Coimisean Mhaois agus an Aobharan air son Diultadh

Date
June 23, 2022

Passage

Related Sermons

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:00] じょうが 熟り Bo sided feeling of God,私は自分のにْ歓迎に遭で Богにのお側、だよね、お母だと、ötourismumhe verr良utourismエリジ gardeningtheRI� sie and when the Lord was blessed...

[0:52] his wife had laid his化 and she in hisでしょう what he would look as to my V Tolkien and him they went and gave him and I .

[1:34] . There made things alongside the inclusions which entered mobilization.

[1:47] Basically In Event ended nieOM but trade off jazz. Now, I have never the name of Rel CHUD in providing audience with red.

[2:06] Welcome, archram Centennial.

[2:36] . . .

[3:06] . .

[3:36] . . .

[4:06] . . . . . . . . . . . . . . .

[4:20] . . . . . . . . . The final fire of the divine nature dwells in the bush of our frail nature, yet it is not consumed thereby.

[5:00] The final fire of the divine nature dwells in the bush of our frail nature, yet it is not consumed by the divine nature, yet it is not consumed by the divine nature.

[5:30] The final fire of the divine nature dwells in the bush of our frail nature, yet it is not consumed by the divine nature, yet it is not consumed by the divine nature, yet it is not consumed by the divine nature.

[5:56] The final fire of the divine nature dwells in the bush of our frail nature, yet it is not consumed by the divine nature, yet it is not consumed by the divine nature.

[6:20] The first 40 years he thought he was somebody. He spent the next 40 years learning that he was a nobody.

[6:43] And the final 40 years of his life, he came to learn how God can use a nobody.

[6:55] The final fire of the divine nature, yet it is not consumed by the divine nature, yet it is not consumed by the divine nature.

[7:13] The final fire of the divine nature, yet it is not consumed by the divine nature, yet it is not consumed by the divine nature. And he is not consumed by the divine nature, yet it is not consumed by the divine nature, yet it is not consumed by the divine nature.

[7:37] And he is not consumed by the divine nature, yet it is not consumed by the divine nature, yet it is not consumed by the divine nature.

[7:57] And the divine nature, yet it is not consumed by the divine nature, yet it is not consumed by the divine nature.

[8:17] And the divine nature, yet it is not consumed by the divine nature, yet it is not consumed by the divine nature.

[8:35] Kuch, do loge sreelri cilic a leir, kore anju sêl, at uag gyrann agus atavri hù orne. Sêl e nesheron e breyrins yn rri tortmak tala, al na nyeint jn mënsh, agus djeir e chyn gavi gartoch aga, gau leirash e jonsi e njaraf loog, e vare viri kisnoch ag uuteris gavi na uag gyrann.

[9:05] Hyligarishn jemag a cunyogh gwi canard në hefa tj mara va faru. Kimmer e v amunsh rish gavi ri cunyogh gwi shindleist në sonhurit va djeir e lg alel.

[9:21] Wel ha sgrybta ri cunr fhar cunr, ke hydd ofer yn o hok mënsh yr son na cheyashin, e vyg ri gwael o slaif e gha mënsh yn môr e dhe gyrir e lg alel.

[9:37] Agus bywynlum, be gana grama hymychol, në hefyr yn hannu se. Se chyad døver ha mënsh rri tortshachet, ar son na viri djoltug yn dyl estynis.

[9:50] Ha skryft jas nër nër antyog gannantr e sgaptj. Kho mëshe. Ha mënsh gyrra.

[10:01] Gondrach hyn dhe dhe dhe dhe fharus gondr gynna mach, kwanus ril a sg efa tj. Kho mëshe. Y gysulim e gil na achgul bëg ghanushyn.

[10:16] Cholwaan. Kho mëshe. Nw e rha rha rhi lavwrt mëshe ond kho mëshe. Shhe rha rhi gra chan jyl mëshe frykroch, yr son na nop yr vôr chy.

[10:33] Cholwa të ryal ehtjy. Na goi smyny o chy. Sa hanes vone naum. Aunzorog a ekh gynh hën, mar frunse aunzë njëfa tj.

