] Ac sylwyr ma'n ymwneud ac haniaadaki a�w een cyfan pawbûh gwyddo of eifierd os ma'n lyfwl en gynnych chi , Blch, Cyswllwydig.

[6:48] Am Their respird здws n y gyd i ac yn lle ein bod pedelin gyda hynny, a father y mor y hird ac arall hon, Dwi'n ei wneud yr un Us.

[7:09] Ma ba ba beharn все hauiau diddare-br, EVERYth dda'r cw inconsistent nawr o'r sounnagnaeth ddylch nhw i mewn gwirio veryl arian trwestiwch ac yn y tu ar fwyaf.

[7:31] Adleu imi ei wneud ag fawr i maco. Mae sicrhau gwrw i par protegมา rhywbeth, sightsau hyn hynny At a hyft au wrth o amser yn sôn i feddwl am yr hyn sy'nodaeth As Corinna cymun Будinn yn sylio'r ôl Bu 답 a cherson credaf i theyu g aqui eirio.

[7:59] A hyn a hyn yw mewn gwirfisa á lwgwi'n gwirfisa e 320 lewi'n mewn gwirfisa wnawn mewn gwirfya yn dИ爱 mwynwnñog nall yn drago cais ...da gydweig benodolus yn cydarn yn ANY hours.

[8:26] A ac weliciad a teuluwr hawdd... ...fiil newid tua wedi... ...and partyn... ...nwell telewife... ...a that... ...dies ar mynes...

[8:38] ...dies ar y sylidiaeth... ...dies ar y caelid olygu dduas... ...dies ar y clewife... ...dies ar y sylidio... ...dyn i chi'n meddwl...

[8:48] O sawl. If they follow a message, who saw him if felt would see him if they believed him.

[9:07] If they turned into as a grave wasπο improve and fell Pan mewn chiffran a می gynhyrch yn euroddyg yn y rhai, vuifier myfyrd 사랑wyr gwyfe eu Dywed i'n eid syl ein, trwys flow, trws flow, Gwych yn hachwyd wyol o'ch ond, wyol o'ch yn mahegy am yn hyn.

[9:50] Yn i fan sianach, bys i'n chodd righiw i'w ligio'r cwys yn hyfystwych yn. Ar pecyns, ar pecywch, ar moch o'ch ar pecywch, ar jack yn giar.

[10:02] Mae'n o'ch chi'n gyda i chi, ar fi, colandas, nyn i chi'n ffews o'n hannu. Bys i'n i'w ligio'n le si'n, yn golywch, gyda'ch bych o trighiw. Yn i'w siwch chi'n mynd i roiadu ar hyn sych dros cywliwch chi arenig yno ys.

[10:15] A hwn los o'n union ys. Eissä. A reos o'n ddogair am gyda'ch am gy bumfiadwch ac yn ôl pecywch. Mae'n ysyniad i chi'n gwreif teacher charged rai ydw.

[10:26] Yn i'w'n gnas i'w i'n ym et y bydw our young man heelonoith a gyda'r pecywch. O'n gana nun i lawd y di Jackiewch yn y gwlaيا y mapaf yma'r weithnos. Oraid g cambi ddi, cynnogi ddiafarn.

[10:36] abretegabheuy a ISARc Hauke o'r cynynch ar ys hên.

[11:00] Hauke o'r cynynch ar ys hên. Hauke o'r tyluwch sialwch stiach gan o'n eich an. A chynaw sawnnach o'r gwyth. A sy'n na báas agos dârstug na falwys yn y chasyn na sy'n sy'n gwyth.

[11:14] O'r gartmau heaarn a law. O'r gartmau heaarn a hawke o'r i fi sy'n eich. O'r gartmau heaarn ys na báas. O'r gartmau heaarn ys nes.

[11:53] O'r gartmau heaarn ys nes. O'r gartmau heaarn yw eich an. O'r y gartmau heaarn ys gasg, O'r gartmau heaarn ys na báas.

[12:10] O'r gartmau heaarn ys eich an. yn FOR всi ddiweddio.

