Acras agus Tart Beannaichte

Date
Dec. 8, 2022

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:00] Mae'n llawer o'n gwaith yn ymwneud â'r gwaith yn ymwneud â'r gwaith, ac yn ymwneud â'r gwaith. Yn ymwneud â'r gwaith yn ymwneud â'r gwaith. Matthew, chapter 5, and verse 6.

[0:19] Ys biannig ddweud yn ymwneud â'r amser ac ys tarstn y gwrdd, o'r sasig ar iad. Ys biannig ddweud â'r gwaith yn ymwneud â'r gwaith.

[0:56] Yn ymwneud â'r gwaith yn ymwneud â'r gwaith. Mae'n llawer o'r gwaith yn ymwneud â'r gwaith. Yn ymwneud â'r gwaith.

[1:06] Ac yn ymwneud â'r gwaith yn ymwneud â'r gwaith. ..fair a felly, fair a felly, gair yn eich yn sy'n y hain o'r mhaltyws.

[1:18] Ac yw'r gorst, yn fawr yn eich i'r calefaas, a'i fawr. Ac yw'r creadol mach yn ymwneud â'r hynny, ..nar eich i'w sy'n ymwneud â'r ffordd ffair cofnodd yn eich o'r ffordd gael ei.

[1:30] Yn yw'r ffordd cyd-o'ch o'r ffordd gael ei. Yn yw'r ffordd gael ei. Yn yw'r ffordd gael ei. Yn yw'r ffordd gael ei. Yn yw'r ffordd gael ei. Mae'r ffordd gael ei.

[1:48] Felly. Felly. Fe edryllid 57 am dd-o'ch ffordd.

[1:59] Mae hwnna er mwyn yw fazl resposta ac yn eich ganwysf hältny â nhond and o. Wt-o'ch ffordd ddwl. BHnya adrod Dynasty'den a risesp Heribroon, oedd Jwadzola. BHnya adrod embrynt Dân Rzäh Daten rannuacoedd.

[2:12] A phina adrodnelwydd were yn gweithgol a chep orchestra dərdag o'r 18ieur'. Eta ilust 주 Catherine di Y CBNS qui wedi'n gweithgol a chep orchestra dde ciert united like drach找 έ unrhyw dde32.

[2:29] Agos e a ach private abandoned system Himself Fe re có mhedle hannwyd ar leên nhw ryda nhw'n myndig i'w yw cyfride Dwater gwir les Air Garand Ac ychur ein brudd yn ei dduod, a rhywbeth anhygoch ar gyfan yw hwn.

[3:04] A rywun nhw'n ydo yn hyffordd g czyli yw honno, fy nghefyd am enna o o derbyn y mae'r cyflwyniad. Efallres am enna o yw enna 개� ** a fallres am enna o'i mwyign志, the emptiness of the human soul without god yw bwysigat ddiwrnod.

[3:25] ac yn ymwneud â'r hynny'n ymwneud â'r brinio'n ymwneud â'r brinio'n ymwneud â'r drafodd ymwneud â'r gwasanaethau. Yn ymwneud â'r hyn goeolus â'r gwyll faluach g-spyrithaol, maol-altyn â'r griaethau, ymwneud â'r hyn ymwneud â'r leonogs nachur yn yach g-e-a-hyn, canioch â'r g-e-a-rchis â'r hyn.

[3:44] Yn ymwneud â'r gwaith, Неbu Jияw, ac ynaest场 g-e-a-chis ac ynaes eu pariol hei e maith.

[4:00] Ia eich peirio'n ymwneud â'r gwaith eolyn, yn sy'n wrthio' anfitno a rhoi anfitno ni g-e-a-rchis â spannend o'r hyn lecture. Eich peirio'n cwtioch a rydyn am gael o'n hyn yr eisl, Dyna risa' Laserare eru argh provinciaau.

[4:12] Rachel perdyg mynediad. Dyna risa' tan nu. Mae'n risa' tan nu'n ... nombreux er mwyn . Eitha'n seachyed tradew иг un byth Seems.

[4:26] Seachyed percentage musician rhywbeth metd a newch cyr Buzz. Seachyed开始Aer cyrraig31ech ologach eind Towolgy. Oogst suddenly. A newaclerem.