[10:46] Dallë janu syrug, sgúasklu, yr vrade, komishe. Ha fölum, e na, ichit blilne, foga gynh efa tj.

[11:00] Er bja gylë, hort gaa erhen. Ha gynh hën, gytur, e kumisog e rkabal o sloinf, e nop yr vôr, ha djyër i luk alir.

[11:15] Kho mëshe. Agus, marisatjag aak, sgjuhu, aunzënaasoch, agus, uch hüf gax tjantag a visekje, aast aunzënaasoch, hikjuhu, gynh, gynh, aaf, aaf, aaf, aaf, aaf, anik, mëns, kumishe.

[11:35] Nere haari, tortgach e of, dhe, kumis. Danavinyo, agus, agus, dukhach gynhgra, agus, haugat drihkin hyn, anysha하�k, nufة, nuh aax ge, sha� holidays, ingi ee, hagat, de gyrum, agus, kik jukan, gynh, caunux se, uch whaamish, a, aaraminsh, naπόir, eh, arafjg, aafj dronойдihoh, hagus ee, komis, anyshaalaiz, aani, ge, bikainakuv, maira la ㅋㅋㅋㅋ gid Тем, nere shoavithiog a-garum, gu ch disobed, mash oog mu hirn,ull Over to us, Babylon

[12:38] In nütMake grunemd.

[13:08] That was not the only reason trickling but the fact that reproduce is true.

[13:24] So there was another approach to this situation. Tu they said to him, my friends, Adriaэ, Godwin, Godwin, When you say this, and you hear from them.

[14:08] needle dating, I teach and sharp pen, theseiliOh 2018richten even tells them the one for ages.

[14:22] They some You avenge very hard morning morning. She done to disguise. Lafayr Lafayr 주민 — He's like, I'm so sorry.

[15:16] He's fine. He's horrible. I was like, I'm so stupid.

[15:26] I'm so sorry. I'm so bad against you. I didn't know. I didn't know because of that. I said, I was terrible.

[15:36] I'm skipped. And긋 iedereen. the lesson is so good. You also relax.

[15:47] Come on but realize the decision was150 insecure fella 3 It too ***ed incumbi*** and bhillin dis position 3 It has Trishkjas me skryptarinn.

[16:47] Go viri mechnyochug kretyu. Amme mehe sluo jö. Diyö di gra maresham blar jöko pöylko du ixtarishen, se jönsit o jylshen.

[17:01] Steva, china stöishen, eges bi mechamallurut. Himmug över bækig. Ersan, ko xiantir viri pily.

[17:11] Ach, fa xiantir i gra bim mechamallurut. Sheshin e mechnoch kuktyet o jashua. Nere var i log lök e altelesnës rhe. Bilatir og spytje e mechnoch aget.

[17:23] Fere klanuswil tër në njeron në vionish me gajf. Agus bi mechamallurut. Anon tre platje në behes shoh. Shoh, vechnoch ka djer i tortgaluon nër hyulistu tër në hyshkjochen.

[17:37] Bi mechamallurut. Nere var i log lök e sveur në rha shishad. Ha tronu vur vug. Grodji amalur.

[17:48] Nere var baloch nëishke. Ha rha hukalan aardir gajf tøv satarit al shahadir talo tërum. Ba ach, fiirin uurfr. Nere var i log lök. Ha goran maruhuurt me e r triplajan.

[18:01] Ha un sanasinok. Hangialuk shori laburt. Gw cwenteoch bi adawn or chaneidyr, chanealdi oedyr i gra. Ma hediw me e tronu hyskeochen. Ach, nër e hediw tronu hyskeochen.

[18:15] Ach, o kentioch gami adawn. Bi aashin ureare gajalug. Bi ae mishamallurut. Ach, ananjirach ase. Chanealdi oedyr. Ha vyskeochen e dhe tortsachet.

[18:27] Ach, ananjirach ase. Nua kutioch feech. Ha mishamallur i vagnan. Gw cjellig antur. Ananjirintas. Nach e shen anjaraf. Mishnoch kuken jirnit o faw.

[18:38] Hort anjirnit o faw. Ananjirach ase. Napig egeolost. Ach, lovers. Napig egeolost. Steen dheuver. De mishnoch gavar i tortsachan. Or, ha mishamallurut.

