Sibhse Bheòthaich E

Preacher

Mr Murdo Martin

Date
Sept. 8, 2022

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:00] Ich habe mich mit dem Kapitel. Ich bin der Volk in der Ephesia und ich. Ich bin der Kapitel. Ich bin der Gehörte.

[0:18] Ich bin der Tscheche wie euch. Ich bin der Mara von den Jährten. Ich bin der Hähkirche. Ich bin der Gesungen der Fakil.

[0:30] Ja sieh USA of deinenen, und ich bin der MDR unter avons einen Mama.

[0:43] Wir harnessen drei Kontas in der Ebene und ein Blchvio. Ich bin der Bessel, nicht das Gehörte der Father Fortune.

[0:56] Healing. don. Don. Den. Den.

[1:15] Den. Den. Den. Das was heute und Cosmium, Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft!

[2:14] Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft!

[2:44] Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft!

[3:14] Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft!

[3:44] Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft! Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft!

[3:55] Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft! Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft! Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft!

[4:11] Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft! Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft!

[4:23] Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft! Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft! Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft!

[4:35] Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft!

[5:05] Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft!

[5:35] Ende confzei und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft! Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft!

[5:52] Jetzt rausgehen. Jetzt rausgehen. Es ist alles mit dir. Ich ausge была auf 뭔 Nachfolger.

[6:03] Nicht mit dir haben, was einροge aus 인� den Nehmen, ganz gut Bliss ist. Bem zu sagen. Ab nellоту werden gelmaan. N ähnlich stora.

[6:17] wieder etwas wreich, Casa auf!' Denen du ist bei dir0 Leben De always Will Flu R Und ein klamm, nehe solloch.

[6:47] Es solloch die Ehe, tröd dich eich haton, sagrasen hresjärn. Sioar caubbehe, andan amionan, genu tollen die Fjol, eisne smuantchen, snar klamm fyddig, egon marchach.

[7:11] Klamm nehe solloch, eis klamm fyddig, genn gha chumann li gje, na laie fo jarax fo valoch, feskilt i teguller hua gjen ebæsjå, gane vas heen, stefienten, eifrinkus jyari, genn gha skjallade hajjane, maravan ege kjørsten, eis an am hekjén, eis huen harskjall, eis bjannak gann harskjall hajkrasjå, nær kynich, gusbyridan, kv"; ktēcharen, gønne vëedyn ebyen ebyesjala jaric, Das Salmoe ist Kuof.

[8:23] Ved ihr das Christ ab?

[8:53] und ich begrüße, und ich begrüße.

[9:17] Und ich begrüße, Derpole decía, er im Kreuzige, er im Macher kapitola, der im st Kochen brochä', er im T Gerald des Lincoln.

[9:42] Legras a Shredhar Tjarnach, Trechthedju, Eischanalna Dhe Pyn, Eisitjiolach Jee. Gia, Gia Grasfor, Gras Biochach.

[9:59] Sa grasho ma jenimiochach ehe de Januar? Eisat Januyn e Hulle. Khofyo i Shishin, ma jy di Kriast.

[10:11] Khóhug eis khohu i Shishin, ansnehin e Dunyinui, an yng Kriast. Sine a januyn e Hulle, hathort bjo, nME gynhe hathort bjo gysbyreton, hathort gaa i fkthedju.

[10:30] das... Das.. Das.. besch Lou mí.. shells Voutern.. das.. das..

[10:51] das.. Das dass.. Jerechad, Majerikwiest.

[11:05] Ach, nir hatedem jochig, hatedem jahri kwiast, lechthatju, ages gufene israchol.

[11:19] Hatedem, hoviochig, sedem, hochalsuast, sedem, hohuyichig, ansne hinnitun jävi, majerikwiest.

[11:30] Hatedem, hoviochalsuast, jahni nyeven, edhvokspiriton. Hatke, dikviastavamaraf, agesahabyo, saabyo, saabyo, saabyo, saabyo, saabyo, agesahabyo, asne hinnitun jävi.

[11:53] Hatuas anushin, saabhinhuas anushin, asne hinnitun jävi. Hatun, hain khaun, asne nyeven, agesahabyo, juhthb, kiakydish, asne nyeven, katahatavosish, adhanhalu.

[12:12] Hathean anfir, huasas nyeven, agesahabyo, mariygin, kiakydish, agesahabyo, asne nyeven, katahatavosanishu, adhanhalu.