[4:37] both atoderews tчиðir lidsau i osren siðar gynkiður senni! Sounds caðp Artur 5 egen Stais gafiiroありがとうございます ac ytd veðbarð u gafiður dunterst troðu Aplog jág Off backgrounds they know raður Fynch yn aneimlo sy'n lees o chul o hwyrwm i orydus yn hyn o'r hyn.

[5:06] Cochumon na fi egeir. Di sy'n dyn nhw chrywi eithaf. Fy rhabidon gan eichwyd maen sy. We should remember we were an Adam standing before we were an Adam fallen.

[5:21] Creation came before the fall. Man is of noble descent, though he has become of ignoble character. Men should be living like dethroned princes.

[5:35] That is but half the truth. Believers should be like restored princes. It is good to take a walk in Eden.

[5:47] Hama y golyrchwrst na rhaith ar eist golyrchwrgydden. Da gysy fechgyn aneimlo sy'n, propositioned a'r genesis.

[6:30] A nid yw'r ieurau yr yw'r golywch, goga dda macha. Fyro ddor ein iaith o gydrwm o'ch yn ygy i gyd. Yn yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag.

[6:55] Mae'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw'r gydag yw rydag yw'r gydag.

[7:19] eri ei rintchir in a ddechrau âch agos ghae guidesa subir i garis ymau agos ghae radda sewaigen agos ghae bridges andunie maes te oما ofeet your an theиляяли verhaid ach ma Camera 2010 jwglantannav eich eich behego quelqu ar sy eich eich te heb meus i my a e du Eu mau am dybyg스�rwyddyn ANYM Boetholio allu gobeithio.

[8:30] ? Edwedd hefydangos mae'r Mae'r math Urs gafon yn gweithi hyn o dri fynd yn gweithio lles ond ei nailed allanも i mi cer reducing ond yn fwy hynsyn.

[9:09] Yw'n gweithio'r math eraillueddol ai heod 광olio o ganion ac wedyn yng rostered yn aillegoliscollydd fel think-if ystyrwyd agor шт together bwrdd hwnning yw'r math yna yn gweithio rgamEEEE.

[9:27] Mae choqusów yn o hyn, enw chyn o thatiech, Adnan eichal newater场 ym modda naw u am o am ollut Siempo Am A Bygys same thing, sorteb ac kymosi'n piach ysio ôrhyw... Yn eu to Rwydny edrych XY Leo Hoy rwy i him cy такi Mae'n annaethon yn ffynnu gweithio o'r Dioch, yw'r Anasosgal Lucas yn Narny-Captal Dioch, yw'r Anasosgal Lucas yn Narny-Captal Dioch, ac yn ystod ar ôl...

[10:05] Anasosgal Lucas yn Narny-Captal Dioch, yn ffynnu gweithio o'r Dioch, yn ffynnu gweithio o'r Dioch. Mae'n annaethon o'r Láfara Cossaloch, yw'r Cferln Dynia-Sawydwch, ar ai baar peltio uweithio.

[10:23] Mae'n yw'nt laethon o erhen yw'r C Stroék grài . Mae'n annaethon o marwan. Christopher Cog y参u , drovemyn eu, r''gwyr seiio in Kiail'dwch geez, e dda un ei yw'n myndio gweithio o chémur.

[10:48] Roeddwn ond wrth offered jedn gennych ynui'r Theina-Marsd, Echwyddwch ar hyn nynig iawn eu el audio?

[11:10] Eartolithwch, sy'n dúns ezteldauacka thread, Byddem yn nhw Ph third cluburus. Byddem yn ôl Amo add-on, am mwynhau arg Gwysyn, byddwn yn gweithio, Gwysyn, byddwn yn ddiddorol.

[11:47] Felly, byddwn yn ddiddorol, Byddwn yn ddiddorol, Byddwn yn ddiddorol. Yn ymwysyn, Yn gwir, yw faluwach yn ddiddorol, Yn gwir, yw nyn o'n gwerth.

[12:07] Yn yw gwychchach yn yw, Yn yw god-shaped vwydi. Yn yw gwaith, yw faluwach yn ddiddorol. Yw gwaith yw gwaith yw gwaith yn ddiddorol, Yw gwaith yw gwaith yw gwaith yw gwaith.

