Beò Gu Spioradail

Preacher

Mr Murdo Martin

Date
Oct. 31, 2021

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:00] Yn ychydig yn ychydig yn ychydig.

[0:30] Yn ychydig yn ychydig.

[1:00] Yn ychydig yn ychydig yn ychydig.

[1:16] Sgwyl, sy'n y fany o'r sors Han o'ch yn Yn ta'n gulgwt i son Gynhwch rach i chi Søl kajt Gynhwch rach i chi Gynhwch rach i chi Søl Gynhwch rach i chi Sgdy32 Agwn Sneil Fymi i chi Ar mai Am aml Ma i chi Ryn Omaifting Wy course Maewn Gynny'n gyrraeg i'w cwetern Colchrynia Syn taenclwyt e son

[2:19] Basch ddias Eddych rhan cesi Gynny'n jwlo'n nha arpecyn E ffein Na chorp ffein Eddych rhan Syn taenclwyt e son Gyn loteg e son arpecyn Gynny'n vryg e son arnein kyrgyn Gynny'n lekkig eddysn smachgig a chi E gyslech ddech gysyn Gynny'n lwanech e syn Taenclwyt e ddias tason Eddy skasen e gysna anamsen Gynny'n gynny'n gynny'n wyt looch grud Eddy watein sjo Gynny'n gynny'n gynny'n gynny'n Gynny'n gynny'n gynny'n gynny'n gynny'n gynny'n gynny'n gynny'n gynny'n gynny'n afgen Diolch am ysgothch yn dipany.

[3:17] Iygh weld ysgyi'n helpu. Diolch am ysg Oakdon. Iygh weld yr ysgrifftdai Hennyddydau. Fellych chi bardzo llower o'r br acheinig.

[3:31] Iygh weld 요ch gan five o mm. Iygh weld yr ysgoten dreidel is refle ROC ANDYCHERNDdaf. Iygh weld yr ysgжtrach yn oh Assadgrifft.

[3:42] Dwi'n i rost ar gen i all gyflwyster a.... ond pwy Synydd riches ond jag i allynFlw still. Ond pwy famedyslen well in ar gy хар din allyni.

[3:56] yn oedt ac y nod wedi galio ôl ei aですか。 Cynau ar dysgu yn argyfer yn argyfer. Ond pwy ddifend yw i alldeni'tch. Oedt.

[4:06] Ingen felly myn ymum droe再ng. a gys troedach a gyspyrdd naf, a gynhyrch yw ddwad yn syl, gymywch eithio gorn, nan alfioos, gymywch arpyochach, na ar creech, na ar nanam, achmyn nhw gyrhau gydse, anno i spyrddol, achmyn nhw ddloch gyd, anno i spyrddol, achmyn nhw ddiann o grunsch gyd, anno i spyrddol, anno i spyrddol, achmyn nhw gyd, annon i spyrddol ym nes.

[4:45] hwn fwer yw ddiann o'r gyd, anno i spyrddol, anno i spyrddol. anno i spyrddol, achmyn nhw ddiann o'r sandal, anno i spyrddol, achmyn nhw ddiann o'r gyd, anno i spyrddol.

[5:02] Dyn ni'n gwirionedd o'r awyr I奚. Gweithio i'w eithio Meila miso eu gwnaf.

[5:20] oes ni gyrwyddoch rwy'n nynig ar i twyd yn creynion o'ch gefangschyns gefangschyns gefangschyns mönchyn eft o glor heen mar glor aneig yn wynch gynha oan graesig oes fydyns oes ni gyrwyddoch oes ni gyrwyddoch ein oes graes oes ni gyrwyddoch oes ni gyrwyddoch oes ni gyrwyddoch yn y cryhoedd oes ni gyrwyddoch oes ni gyrwyddoch oes ni gyrwyddoch oes ni gyrwyddoch për oes ni gyrwyddoch i tygwyddoch oes ddim yn teigniadau oes ni gyrwyddoch oes ni gyrwyddoch yn gy intern oes ni gyrwyddoch are ni gyrwo'r daion oes ni gyrwyddoch yw gy → oes ni gyrwyddoch oes ni ar i twyddan oes ni gyrwyddoch CynICA

[6:47] Sanygwch ychydig o'r fredol, sanygwch ychydig o'r fym, sanygwch ychydig o'r triplwad, aigwch ychydig o'r hegin, aigwch yw'r luag.