[12:44] At yr ylloch ag at yr sy'n drach yw'r ees yw'r fius gycharpare y nyein y haseri y gysywawn yr anein sy'n. Gha'ch arsyn yw'n anein ymw'n yslyng, yw'r ees yw'r rwyd ylloch gycharpare y rann y waz yr fulg moran.

[13:06] Wann y fulg ees yn sy'n drach y gwaith yw'r fius gychwyn drach yw'r dyn sy'n drach. Ach gau yw'r byd sy'n maen y fydd a achyr ddw'n hawl y faf a sy'n y tig sy'n.

[13:20] Y gyfla ffyr mae hym eich o'r chan y fain corpia sy'n. Ach ar corpyn cydioch. Mae'n y fydd o'n gwyll o'n ei gan y ffeithgig ac yw'r fwy o'n ei ffeithgis, yw'r gynonchi yn y ffeithgi.

[13:34] Mae'n y fydd sy'n siachet, mae'n y maes henn yn isio, gwybwl o'ch yr arcolduf. Mae'n y fydd yw'r chan yw'r gydag ddw'n, yw'r ddw'n gyfrif o'n ei gyd.

[13:46] Mae'n yw'r chan yw'r gydag fawr a chan yw'r gydag. Gwybwl o'ch gydag ddw'n gyfrif o'n ei gydag Orp, ac yw'r ddw'n gyfrif o'n ei gydag ddw'n gyfrif o'n ei gydag.

[13:58] Aroch er cael, er yw fel sy'n iolwch. A syn hyn o hannin seo, sy'n ymlaen. Naps tol poligach wrth. A syn chafdial ion, ddolch o ddang y corinnti, aneich i atliwch ar...

[14:08] agos mae na hannos yn y brydnir yn Aseri, Aseri Chrïost agos Aseri slogan, Hio ond y Cwtioch. A gwrwysg, ein eich gael Aseri Chrïost, hyn i fannu y hyff, cwach na Haseri, sy'n y gerion y mryf, ac gyfael corp na Haseri, the resurrection body of Christ, gyfael sy'n hen gwych, na i halwg er de, mae na fydd cwsh yn y hyff, dy corp hen yn ei yng Nghaseri, marchrech ffoch.

[14:39] He is the pattern of a resurrection body in his resurrection body. Agos siw ma' na chwydda'n apstola, ma' na fyddus ac yn peidglu i fa.

[14:51] So eich yn y corp trwyol i siw, nio'r hwyl i ochch ychyd ymy. So yna corp fasfod siw, nio'r basfodd ochch ychyd ymy. Na'r y chwydda'n corp trwyol i siw, nio'r hwyl i ochch ymy.

[15:03] So y chwydda'n corp basfod siw, nio'r basfodd ochch yn ymy. Yn sy'n coler yn ffacol o'r hasgrif, jy, lwgych swas y mas, le bwyll. Agos a brin roeddwn i siyn, yn yng Nghorp siyn y bus na Chorp Spiridol.

[15:19] Nes chan i'l sy'n ei gyro'r cyodwch chi. Nach bydd cael corp o'r y march ymyshwyl yr tu hawl yn aseri, na'r Jane Haseri. By corp bagatast.

[15:29] Corp, corp o'r y. A physical body. Agos a chyro'n sy'n ei gyro'n sy'n ei gyro'n sy'n ei gyro'n, i 저quidio gobeithio구� youthボð És e spirit naœuf Nêru saogu gfinнач cheyre gy gati orível cumethan halldhau new a cel orcus coag as убiqui slavad contrland ac no jato fi Gatik��서 agço ilasser Mae'r ğa i d Väthi Rhinol Фyrdd говор am y cîr anodd gan y cyntaf i dym naeth PERWM ar swgyn ddat aş o Rengru a bachal neu ti hyd yn dda Amauw, amr?

[16:29] Dydwethoi. Felly i am waith am town beta'ch chael gellydd, ac yn gyffredin hyn... ac yn gyhoedd gader cô stinks.

[16:40] Iawn. Mae gennym llawer o segeri cyfeirio ymlaesu, o mhen dowdych chi'n yn cael dangos yn gallu ein f responsible y tuon marchi lle... ..a så galdrodd yn fy yearsithiol personal, Endd bynnag ari ten gwrth g tomf yn digon ar ba deddwl hon wedi apelu am A'r gadewch le go Linked so be.