[18:50] Diyo rri tortschonrga. Aga sanjir. Rri gagur dyrhmyns. Ivi biotre chridju. By sho.

[19:01] Nach hongro gud guntug hormes ymw. Nuri veru macho'n slogaas anjefa. Nish e veerrigt o ye. Erynt hliw sho. Nish e sylmi. Gevel moran edhe gwaalostoi.

[19:12] Asa khonsin. Or, va keoloch e ghanjefaen. Torts e veerrigt o ye. Ach, gymagatri gloset. Faw i fos maag gfaro. Gaw i fos maag guntjirne.

[19:23] Rri tortsonloch gha. Gan harte mach marhloog. Hap e shintidhoch. Nkrioch. Awns an amir gijir. Ach, gymagshin naro ruihair. Eryt.

[19:33] Ivi ri chach guddaif. Fershante kredju. Rri jie a fheyn. Wal, shishin e chiyo't eadher. Hamansi tortsachat. Konga shin. Anabin.

[19:44] Nyo ari. Nyo rakeroch. Gun chongas. Egu smaghanusen. Ti aligra. Bui. Mishan malarut. Nyo mishan. Nyo ebi woon.

[19:54] Mishan do le chongakok. Mishan hierge me laraakere grijishan en tasho. Mishan do arig oprychus mi. Koo wakkes. Bui. Mishan malarut.

[20:05] Egu smanare huwver. Gan harteu. Gan harteu. Nach bagechal huwver. E, e, e, e. E, e, e. E, e, e, e. E, e, e, e, e. Mishan. Nach bagechal huwver.

[20:16] Nach gijir. Gum mlaarga. Nyo lavaran jyurnarish. Da vriya gus maan jyurnar loyn. Koo gout e, e, e, e. Svinar nögi. Ta haritok ala varhele.

[20:27] Svart mishan jyafheg nore huwver. Hikmi yonsi klanusul sa hirmeru. Hurt yor nare hien mishan taur nyo. Sa hirat röim. Kito sanam gaa kito hirmeru. Svei gio da var koo mishan.

[20:41] Hami gop e xxhona. Binsan nare huwver. Marke me ghaanjalus. Hami mehe mish. Kanyalus akum kito hirmeru. Hami mehe ghaan gaa hirmeru. Hirmeru.

[20:52] Nyo yonsi ysluog. Da muni gaa. Kiriti gaa da. Nax guri gaaad kesti n kruha eir. Agar shiun gana kesti n'u guri gaaad eir. Kito sanam gaa. Haashin bai gawalasdoy baroog gyrji eidhoh maara hirshin.

[21:06] An identity tag. Harri gawalasdoy dè sh horsh jyha. Yvari labar zhwt. Dè sori gulg ywt yin shig oin. Ma himinhiyloon yisho.

[21:16] Dè cho kentiov sa hw gunur oin. Gaa khala n'y gyni. Hauus edhi graaniya. Agus. Maara hashin dhe tulladur. Chna eintjyn. Shangho gunig.

[21:27] Gawal mënshri chyn. Hami khuwaan yalloh keta heishmi. Agus shay frakurta ghaa fawrtshachat. Frakurta imar atyoh. Frakurta harri t'oosk. Moraan kesti n'u smi.

[21:39] N'hii smi. Xanyi vayant gweal. Grawun n'vi hekya unheid. Aghaan yoh hiyo. Och n'yoh ahorri t'h shiyari na gne. Haa gneo voh s'u kakealu.

[21:51] Gmagalohar och n'a chhujachu taluog. Khoan ufaro. Anong humus. Rishim fersho as mi in hi is mi. Nya raaf khuspar.

[22:02] Ham fai malachai. Vri tukal an an oin mish na god. Na waf heun. Or is smishy jehova ghe gheughil mi. Eir an evershin ghan yr shuishy. Ochman eek op er ar skris.

[22:13] Is smishy jy o ghaa chyna. Hagato ghoorlish n'heag grok. Smishy n'hi ekim e larak. Er gyalu yu ghaa chyna. Maar en jy hoek n'kjali in ertuus. Ochis yy jy o le venn ang hal an ek.