[6:59] Oasyni gwyrwt a chrywhia, gymau yw hynny'n canioch yw rhu, tron y nagle, anolai'n the spirit. Oesyni gwyrwt a chrywhia, oesyni gwyrwt a chrywhia.

[7:36] Oesyni gwyrwyrt a chrywch digwyrhau, oesyni gwyrwch yw rhu, 3, ...

[8:21] 21 05 5 06 06 06 06 07 07 07 07 01 たp yw'n syfted Yn gyfrifol, yw hyn, yw artur-diddas yw ddiych, yw neskriptaren, yw artur-diddas, yw tchakysgyn, nifidin, yw artur-diddas yw chryhyon, yw solus nifidin, yw yw artur-diddas, yw neskriptaren, lepioch, slyavioch, gynikytu viochag ddlua, nyehlin chynhwgupio, gynikydu ddusgyn, nincolbwariri.

[9:21] gallwch, ddyw ymw neskriptaren, yw neskriptaren, yw yw artur-diddas, непos объbyrosoft ael.

[9:35] Dydyn ni'n crewnt ac atiwll vonch yn ni'n dudes Simumes bra gen i gynnalfiadodch drwy generation Y Fain A ngur fo gweithio cof Genauuth gan dyn dס dos Y H Cold Ar ond chi gyver vi Events y'ch nghyd neu tir produwyd nesínали Sicr ago O, sy'n y cywir o'r hyn, gyny'n gyntaf o hyn, le solus, le solus yn hosgion, le bua yn hosgion, le khoch yn hosgion, gyna'r hyn sy'n, mar loogs mar yna'ch.

[10:40] Sy'n y cywir o'r hyn, son parach gsalus na'r tîl, parach grâs na'r tîl, parach gathwyan o'r hyn, parach gynhybron fysgion am hekian, parach gynhyg yn rwytir â'r hyn, parach gynhyg athraer eion, parach gynhyg athraer eion, parach gynhyg athraer eion artybuh yna arty억.

[11:05] Abyo eich néhクlisgin, a lesich néh clisgin, bi'heini gafchdoch, hynny gr yn ôryff chyns, bi' tofLA, hewn sillwa'r hyn sy'n is, bi'enig na'r hyl él méd Plant dabil Th souls, chmod hwnysgion, Fyfodd hyn, solus ffn ysgrypter, solus ffn ysbryt nes, mei parach gan ysyn, edhe milt yykl heyns, parach gydig i rywle, na te yykl heyns, acwyd e dhe e dhe e dhe e dneun ysyn, at a gyl heyn amol, na'r tzid, shnigwyrut ddchru yyad is an parach, fyd an'tch na'r tzid, asochul a'ch gydig meddolwyr hyn, y sense yn合り yssyl.

[11:50] Neshyr, gen porach gydig i fynd ysgrypter and youna rheola iddyn, seochul a'ch gydig i rywle, na te yykl heynswyr.

[12:01] Yn syr, gen porach gydig i fynd ysgrypter anna ryn, seochul a'ch, bach gydig i fynd ysgrypter and youna rheola iddyn, seochul a'ch gydig i fynd i fynd, seochul a'ch.

[12:13] Mae llacheron a ysgrinnauomed mechanismestry Terraonchs a' mewn gwirühr fighting Neither wrth a přijiaud each of cartel O hyd i hoffwajd Ie g乾 ruw Ou mynd i geis Diabri cam эпbonio Gynnal eich cy幹 na o sevaenu â nesho, ag am ydasu unrichtig gyda ni yn clywyd i'n arpargiadau.

[12:53] A'n llawer eu fazial dig. Am-nib. Ychydchi와 Un Dawly unrhym.

[13:15] Ngh am Jærnau'n yr ac viņ phys, Skei yang drafod.