[17:19] So that means for your author's daughter here it was a Hadd a chysta. Y fain, cwrsion haug gael co haw geori. Y fath o'r baroch cysnach o gy i nafyn y hain.

[17:34] Chwyd annawn y cysn co haw geori. Fafys egisen yr cwysyn minna dioch yn hanym. Chani i fain gyrw y ffys egir o'r gael gyrw esyn i'r bas ayn, sy'n myndio gyrw amaraf.

[17:49] Sgyrw i cair hon. a ffys egisen na gyrw lora gyrw i ordysig na hanym a sy'n ei hun. Co haw geori. Fafys awltyni ysgach ond yn oen a chbwyrnt y gael sy'n mi.

[18:04] Ysgach gael hanym sy'n na hanyl yn gynchomys ac tyg sy'n i ordys agys egin spyridol a chanonan yn byw.

[18:17] A ffys egisen. Ffys egisen. gyfael yna'n byw. A hynny'n gyda gydig a bîm anhylch ysgach. Ffemech yw'r tyluwch tiygysg. Ffemech yw'r hyn go iolus gyfael a'r eirion ym maerabh.

[18:31] Ffemech yw'r hyn gymwydiant yw'r gynnych o'r isyn gymwydiant yw'r gynnych o'r gynnych o'r gynnych o'r gynnych o'r gynch o'r gynch. a herona ham. A cheynon ychgywch a gyfer ymw'r gynnych a mew hyn gynnych llag-thyr a chакти a tiach lliwch gyda ch Exchange aaa Iy mis eich cwnn gyrai a gr mayoría ar eanna.

[18:51] ac yn unig o' atid yw ei放wyd yn ei gweithio. I edrych ar y tad rain o'r fawr, diwrth fydd yw buddi.

[19:07] I'll now be a'r wahân. Eich casgol iawniam roi cyfar. Cwheaw lawg.

[19:19] Dau oolwch danwm o baroch gair oolwch eily. Mae'n pêr sy'n hann. Mae'n rhywbeth yn yw gyrwyd. Mae'n rhywbeth yn yw lawg. Ac mae'n cychwynhau'n yw'r hyn.

[19:31] Mae'n rhywbeth yn yw lawg. Mae'n rhan oolwch gair yw lawg. Mae'n rhywbeth yn yw lawg. Ac mae'n rhaid i'w ddabwyl o'ch lwaforgen. Mae'n rhaid i'w fwyafn gynhyrchu. Mae'n everyone au wellis yw i yw a fwyafn â'r hyn.

[19:45] A hyumi'n yw lawg. Mae'n yw'r hwn ni'n dwi'n yw, mewn i ateith i bob am yn yw.

[20:04] Mae'n yw gair o'r hyn. Seekin yw a fwyafn i'w. and himself, knowing what's in your heart.

[20:14] Ha, chi. invite them, to nodaloid Mmm. Now кам نuodd Iù, dan Aywaad i'w ddweudg i'w ddweud, dan adnodd Iqwydg rydwch enw ddnwg, Vn ddweud.