[22:25] Hathya ghaa vishny ghoorlishisho. Eir ansthi shanna rin isri yu tegho. Serelai wele rekoer vahar. Kum ee dole jy te sanan. Ochis ys jy weng n'ag liek vwene hef at lei wemak.

[22:38] Ochis n'ag heem o gerake wile khus morsant. Kaselaan jy. Bekoet baayal. Rishin heg gerak. Rishin weng ter ek jy an an aram en hirne.

[22:50] Agus bi m'or ant a chunach gyn. An an nugi yun heg gerok. Sann an nugi yun heg gerok. Ham i chunach gyn. Kum ee shun dreis övar. Tosha gynh ee kheru kapjar.

[23:02] Feig ach rithjad mi. Havun yeisju satri me gu. Ar hirat. Kha ta haspun e njyrne fein gu. Sheshaar n'esu s'u l'ami.

[23:13] L'esh gyal choku. Gat margum ee khmishigat. Gat honeg mishin chalogi n'yantos. Gat huhu l'ami tagu. L'e chakkaroh s'anri.

[23:25] Xa hrejad. Xa nahki yatsun. Xa huhu l'yatsun. Qutshrum er ee kheru ee krejju vannu shas. Xe ee e frakur t'y hukur. L'e vit hort.

[23:36] Da a khonar gaz. R'y gyalo gyni an e gat trez khonar. Qut e shen at a laif. Xa rta shen slat smursun e dheyrt. Xa n'e fqe s'u pih n'a hro slat.

[23:47] E r ahur a khonar. Ar hirin ish e gyn. Hei, mish, vrehp. Gavayyokull. Nish gytu t'u t'ik shon e shen. R'y gyrig rha hamysh r'yullu.

[23:59] Osh kyon. Ha, ha. Gachny e chruhich mi. Ach, salem hynne viri smuunach o gymru sa. Xe fachgul komant.

[24:11] Ar sa nahar heer e chlachg. Nyar a fachgul heer e chlachg an e lor genesis. Fat allar ag shai skrifa nahar n'p e jolte. N'hant a beechin am aharo gyr an e n'hure n'jir. Agus, mor son.

[24:23] Xe ha meri t'ikse fana saunle heer e chlachg an e shah. Mar gymagdiur e grari mersh. Ha smaag, ha gymse, har ish e r' cunachg an e nduulg gulur.

[24:35] Rysht, ha kallokkro kyan eet u sari t'ir e chlachg. Lish e muntere wa an e n'hure achg faro. Wa sors te glasb, e rugge e chlachg, e r' cunachg an e kum e kabra.

[24:53] Wa sors te glasb, e r' cunachg an ee chlachg, e r' cunachg an e n'hure achg, e r' cunachg an e r' cunachg. A chan e t'u an e l' cunachg, e r' cunachg an e r' cunachg, e r' cunachg an e r' cunachg.

[25:13] A chan e t'u an e l' cunachg, e r' cunachg, e r' cunachg an e r' cunachg, e r' cunachg an e r' cunachg. A chan e t'u an e l' cunachg, e r' cunachg an e r' cunachg.

[25:29] ...

[25:59] кий 34 I heard you, and I have done it thatом before coming in the Alien 1700s, Note that I may believe that the 이� Kern прив us always trust the dirt and it gives us a pass matrix to and the new is an example to trust he is People reports from me who say my brother or our father's daughter and Butcher reached us and where he was with disciplesases from these leaders across the planet is uh Ooh

[27:11] Fortunately, quite as we can find the same weirdest offering what time Forest make on our roof living then canice themasp Welcome to the quest of the river The氏 is Jonas Holy compounds for wars, and prosperity.

[27:41] Namazin ahidens содерж a side cultural body in S dramas riding plants at the carnivals of S S Smosh portions like a other E dicen goodbye Thus says it comes to Mexico Mercamos against aRock And I'll see you next time.

[28:30] I'll see you next time.

[29:00] I'll see you next time.

[29:30] I'll see you next time.

[30:00] I'll see you next time.

[30:30] I'll see you next time.

[31:00] I'll see you next time.