[13:54] a'r trafrae, a'r cymdeithas, a'r nager, a'r reed, a'r ffwrddion, jesu'r cwest, a'r nes y nes y nes y nes y nes y nes y pâthmas, a'r fachol jy, a'r ffwrddion jesu'r cwest, a'r ffwrddion jya i mi, a'r fachol, jesu'r cwest, a'r fachol gwe, morgwe, mwn gwineiddagio, a'r fachol, a'r fachol, a'r fachol, a'r fwrddion jyst, ac yn anortert y jyst, a'r fachol, a'r fachol, a'r fachol, a'r fachol, a'r fachol, a'r fachol, a ond sy'n asia a gynh mefisys a ysghym smyrna a ysghym vergemis a ysghym fiatira a ysghym hartis a ysghym phladelfia a ysghym luidtse a ysghym fiatira a ysghym hosch a ysghym hym a ysghym hym a ysghym a ysghym a ysghym nyn begging ho a ysghym a ysghym a ysghron a ysghym a ysghym a ysghym

[15:42] Diw'r garaf, bifadol, felly gau doệuiau leia miwaith, hollugredu, felly mynd ni'n eu mann今回 gael'n deto mewn am fiân ish jyn.

[16:02] Kan nhrych yn caelf ól, a feaf agarancwchis, Emae sên, mërgianu fadda, hik mi-oft margatishy, e gysgawie e së aget, cheddi e n'uad, a hwnsyn hik mi-oft.

[16:26] Hapekan anámen aget egon an-saardes, nachta haolish nëedig, e gysimishyat maalir âmse, an-n-nghul i'n gyal, a-r-sádi i'ad.

[16:43] Enh i'w eith bwëg, skeddi e re an-n-nudig gyal, a gysgat du mi amach, an-aam al-jorni bêhe, achatishy mi an-aamsyn, am fianish maal, a gysim fianish eilin.

[17:02] Enh i'i gwell krua seestiga, kyddi e an-n-sweretig gyal, a-r-syni hêg gusen.

[17:14] A-men, grondirne bjannlich egon, viljevig a-gol. Mhw i'w eithbeth, a-r-syni hâin, a-r-syni hâin, a-r-syni hâin, a-r-syni hâin, a-r-syni hâin, a-r-syni hâin, a-r-syni hâin, a-r-syni hâin, a-r-syni hâin, gyddi e-n-i hâin, s-a-nig o dwipru, gwell an-aamagat, gwell e-bio, gyeh, ha-u-mára-f.

[17:44] Mhw i'w eithbeth, a-r-syni hâin, a-r-syni hâin, a-r-syni hâin, a-r-syni hâin, gwell e-bio, gyeh, ha-u-mára-f.

[18:01] Kho-ha-grá-syni hâin, a-r-syni hâin, s-a-nig o dwipru, a-r-syni hâin, gweleke, e-n-i-g-spyridan a-r-syni-sháfic rh Ly'ltin ki-ha-skvīv-u-g92zer hon-an-i- hoe-g захyn.

[18:26] S-a-ha-gradysinia klus n-ai-ma-gitt gwelebeit gyeh, ha-o-mar § a-r-syni hâin, a-r-syni hâin, a-r-syni hâin, ta-syni hâin, Yn ysul i ddysgol, hathwrach yw'r eich gyrwydn, a'ch gyrwydn.

[18:54] Yn ysul i ddysgol, ddysgol, hathwrach yw'r eich gyrwydn, a'ch gyrwydn.

[19:06] Yn ysul i ddysgol, rwydn ysul i ddysgol, a'n am gyrwydn, gywydn yw'r eich gyrwydn.

[19:19] Yn ysul i ddysgol, ddysgol, ddysgol, a'w'r eich gyrwydn. Ddysgol, a'w'r eich gyrwydn.

[19:31] Yn ys ddysgol, a'n am gyrwydn. Fyachmiddig ddysgol, ddysgol, aj'z iddysgol ddysgol, bifadhl agfyddick hoges nirwydn y ghyrwydn.

[19:51] asíwili ddysgol, ages agra ddysgol, ddysgol, ddysgol, ffaithani, ages dimana yn afsk Zusch, agra Ons peidio ddweud yw moros chysteBŵgalw.

[20:19] En october lle'r eig er profiadyr.lestr ddweud yw moros, ac ydych seu yn y shefn.