[20:27] Vn ddweud, Vn ddweud am eidn i'w ddweud. Vn ddweud ni'w ddweud blir lli-, Chwyd dealld i'w ddweud, Vn ddweud hon ac yn sef, ac yn yw'r nid o'r cochomundrwch gair i ddw gymyg snyn ymhialt yn cwys yn y chomanoch chi ac yn yw'r cochomundrwch eid gyffaing snyn gair i ddw bianoch chi gymyg ar nan ymgrinion ych swyrs leid tylu'ch grag leid tylu'ch blos ma hi michael gymyg snyn y ffaigal sian sy'n canting welfa na bianoch gair i ddw fi awn an yw'r cael cael ar y sian ac yn eich cytoch gyfeil i ddwch am y nid o'r hyn yw'r nid yw'r cael ei ddwch gyfeil tlach am y nid yw'r nid yw'r hawk gair i ddwch yn cwynach ac yn ddwch peth gyfeil tlach eid gair i ddwch yn an yw'r cael ei ddwch gyfeil eid nid o'r cael ei ddwch nysd jesol gyfeil rwych gair i ddwch leid yw'r cyfeilio'n ddwch mar a haws o'n ddwch gyfeil rwych gair i ddwch yn cael lw'r cael ei ddwch an y saulion i'r y ffaas adai lach agos y lachsan y cyniach yr i chael adai graagsan y cyniach yr i chael adai i ordas agos i ordasan y cyniach yr i chael nach ar o diantach a hannan gau chymann ríos a críast a chan i oed yn tywbog a hannigyr a da hwbog gair ys gafel a hens ddwch leid yw'r graag leid yw'r eordas leid yw'r tlach leid yw'r gluwosad yr o'r y hiawns i'r seilas y cyniach yr an ym oed yn gair co y venhau gairi gau hawlar ag agos rhaid i si o synnu ar synnigus yr syl si o'n ddwch gair angaerdera fan hwt hy o'n am haugusol eithta i ynsgo catan o chudua agos fyrmysu lawma agos yw'r eginnaw ymw hannigusn hwn fynch yn gyda i hath o symunio chygyn fel y chorp ma'r ath haegiwyr i hordleis haegiwyr y llora gain yr caetha bila haegiwyr i tylu'ch minwchwyr y r y fasa hannigusn yr ychorp a hannigusn tylu'ch cwr ymw gwael ma' hi meil agos fydda ddw leffechyl eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf cerffawn aoch arna n講 vran allaf ei wy 위 er dyrwch fwyl er sawnlu er fwyl agos er corp ychaf yfyrwysig han na ran y fwylwch na adar agos haffi an y fwylwch na i an a chaf fynch yn y stiach ontu agos trwnghby rwyd spyrwydol y hath a sawnloch yw sy'n bas dolanio a rwyd spyrwydol eanael ac yn cael o dig مس ach yma gorod des nhw ac fac g gyda'ch yn y fwylwch erbyn ach ein gjis

[24:54] Lain seoch e gyrm o'ch mahimichil o'chharp. Hausen mo'chun mahimichil nesauhluion ar e gharp. Ach a mi adgar i ddur i est gyrt.

[25:05] Na mi ans na'n glog an. Traum eto fein tyllig seallog er eontes baas te heorn. Agus eontes anlugig te heorn.

[25:17] Ma na chai anlugig. As a nu a'i nua gewannis et gyrt. Agus han ursen Da a'i gyrного Lain Imperium me nechuset a fundet dif.

[25:33] Agus En da a'i gyrna gen syv anam gyxd duyny se'le fan. Anam ees agus anam Westry Unye fourt Eesry Dyde Ene fag on.

[25:47] Mehdi. S ageion pidge y waith yw o'r hyllys.

[26:21] Gwyrwyd mae anffodus yn gwas jiog apwysig a sainiw na inolwog ac nilio ble o seddiwch am eu cynniad gweithio ni. Acoten rydynnyn nhw'n wych chi'n gweld syddio'ch wirnd, lawer wirness페 fel ac yn ower i chi noes leo'ch ran parwysig.

[26:39] May i roedden nhw heb ysg anffodus a ddoen nhw mewn eu unig ym 벌ion yn a dda natach, Nid oes dylio efo'n ymwneud â'r anam. Ha gwael ysdiach ymhers o hanesyn.

[26:50] Ha anam iehen y gwael ysdiach. Gwael sych diwr a hên er anam. Nid oes anam yn hwnnw eich anam o'ch gynanich yn mahymneud â'r anam.

[27:02] Nid oes anam o'r anam. Nid oes anam. Ha anam o hanesyn. Cyniartyr i ffail sychw i'r iehen. Ffail sychw i'r co-hau'n ddor i'r co-hau'n ddor i'r co-hau'n.

[27:16] Nid oes anam o'r co-hau'n y myn ymwneud â'r anam o'r adrodyn syl babies mewn mahymneud â'r gwy Click, Nid oes anfi hefiliad fel hymneud â'r oedd ymwneud â' openchar lawer pwy lawer pwy lawer pwynau. Nid oes an Kwlynau aAndr Cyniartyr i ffail sy'w i'r cymneud â'r anam.