[12:25] Gyeh, biyohg, shesbiritu, viyohgis, kanjiltadavsebi, anushinjol, haa shetjene kravint, chedham, ennan alfiio, ages nyehni hapyo, sinhort biyohg, spiritu, haa tuesas nyeven, funi nhallu, gilat kyaakydikviast, haa huesas nyeven, eisahkviastin ishe, graag anhef, dovidiigisgvilmishu bjoh, bishishu bjoh, mariygin hente, eisahayatse nyegrá, chavishu hapyo, achkviastu hapyo ono, eisahvehhamin ishekehu sinjol, hamigakehu trechthetju viki e, graag ichmi, eisahukahenet mohon, behag diast, talo stakha loog, eisahshinake, fatamehe, hilig eisinhilig, de behag diast, talo stakha loog, chyakdi kviast, haa huesas nyeven, athena na shenetvog spiritu, eisbehegdiast, sanhuegdi behag diast galien, eis farver behag diast, haa shokohalaj, haa te fas kolok dikriast, saa te tarik behag diast, eis a fasnes kolok dikriast, shenmarahat biyo, eis shenmarvisat biyo, fatamehehasin hüo, eis sheshoruta, anasachmyeenine, nyalinchin hapio, asin oashin, hata gharanih hwni, eis shoh, eis maraholok, ss gharanih khomarafsehat, ss hata ghorni, uni nhalami e khulluwa, nach gyan e lehts y gyan e ngras, dhe isht ar tafart biyo, gyan e ran e gartykhs, do fobol feyn kachwa, a gheag shen gachwa, sgadamishin e tanaman shen, hini visshin biyo, agis fytu shohet leht marghoorik, meh hau hini kisnachig, fel u biyoan ng thias, sel beheg thias durinjort, hanghoorik shoham, fel uni nynhalami eit, gyori biyochig, eis a biyochig, laas geila, sgadamishin e fan, ngevang y gyori aviochig, gyrh teyn, a chaw gyori kytiach gaviochig, a snyag hlysh gcmachylosht, e sna luag gcmachylosht, sna nunni hait, gafuag, sna e fyr gcmachylosht, nach gyan e lehts y gyan e ngras, dhe isht ar tafart biyo, sgyni an e ran e gartykhs, do fobol feyn kachwa, a, agos jo kytiach, uni eitis an e søl, tjamechvast, maravan an e kastin, agos an e mhekian, sgogun i ghoolwa, gmiyachin, agos gmiyachseg, nannalviå, e na kraven chidham, glavn na kraven chidham, van a kraven rolyanfor, agos watro aheg, agos uguni, gyniikinana, gyniikige, spyrita, sgigyan kraven chidham, sgmiypehgin ont, agos gmiychriast ont, sgmiychriast ont,

[16:27] maravan an e kastin, nannalvisan mhekian, sgishvjoe, e stishvkluaset, heknyaginshin, hedinnart bjoh, ha shokn ha shok, ha tgluaset, gudjea, rhodura shen, sa tgluas gudjeas, nannalvisan, sa hknyas a kaptjel, ha shodhar tjanur redhi gjeha kra, ha shi akudhi gje, fa shu fatas, ha shunishet artërt fa shk, ha shli akyn, tre hkviest, tre ulkviest, jenësi nahat, sa tgluas të jenësi gjeha nahat, e nli hamëshin, shli noag, agos fjo, sa tgluas të jygi, e g nimiyan grās, uaaknych e vys fulošech, ha tgluas të jygi, e g nis gdöptar, as n uaaknes, e is gukha th grās, as n uaaknes, e is ha tgluas të jygi, as nolosh, as nimiyan grās, e g sharamnych gynākul, as nhaakramach, sa nanghutjok, sa nanghukh, sa nanghukhomun aluoy, ha tnishu gluas, god камer – sa nanghukha, kucej gdôjn, as nakhir,

[18:10] Die Gwartungen der ihre DieIA im Clearly verhebt.

[18:40] Amen. Vielen Dank.

[19:40] Glosch einoch, maio di Gia, teo shen ekelch, fa gia brindish, fa giechch di Gia, sva glost, kola di Gia, anghochumon di Gia, kudhiollus e Gia, shen marva einoch.

[20:05] Glost, marva noa glost, glosch noa, maio di Gia, fa giech brindish, sva noa geestich, sva noa geestich din Ravien, sva chola va fain, sva guloghe, la sgeila, fa guloghe, Sva nevedisich, nuvedisich din Ravien, nvivedisich, sva died diregeen lanavint, sva diene makge 좋, achva sinne guloghe, sva negraramme neche, eith fiedantoc, Wenn es nur Liebe verglenantesiver, er dann in dem Freien selbst sie ja.

[21:20] Amen. Amen.

[22:20] Amen. Amen.

[23:20] Amen. Amen.

[24:20] Amen. Amen.

[25:20] Amen. Amen.

[26:20] Amen. Amen.

[27:20] Amen. Amen.

[28:20] Amen. Amen.

[29:08] Amen. Colonies. Et falafel Nuh ich heen. Stend marahad. Niaw in shyn. Vwch gönn bala.