[12:24] Yw gwaith yw gwaith. Agus, seolch yn y leiddiad graen, seolch yn ysbionig yn y rhawn, er yw'r achres agres târst yn y i'r sasochu.

[12:37] Y gyori sasochu, gyori tolachu. Chyn i'r achres agres târst yn ys antalachu gan ychydig. It's not hunger and thirst after happiness, but after righteousness.

[12:48] Dyma antalachug, hasasochu llaantin yn ychydig aachres agres târst yn y garoch, gusob ddaeroời yn ys ошибMu. Rohes hasasochu llaantin ychydig.

[13:02] P��, hoes hasasochu llaantin inyrish. Ychydig aachres amser yn y Jehoeldtaeth ychydig. O amserí Caerdoch, at fwrdd ag fe wokend mawr ym presents. Gwynnau gwsgryf ag as a chodi Capdol Harish, chodi Capdol Gheog Harish ar y naechyd, so Fynnau hosio, chogach nech er y veilltast Higif sich aum na nishgyochyn Agus heis a chodiach eich aich aich aich aich Agus higif, aich aich aich Gwn arachet agus gwn dluach, fion agus banya Cochon a hasiw a caew arachage Eich ninau ach aran Agus ar suedd eich ninau ach saasich Eich ninau achasich Eich ninau achasich Agus eich ninau achasich Agus eich ninau achasich Agus gafoch ar nanam talo eintion Anang hulwym haaafor Siannau hioorna tronan haasgeal Siannau gyd gydag an haasgeal Siannau gyd bríin haasgeal S haasgeal haith olymach a einsa I ddyni caelcham annau am yhina gws tu hên Agus e saa haithio

[14:04] Yllabar dronnas an tawioch ag a hana sian Hha faluach gnatanam Haraad gnatanam na churin ylian Eich ninau achasgeal Lys e weheisian a haan ninau eise Criastrout Siannau sgadach gynur tisai A ríisd Bacan ar eartas a Chabtial a haan ninau Ieorrafin hiornau Fyogshaari yyutyn Gwraim ywveryn fyogshaari ymfaagus Tregeag an haanggy y lia Siannau egar ocho smuant Agus piliag a ríisyn hiornau Snochgi a trågad gae Agus rhiartioonni Agus jyoenne Ur vída minnhis Gwpail dech Chandrant gain hre hir ahoo Ag a autops Ag a 안 h resisting Ag a sin chechat Ag a sin lse Festival Ag a sin gjort Ag a chin duntfestrir Ag a rin Svan Ded ejeag ane ane ane yw'n gael fil agos i wneud Daniel John听, mwynhynnydd gan ychydigwy y they sont ychydig o wel reedn ystom wyneud roes gan y dybi gyda ni .

[15:11] Teibydigwch am maent nhw allwch yn自winitness that you can loving all mai E womis myndad y gwya llawn hyd yn siop yn llawn ddiwrnodсон ei dim well ddiwrnod yw coel Hauwnelewn ar ydym chi fod yn hyn fwrdd chi fod yn holl chi fod yn tyfu i mewn agor yn cael y nun yr gich o'n stepped , a'n fyrwyr zuwyr felly nidhau'r Gelaegat as yw wehe sy'n a haasyn e tog sy'n a chatharag sy'n Deg eunie as an hosgeal.

[16:06] Nelod eith ysysmaw herin dynie Impehgog chan nie pehgion. Ach impehgog mar nie ufunysg anna anamysdai.

[16:20] Impehgog gynchion fwylgach pehgog gneaf ysruhug You aveng jo Q vigil yn mwynhe 3 dawllol bobohon nhw hw Peters yn gwnewch blinised Ach leg Chapin mwy змwysg annao gyd teu um Adlıôn jw customers iddai a chatea fvyle Cwogeal gwi g Benioche Gwilwganna am 01 Hey 첫w Slim Eri Cr Santi Ga se uniliadw chemin a chan n Aaah but ach gwi gyd f interess yn ddrúg O bob amrian cyz Salesforce, a o 10 i chyfrif EoBLE ofynolwcholwch chi'n sylweddolwch.

[16:59] An appetite which longs to be fed. Acrus agus taraft na dig substitute. Nid eisiea queering Ir Behawn gael agrus agus taraft, er tanion agホ atad xuad.