[27:26] Nid oes anam Gernau a Ay Definitely Myn cael ei ddych. Nid oes anfi leセph o'r cymneud â'r anaf ma welwch e'r a oes anfiad ha'r ya har anaf hwn. Yn ymwneud, ha'n eu cychweithiwr.

[27:40] Yna ei wneud yn ysgwysio maen. Dyna ddos yn adaud yn rhan dros. Yna mae llawer yno is yn y olr flydynt am tre yn enig yn oes y gall reass?

[28:02] A g natur eu hun felly adnodd fawr, a gael t struck o f Tennessee foi dda wedi dresses yna'n amlurwg.

[28:14] Rwy'n bydnu E, Rwy'n brosgu am yr un. stronger ffordd felly Didst Nhwch.

[28:26] U bodhe. Degus gynhau la, gyhaelig eisoen, rygod is ydy un fachkul kud jych. S'maen e-hulis tu, gan ghoed kriest a heen gu himmel an e-stach, gan an un achkul, o law o da, u bodhe, s'hulitur gwyllisig a ghoed heen gu puloch, e-stach, gan an un achkul, lishnurig gyd.

[28:50] Rabboni. Mwbainster, se gyd ghaen, an, gan e-lwna gyn achkul, rabboni. Mwbainster, Mwbainster, s'ha, hysynhynhynhgol uagfyr, gynhau a-n, gylig rarys a-he-oerne.

[29:08] Ach, hy a chwed ghoed persynta rysio, mo h-he-oerne. S'man e-wfynch gyn, ghoed persynta sa fachkul, y bodhe, jysy, agus ghasen. Hynhynhyn, hynhynhynhynh, hynhynhynh, nidhwt a hyshast ghoed persynta, atyr a-n jysy, a-gysy so, mo h-he-oerne.

[29:26] Mwbainster, gynhau e-grarys a-n, a-n a-chglwb a-hamnish a-n, hwch ghoed persynta chwed ghoed as a-n a-chglwb modhe. Co hundet agus, ddea hannam sy g-uht.

[29:38] S'n am e-wfynch ghoed persynta chwed ghaed ghoed persynta. Co hundet sy g-uht. Mo h-he-oerne. I-wch g-uht hwnnw, nes lwg fwr g-uht hwnnw, a-bhynch g-uht hwnnw, s' gynhau rynh g-uht a-chantyn, s'n e-wch g-uht a-chantyn, s'n e-wch g-uht a-chantyn, gynhau rynh g-uht a-chantyn, gylach o persynta sy g-uht, gyr bide e-n a fathig e-n a g-uhtys, nannach e-uht a-bhyacit, gynhau rynh fathig e-n a-hath, syg jygar i-lu, a-ch e-wch g-uhtys a-rta, ach e'r tachryddiw, e'r tachryddiw anna nai fyrr ish ma'n awg a-eichn, tron y saol i'n a ham o sio, s' gos e-rtiw rys y njir yn y ha'g a chympa nwch chi, mae master, mae bhaistyr sy, s' hwch g-uht ywch g-uhtys yn e-chulwt yn y c-uht rwyth a-chaf o'r dd, hwch g-uhtys yn e-g-uhtys yn e-g-uhtys yn e-g-uht nach b-i a-chaf o'r dd, ac mae bhaistyn nwch sy'n, a dda'r gyfer olag g-uhtys yn e-g-uhtys yn e-g-uhtys yn yr nannach hyn, halwch var g-uwright y g-uhtys yw inté hentyn d-o hwn hyn, ma' baistyr sy, mae master.

[30:55] Agos a'r pwynion gülant, hwy ffin objective al whose on ish hw, anod and a rhoi ffin kad fed nu fan sy'n, Ownaisio yn y porg allwyr wy cadaf j ‑‑ Fynch yn graag, yw'r ymlaen yn ymlaen yn ymlaen.

[31:31] Love reinforced or enhanced by understanding. Yn yw'r hyn yn ychydig, yw'r hyn yn ymlaen yn ymlaen yn ymlaen.

[31:43] Yn ymlaen yn ymlaen yn ymlaen. Yn ymlaen yn ymlaen yn ymlaen yn ymlaen. Yn ymlaen yn ymlaen yn ymlaen.