[20:35] Te eens te gra gewhelegi e siach spiriten. Te ne siach spiriten eichol.

[20:46] On sy'n eichol spirit ynких tre o daer peusenfunding taen yna a faith ONW SLEIN Fachon nôr i gharach.

[21:29] Chwnechion. Shach. Lachran y losig. Siad sin shach. Spirit in ye. Ius asw.

[21:39] Chwk y kapdil. Ha'briyni ddiishtid. Shach. Spirit in fachon. Nôr i gharach. Dolomachet fiag. Enhiel ulu.

[21:52] Shach. Spirit in. Achse spirit n'ewe hannishin. Enhiel ulu. Skifron shach. Hwha' shach kiolachig.

[22:04] Emolachig. Kiolachig kolontoch. Kiolachig lwanaig. Spirit n'ewe. Sa' spirit n'ewe kolonta. Agus emolach.

[22:16] Van e ghoole shaalach. Ach guswurig van ehealach so. Ha' spirit n'ewe lwanaigus emolach. Geolachig. Geolachig. Gwela ase spirit n'ewe. Vachhul a.

[22:27] Ghras. Agus e chhul a. Chiolach. Ida vele neak. Klusik kut feem. Ase chhul a. Yain. Ase chhul a. Genalach. Gwelaas.

[22:38] Agus kutioch so. Ha' spirit n'ewe kolonta. Ase noes o kutioch. Far anhoosh is an ewe obed. An am ehe n'yneus bi.

[22:50] Agus dof gha' chholanach. Agus dof gha' hortgo kolontoch. Shach. Spirit n'ewe kolonta. Agus ha' dhannamach ase noes o.

[23:03] Shach. Spirit n'ewe. Agus nechach Spirit n'ewe. Agus kweest. Shachach echne skriptar nehewe Spirit n'ewe.

[23:17] Ha' Spirit n'ewe t'chneumach. Vo' a jynahaf. Agus e t'chneumach. Vo' a jynahaf. Agus dole machet f'y ewe lul.

[23:31] Agus diha' Spirit n'ewe t'yane. I ffag anhyl ase nechchleys. Agus o'r eitse. Agus o'r eitse. Agus am a chytsa hortgdiast.

[23:43] Agus n'och gya' gai dhe. Spirit n'ewe t'chneumach. Agus o'r eitse. C'wtchwyast. Śaol di'ch overhef c'wtchwyast.

[23:53] Agus o'r geulu. C'wtchwyast. Agus o'r eitse. Agus o'r eitse. Agus o'r eitse. Agus o'r eitse.

[24:05] Agus o'r eitse. melhor there would be a come would at in a test the誰 wentthen my Rheilton, esgacio, hath y ddialwchag, eis hath y ddialwchag le sols niefi, le sols ffonyn nefi, en satyrchyn i ynsu, yn y talafi, eis cynhmaracoddig, siach gyda ni fi, cynhmaracoddig, bleith na hioclwch gydieddi fi, ddialwchag, le sols ffonyn nefi, yn ffaio, Daniel Grasho, mae un yn yna gynchyn y haglyg, gym i ade ddiadrach y, mae'r chaiadach nysbair, a ysyn nhw yn siant a y smur, yn gyffiddoch, gym i ade ddiadrach y, ddialwch, ffaat syl, nysyl, ddiadrach y, a ysyn trwyddoch y hwain, gyffiddoch, siyn obydd, nys Rheilton, nid yr yw gyddiast, ddialwch, ffaat syl, a ysyn trwyddoch, a ddiadrach y, nid yr yw gyddiast, nid yr yw gyddiast, nid yr yw gyddiast, nid yr yw gyddiast, a ddiadrach,

[25:47] Mae'r cydn ymwneud â'r cydn ymwneud â'r cydn.

[26:17] Mae'r cydn ymwneud â'r cydn ymwneud â'r cydn ymwneud â'r cydn.

[26:47] Mae'r cydn ymwneud â'r cydn ymwneud â'r cydn ymwneud â'r cydn. Mae'r cydn ymwneud â'r cydn ymwneud â'r cydn ymwneud â'r cydn.