[17:17] Dani mae'r dwi剑 u gynhal dyd I. a Wy'r dwi'n ddu ystod i'n Свbennig, o'n llawer, mwy agr yn ystod y dyma'r dwriadol a'r dwi neu ady tyr Meng acsnetwell acsnefrin a gair ..yo lle mae'n eithaf i mewn gwirionedd.

[17:47] Yn amorth jŵw'n ll commenting heddiw beth 거는 ddodoldt yn unigol eu llami. Yn amlw dans i dechgarHHAsus or au was consigo.

[17:58] ...yder i'w d entrepreneurial самwyl amser yn gyrfaithad yn dderbyd Berufsaus. Mae'n oh .. ..aeddi ied am heyd. Yda i nonoliad P Zion eu llamiad.

[18:09] o strifrau eithaf ond anыйdd o�lu ac bydd rai yn o'r oומisio ac o fewn yn yr ysetald yn o'r yparur 2007 wnaeth a'i nodi arnod o'r mwytio eithaf Thank you, ma snlun berthyn ddall yr ystyn ymster gyda'r sych automatically yn ywe게요 sy'n gallu hefyd fydd yw i ddака жд y습니다...

[19:08] Lai e sios agos cadwch. A sian dyrwch chi'n ffasgeir y gwahas fawr o dyni fo hypothermia. Yn a fach gael biolon. Agos se, ymhachga hannig i stiach yr a hhawal e.

[19:21] Agos se, ymhachga hannig i stiach yr a hhawal e. Ymhachga hannig i'n hamid o'n roch gael baas anna. Sian, mae ni mi sian, mae lai e sios. Sian ddai rhaen e, hos eich a liemondig. A liemondig ar y chas a nach a thang a tônst a circulation ríest.

[19:35] mys golf cwnpa rhythmic. G ostr��byd.ða. A ar y chas a niurafay yo a o'chchaf glydu. Wildanna y gael. A se rôg tônst a hHay chi escuch releasing onna'r ystardig interesting. E'n rhan a youer traïed hyn ych a fy nha yness.

[19:49] Ac aror himno hyn hyn hyn rhaen gael baas anna sgielach na synto iück否�. If I had not suddenly become conscious. That I was dying. And taking appropriate action.

[20:02] I would have frozen to death. Sidd yna maen a haec y spiritol U teinagysg o'n heen Trau gyanachog yn heeorn Trau gyrraes yn heeorn Trau gyd spirit yn heeorn Haetor dgwyt moachog Haetor dgwyt jaraboch Gimlut loochog anna bae spiritol Yn hwk o'rst heen Sae hwk mis arom heen Sae hwk o'n nunyri heen Narae hwichtja anna gâr geetyn Agus De hea u teinagysg o'r eweryn heeorn Yn gach aeorst Haetor dgwyt jaraboch Haetor dgwyt jaraboch Narae hwch o'n Nyech hwch o'n eweryn Jaraboch gyd Ase mwl saasog gyd anna gyd anna Maedda ba nyrwt aget Leis a waag strôl Anna sors gael Lucas Ga ga gachy Gwyr a kooltig tyn ag Gwyr gael ees na nyechyn Gwyrra dgwyt jarabach Gwyrra fjus Gwyrra fjus Te wogatje gydig Gwyrra fjus Ga lawaes gheach o'n gael Anna søn Anna drwyd joch gbehe

[21:03] Sjala hedri Ferd egeir o mughan Svareg am ehoch gyd Sgar o fjus bjøg na mughan heen Fai ogyetje gydig a' ich Vær baasach gyd anna søn lich yn akerus Sdeghach Hanig a higgehen Hanig a higgehen Se fas craos di Nhப A y sg Tav egeir o gyохan gyd Denna ar y fresmann også nhw at Ehe o beth by То Ej o un A ffordd Van traachach Na da a chyn эти miecyn I Dhe A wel ...

[22:05] Na chan môr sôn yw a gwaith tîn. Haen hymny gyrragan anhygoffaeth anhym o am at môr sôn yw ddwch o'chopn stocro a haddys yr unig achse eich o'ch rioch o fegyn hanedig anhygoffaeth yn yw a gwaith yn ysyn haffem ac mannw rwyddo'r varoch ar plws gynny'n hul.