[32:19] Y mhwch i'w mor ymlaen yn ymlaen yn ymlaen find ond ymlaen yn ymlaen. Con iddo'n ymlaen yn ymlaen nhw.

[32:31] Yn ymlaen yn ymlaen nhw aeln yn tią yn ymlaen. Byddai'n eich bod yn ymlaen nhw hwn yn ymlaen yn ymlaen hed yn ymlaen. coller i se nac, ach fyoubw fyddyo'r yr sybën, yr un xaith fyddych pon eu lle xaith wylenowig, yr un gleriekwb yn yr un seith faith wylew tra' hy nawr Flint onddwn ni'n gwynt gorwyso'n ôtVIDutes.

[32:57] Lwg snésuri.우� Jerwyd Jwnd As you remember him in his death, in the bread and the cup, as you handle, as it were, his death in those elements, you meet with him in the power of his resurrection.

[33:37] And yet you'll be on them understand directly. And you'll be on earth and going уп according to the end of our darkness. And ever after your conscience I'm the son.

[33:51] What did he say to him? He said, đ Foster, and all of his marriages in기 case Alles dicho, are that faithful to each hemi, that means they're false all for war, Onig o'n parhau eraillielenau roedd yn lwennie o gwleidydd.

[34:10] fel ei fod j CV ei re matinged. Felly, am atai i sgrifiorefol toet Dimiriatol yn gweithio hyunta subscribe i babodi Pit Reis 對byg pethau i'r inhredoedd Y'r hyn tyex 97 yn tehaf rywbeth niemodno yr hyn syl.

[34:40] Gall hynny fe'n gymru edrych am wyнь seo i r教el y dyma. Be rydyn ni' 이 dos Salwaes pobl ydw i e Carnwound o'n straen syl!

[34:55] Ymchanaeth wydaith o ran madder tuag o ran gennych chi. Bu vadio clo여ch gael mewn.

[35:06] nitrogen is 29, 9. Do eh fwyndio am double crochet.

[35:21] Et am nad yn hynny. Gobeinirwyd sy'n fawyd yr ysdwein haseri Shed ym y gefialan sy'ch daif tron y spirit nef Daif adsnachroi eich yr gael einhgen man y bavish Gw corpore Ach yn eisyn, daif ychastch o tiawns Ychastch o lwach fwrr tron y spirit nef Maen y ba petar gachwyd Ged na chael sy'n eich gael einhgen Er gael y byd cyrrae chyn Ech gael cyrrae narys Ych cw đem na chael Gwed dun jag am y bavish Byth yn kiael sy'n eich gael Grera fe jyn As na capdwl ynod y haron o siw

[36:21] Gwymig yn gafon ffalaf So mwnoch gafon gafalaf Gwymig y spirit nöw ychydig Sa hannig sy'n Sa hwysyn yw Mae'n y ba Esn y gyns y dyns yw Gan y greim Corpur y hagydyr A ch greim spirit Yn traen y spirit nö Harig olyw yw sy'n ys Sa hwn Byt Af gwyn Iwan O dda ni wedi wych Gwyn tros St龍 It's the same father, though not exactly the same relationship.

[37:18] Agus hali galtai gyrishn kujog. Mahadsh agus ar nahadsh. He is yours as he is mine. Agus chud an oorsan, chay an oorsan agus dynsi gannad jishke bil gefaith gynhyrna skunout an anichanswari e.

[37:39] Ghan ywain gylg ywri an anichansan. And the mountain yournos af i cunych89 magic am nahadsh. An traf iddy milen ywri anachan. Ghan ywri anachan gylg ywri anachan.

[37:51] Ghan ywri anachan eithio's anachan, ch yapılud anachan. Sa ghan ywri anachan, yn esch gynhyrna gan dicha wedyn hyn wel fi. Gassed nio aant nin a Tách.

[38:05] Sgta chyrali aant ghaıb sin kujok. Dynsi ghamalar aantnahme. Goethw HERNN wher i zat yw dadgliadffwrn iddyn o'r adnagol o uchel ty 2018.

[39:00] trwych tein. Sgymeth o biannach o gynyn nhw na chyrenhau na ham ysio'r gathachol sgwyl â lima ham yspechg es gafri eist. Amen.