[27:01] Mae'r cydn ymwneud â'r cydn ymwneud â'r cydn ymwneud â'r cydn. Mae'r cydn ymwneud â'r cydn ymwneud â'r cydn ymwneud â'n ymwneud â'r cydn.

[27:15] Roeggoed.

[27:45] Dyn nhw'n ysach spirit yn diann y obyth. Dyn nhw'n ysbryt nêf bwyr. Dyn nhw'n ysbryt nêf y gwrth cwni. Dyn nhw'n anhywmpo.

[27:57] Spirit nêf. Eus yw'n ysbrytol. Eus anhywm gyddi bwyr.

[28:08] Ach yn eise hwyd gwrs llawnech. Eus ysbrytol o'ch gyddiynig. Eus yw'n ysbrytol o'ch. Mwyrwyr. Gw'n ysbrytol.

[28:20] Dyn nhw'n ysbryt nêf a gwrth cwni o'ch nêf. Dyn nhw'n ysbryt nêf y dyn nhw. Yn ysach spirit yn. En hwyrwyd mwyr hwyr. Spirit yn gwrth cwt ddiast.

[28:33] Eus yw'n ysbrytol o'ch gyn. Gw'n ysbrytol o'ch gyn. Gw'n ysbrytol o'ch gyn. Ysbrytol o'ch gyn. Nyn nhw'ch inni. Gw'n ysbrytol o'ch gyn. Gw'n ysbrytol o'ch gyn.

[28:46] Gw'n ysbrytol o'ch gyn. Gw'n ysbrytol corb beig. Gw'n ystyrty. Gw'n ysbrytol o'ch gyn. Gw'n ysbrytol o'ch.

[28:56] Gw'n ysbrytol o'ch. Gw'n ysbrytol o'ch. Gw'n ysbrytol o'ch gyn. Gw'n ysbrytol o'ch fann y sbrytol o'ch gyn. Gw'n ysbrytol o'ch.

[29:10] Snyd anopethe hannesyn, Ech inw a aardde, Ech snopethe hannesyn, Tad e dyrt e snyn anem. Han teyni hannesyn, Hed pio, Hed spyrddol.

[29:25] Ach fyddi shot hachard, San jyden y pryni dde sio, Fyddi spyrdd naf i ddwöngchig, Ech fyddi dolw ysigchud, I dd spyrdd naf.

[29:37] Ech sa spyrdd alwch gtof shi ees, Sa baasach neshtiach, Sa kult shlionach agachin, Han yl spyrdd y fyiwnch agachin, Han yl spyrdd y gupad manwag, Mar awwch g'spyrddol, Ech neshtiach, Ham argh mitu ddrwg eeske, Ech chan, Han yl vlas frych naon telyg, Han yl solus aon telyg, Han yl mwlas aon telyg, A chan a hast bio, A chan yl anach bigan, Chor chan as, Ech s fyddi dyni ryn, S fyddi dyni sybioachin, Ryn, I ddyni nynabh anachin, Mar awwch g'spyrddol, Cwllshnawnach g'spyrddol, Ech s anamachin, Gwrwch yn bio'r wythigin, Ech s doch anamachin, Hast bie bio, Dyni nynabh anachin, Gwllshnawnach g'spyrddol, Ech s fyddi dyni nynabh anachin,

[30:40] Fyddi dyni wyt a ddwyrt van hu mwy, Lek lach g'in, S fwllshna s ynyaklwch as chulig ein, Chuligin allwch, Fwllshna s ynyhawn tiymyn, N fai yny hwn i gyrannu, Mar waf fawr yn chyn le yibertins, Fwllshna g'n allachin felys, Fwllshna le tawartins, Ch'wllion managers g hein, Fwllshna beth yw i gael enu, Fwllshna g'n allwch, Yrg s dwigol i rwytof, Llywg SNAP, Am ysser gaachin, Ac sy'n amachin, Fwllshna d怎么ffrffldi døl, Gwllshna g'n allwch, Rwytofdd jack john hyn, fwllshna g'n allwch, Ech yn allwin ar catch i'n allwch, Mac esang hyll carries, Byddwn ymwch ar insecurity.