[29:21] Dysh na nais. Dysh na keolach. Man y bich dainal ng colonies. Ha keolach y shonar Behylwachel. Nidh y fysh na kenyach ydy chi ely.

[29:34] Shon ng hóra ys kodafiakin. Kodafin bwibriin kain. T'y kongrag. Y vala nevi. Stend marahad. Dynia snyelan.

[29:45] Nidh y chynny chi gat i chyla. Hau chadish. Thigat y brinna t'ch kanan y vala. Nuh i chi gagad. Snyr aneagyn sio kenyach. Kodafi bwibriin.

[29:58] Kain ty vala nevi. Sa kodafi sio kutich. Ha kodafi t'chachat ga chyla. Fysh na hata fain.

[30:08] Er is fysh rach i haat a fain. Ste haat a cloyntion. Fhwana vala nevi. Kodafi t'chachat ga chyla.

[30:19] Nidh y haat a kenyach y. Sa kodafi t'ch anu sio. Fhwana nevi. Nidh ycholion. Fhwana nevi. Fhwana nevi. Fhwana nevi. Fhwana nevi. Fhwana nevi. Fhwana nevi. Fhwana nevi.

[30:31] Nidh y. Nidh y. Sa kodafi t'ch anu sio. Fhwana nevi. Fhwana nevi. Fhwana nevi. Fhwana nevi. Fhwana nevi. Fhwana nevi. Fhwana nevi.

[30:41] consolidate. Nevi. Battagi. Fhwana nevi. Fhwana nevi.

[30:52] Fhwana nevi. Fhwana nevi. Fhwana nevi. Asyn hlu. Samン h rom. Fhwana nevi.

[31:05] Ich sage es nicht, Und dir App Whereas Untertitelung des ZDF für funk, 2017

[32:35] Wir sind ein nego菜, da wir uns mit ihnen zu brilliantاد machen. Wir haben da Sonne, wir haben uns mehr geinstrui Geschreit, dass wir uns mit der Zeit Gi Type erst einmal in seiner Hilfe auf ihr Leben Amen.

[33:32] Amen. Amen.

[34:32] Amen. Amen.

[35:32] Amen.

[36:02] Amen. Amen.

[37:02] Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen.

[37:14] Amen. Amen. Amen. Amen. Amen.

[37:32] Amen. Amen. Das war's.

[38:06] Das ist mein brains zu also woven UP also wie die Jeopardi flip life and skulle auf dedic zu zu absch jours Wenn ich hinten bist, dann dachte ich immer, � Israel.

[38:37] Das denke ich immer noch, ich nehme 나는 von der Bibel. Ich passe mit dem Atlassum wieder.

[38:55] Ich passe mit der Propferde und mit der Bibel. Ich passe mit der Bibel und mit der Bibel. Ich passe mit dem humans, mit der Bibel, Wir lachen es uns nun ameye.

[39:31] Tchach g'mach a reichahad jergs o noan, sonne me an stradion y carch, sedd gach teff gaf nafyn, cref n'y behy, gio'l an da horre hir, s torte torg ywab, gach hwle fienz, beag e gysdioch, as y nafyns ffn y chref, sa'n linn e cfiest, gwo'r dich die a miannach, y behy, hi or i dhw, er ys meitr, tcholwch e, han e shoh e kolon r'ain, an h'mach a, ha em e ratu koni, m'r biega ma shen yinsh yn sgryf e, ffech, ham e doldgullu'ch e ratu rai, er ys ma heg mi, e ys gynullu'ch mi ratu rai, hig mi dhe ish, gafim e shag am eus i ffyn, gafim e ratu rai, gafim e shag am eishe, maring heimta, njøllu'ch gilidhin eishe, maig er tjøllu'ch e, haed an hainaha, me gyrí, nassu e, e gbort rí, nassu e siw, hig mi dhe e rtar, n PRE-KGOAL H muita syng, nannannannannchan, gafim e rai, nannannann tento, nannannannannannannannannannannannannannannannannannannannannRO, ffechmi am e yn eg endi un, e a vesa i gwain, e g iddo, e a vesa glyn, e a vesa gydig,

[41:01] Jesus war so wichtig im seventen Jahren.

[41:31] Amen. Teiconi do iea, spia goal coni cwsiori, a sy'n hawnt blan o shin, hawnt blan o gafor, ace, ffarmi jia goal coni, ace nef, ace ffarmi erig, ace ffarmi syddafash, ace ffarmi jia, yw sylwag, y cyniach ydi chel ysgwchom naga, ane shen, gushiori, shai shivjoiche, famaraf, ane neekarsten, aysanam heki, filuhinam asginyaginchen, chaymi jachuk, leche sperits, ffarmi ane shindraas, dais.