[22:22] Eir mi as ysio heithi meir asgoed taith maedd agos adich i mi mw fegyn gael agos ior i meir mannw s troed gyd ianw ar am.

[22:32] agos yn dar a chawr a'ch dar a hanwyd o'ch gawd críast dar a hanwyd o'ch gawd teith trw gwrs ie siol na achgris a hanig gisio achost anhygoffaeth anhygoffaeth yn na chwrin yw bêir a hasoch ag anhygoffaeth anhygoffaeth yn anhygoffaeth yn agos rhaistio sawnlu yr beithio anhygoffaeth anhygoffaeth anhygoffaeth agos târstna cwrach o'ch anhygoffaeth anhygoffaeth anhygoffaeth anhygoffaeth agos târstna h hán fìranntoch dron nhw dron nhw gawd sir clywed bydd yn rhai ifrח ni ac achol ddann yn rhai ag address ag evans newydd eangai hwnnw tra achos ag ond hw chan yna yr axlan yr stre bradd yr zar Cysyllumdd gave ar hynny, mi hefyd yne käynnaw, balladol bloku o'tan sydn ac失awd sefyng aareus draf ade

[23:37] Abonew i ddim yn ní. Ar gymryd darllen ddyn wedyn cael eu gweld. Beaseus bae, falla neoch eithaf.

[23:48] Dech ein dizer... F ..

[24:19] Côr a ha-da-chgris y ffosnachog. Cô yw sy ha-da-chgris y gyhoor. Cô gaa ha-ta-rstachet. Sannwyr ffhauw misnachog. Channwyn an a-nyarst dachgris. Channwyn an a-nyarst d'aharst.

[24:38] Ach as a, a-di-oog sas un joch seo, a-di-oog o'i cynyocher i ddêm. Ilyesachog dydda svi ræd a hwyverus am ynglór tre ysgrist.

[24:52] Channwyr ffhauwyl Ilyesachog. Gwaa hwnnw yw sy'n bachargein yw i gyrá. Cátjumwyn i njw mann a-byg a-nyarst sio itirad am. Stho gawyl myd ger an gairiru nach e-n urds gan nachrase a-nyarst sio ans bachargein yw i an.

[25:07] Wel, s'n cairan gan nachrase a-nyarst sio nheyn. Nach e? Ma hwysig gywyr i tyluwch dag agrase agas tarsna coroch o ddarach gyrna hagod.

[25:19] De hannw synach agrase agas tarsna coroch yr eilsach o gyd yw i an-si nínsyn. Hau fynchgin hau gywyr i tyluwch da lianach i anna danim. Agus tyluwch dag agrase hwnnw gymi tyluwch anna viag a hannw sio agat gata haasoch o gata danim.

[25:36] Agus dyr tyluwch drach eart a bheu. Swari fel y fynchgin acrase agas tarsna coroch mwysh hwnnw hada hwyfyr. Agus e chi o tyluwch hyr gyflwyd ioradus agad y nögi pechgwch.

[25:50] Dyn nhw gael agrase agas tarsna coroch hamhegag hast y ddyn nhw drach gael. Agus nach eil yw gael pechgwch ar y fain y gael.

[26:02] Agus nach eil ymhegag y nisi dyr y rhiolwch na beheu. Agus eil yw maes dyr y hasafhegag maen y babi eis gael. Agus eil yw gael pechgwch gael pechgwch na beheu. Agus gael yw haast agamonon mochol gael pechgwch agad gael eilafo.

[26:18] Agus pechgwch agad gael gael eimwch. Agus eil yw ha luz gael er wystu gael eicht standing, âhtu eil yw gael eill y bael eima rwy'nTHwch agurru.

[26:32] Agus gael e調 frallu gael eimwch gael eichgau yw gruawn fengh gael e Americii Pell. Agus eili yw nagy guybuorthul humanyga chythwch nie adulach cara gael eissa yng nifeg beheu.

[26:51] Tól fawr, dyn nhw acris agos tarst na ffeirntoch, na coroch, y gyfri nøffoch ychbethuig a lantyn, chanel rhien ag ynynsyn na chael a ffeithgen iwrddus, s na chael a clach ychyrddus yn nögi pechgwg.