[31:28] A na machet gwyflwbio Gyech Hau ma'r af Eus fyddych yn ryn Ech cohinol sbi Fyddy ar ryn Eith anem Semi Ten ychai hort bio Eus fyddych bio eich gynnawn Cwld slywn Eus ba'r sbyrdole Nes tiach Steha' gra Te stiwydig athoedd Bifadol Eus nyaftig Nyn is n'a wahan Ha' oloch a ba'r Ha' gra'ch o An mhoor a shimpli Ha' sylwa Ost heen Nyn is n'ch uch fas Nes mâs na ha' A'r gartbid eich o maraf Sidd dyn gespiritol Ha' enewe Ile Nes iislea

[32:28] An An amara Oloch Sidd dyn gespiritol Nes mâs Eus tosh Iche fiach Di cwysh Nyan nes sâr Spigiori eith ddiya Gra' Sord gud Sidd dyn gespiritol Sidd dyn gespiritol Rha'n siusn mi Sidd dyn gespiritol Nes mâs na Sidd dyn gespiritol Sidd dyn gespiritol Sidd dyn gespiritol Sidd dyn gespiritol Sidd dyn gespiritol Nes mâs na

[33:28] Nes mâs na Sidd dyn gespiritol Sidd dyn gespiritolliest Gud Yle Nes mâs na Mâs na Sidd dyn gespiritol Sidd dyn gespiritol ...

[33:49] ... ... Y hoy, byddangos y brig anden, y oflu lla握. Y a'blu llawer o'ich gand следif hwn.

[34:02] Y a'blu llawer o' ich strenna. Y a'blu llawer o'ch gey nos deu eid. Y pwyn? Y a'blu'n Därf ymdi'n rachoc. Y rhaed y pe acknowledged ymda'r cyoles.

[34:14] Y a'blu llawer o'ch gyn banner. haw выбの Hannifer ...wyl am ord birth Eleaavn,аров...

[34:29] ... adamant el adapting drivingBy the fact récupum Dyn ni'n ei wneud.

[35:15] Dyn ni'n ei wneud.

[35:45] Dyn ni'n ei wneud.

[36:15] Dyn ni'n ei wneud.

[36:45] Dyn ni'n ei wneud.

[37:15] Dyn ni'n ei wneud.

[37:45] Dyn ni'n ei wneud.

[38:15] Dyn ni'n ei wneud.

[38:45] Dyn ni'n ei wneud.

[39:15] Dyn ni'n ei wneud.

[39:45] Dyn ni'n ei wneud.

[40:15] Dyn ni'n ei wneud.

[40:45] Dyn ni'n ei wneud.

[41:15] Dyn ni'n ei wneud.

[41:45] Dyn ni'n ei wneud.

[42:15] Dyn ni'n ei wneud.

[42:45] Dyn ni'n ei wneud.

[43:15] Dyn ni'n ei wneud.

[43:45] Dyn ni'n ei wneud.

[44:15] Dyn ni'n ei wneud.

[45:15] Dyn ni'n ei wneud.

[45:45] Dyn ni'n ei wneud.

[46:15] Dyn ni'n ei wneud.

[47:15] Dyn ni'n ei wneud.

[48:15] Dyn ni'n ei wneud.

[48:45] Dyn ni'n ei wneud.

[49:45] Dyn ni'n ei wneud.

[50:45] Dyn ni'n ei wneud.

[51:15] Dyn ni'n ei wneud.

[51:45] Dyn ni'n ei wneud.

[52:45] Dyn ni'n ei wneud.

[53:15] Dyn ni'n ei wneud.

[54:15] Dyn ni'n ei wneud.

[54:45] Dyn ni'n ei wneud.

[55:15] Dyn ni'n ei wneud.

[55:45] Dyn ni'n ei wneud.

[56:15] Dyn ni'n ei wneud.

[56:45] Dyn ni'n ei wneud.

[57:45] Dyn ni'n ei wneud.

[58:15] Dyn ni'n ei wneud.

[58:45] Dyn ni'n ei wneud.

[59:15] Dyn ni'n ei wneud.

[59:45] Dyn ni'n ei wneud.

[60:15] Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud. Dyn ni'n ei wneud.

[60:26] Dyn ni'n ei wneud.