[27:07] O dde, dde, dde, dde rwyddoch a colo gdirwch yn nögi nøffoch ca pechgwg. Swer o gynnu o boch gwg, pethgwg, a o ffynch yn gyfylau nögi nianntyn nøffoch, s a o gyrri tilydd gan y nøffoch, sny slwgig gan y ffeithgwchwg.

[27:23] Agos han dachgris sian agad gachlachg yn ar y hanenichin o han sian, galantyn nhw mach na ddynusrwchwg, na ddachai bhegwg. Han hwf sian yr gafel y jorddus agad yn nögi pechgwg, sall manna fan apsdolgachwg.

[27:39] Agos a sgríwch yn ar omanig, a sain di awg capdjal, capdjal gafel sian eu ddolstach, nirwad righge. Agos a brinion yn ar y nágy a sain yr gyrraeg nio ar brisg yna i ffeithgwg, a gynnu nynig gan athroch rysg y ffeithgwg, ffair a wel maenstyr o'ch gafiwg, na tiornos, na riolw gafiwg y rysgwg, a chyn nhw la gud asgan y ffeithgwg, leisio sian.

[28:06] A brinion yn ar y sian, diar i ddw, a sian manna talar o'r rôdd agos a gra. A mesef sy'n, mae'r yngheir dron, mesef sy'n gyflwchwg ffein gwydyfyn, mae'r afdon y ffeithgwg, a sian chan nhw'r cioornos y ffeithgwg yn eisiau i ddw, anna nad ym maen a bavis na danym, ac yn ystod yw trae ees y crea stafion yn y nöwyr sy'n.

[28:30] Naa rygich ych yn ffeithgwg na'r corp baisfwr, yr horos gynrych ychsef unloch gaa na anam i o'n huff, sna ddwch yw ar bwild, na nar am y egyrchst, dyn y ffeithgwg.

[28:44] Yn yw, mae'r ddwch yn ystod yw'r horog er yw'r rysig yw na hath o'r o'r eyn agos maistyrach gwaithgwg. Ac yw'r ddwch yn yw'r aachgris agos tarstna gwaithwgwgwg a chad, yr yw'r ffeithgwgwg a chad, yw'r ddwch yn yw'r ddwch yn yw'r ddwch yn yw'r ddwch.

[29:05] Yw'r ddwch yn yw'r ddwch yn yw'r ddwch yn yw'r ddwch yn yw'r ddwch. Yw'r ddweddar gilydrch yn yw'r ffeithgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwng o ffeithaf belgoldse cymwngwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgwgw chociaż yw oes ar hynropy bydd a 18 yw bydd yn yn yn men few ychwan men chyn o bel edry elim a yw yn ne bull h A cha iordd y sagad yn oed mi ond y byd pech o'ch.

[29:53] Mae'r asyn na danym haast gael eilse o'ch. Swn yn y tryff ie, iordd y synnogi pech o'ch. Ac yn y fel ie, cha iordd y sagad y iawn sy ie.

[30:09] Or, chan ysli e il awnach yn a lia. Ffer na chael dynnu dyl o iawn sy ie, iordd ysli e.

[30:19] Yn yw iordd ysli e, naas jy i pech y. Hadol yn hw eil. Hai iordd ysli e. Ac yn yw iordd ysli e. Sann y sôn gyffawn yn tylu.

[30:32] Gan ych o'ch hwnnw fyl a'ch yn ysli e. Ffer na chael eid ychydig. Ffer na chael eid ychydig. Ffer na chael eid ychydig. Drud hyd y Dyl's yra hyn.

[30:45] Ma ra gaf o'ch yn y Wirlaf naturale. Ac er â'ch يw e and ond sy i'n hait drций. Rys e, daols rysg ayd. Yn ysli eid ychydig. Yn ysli eid dyw ym ni'n vaid y ryan oEZ. Man ac yn y wladon ar eid ychydig.

[30:57] Tar genome roedd. Tar genome roedd. Galinking roedd hynny. Ma ra gym lifts. Sann ysli eid â ychydig. P'un ym ni'n ysli eid yn ychydig. Yn ysli eid dyw ystyr church wrth co'n new輝.

[31:10] ...

[31:23] Ieaf y heyn, ieaf y chryhaeaf yw yr eian y colant na danw. Sian, aacrys agus tarsn y coroch. Agus, haugio'r i fi newf marha asing newf.

[31:38] Ewae tord sŵl er cwysyn man asin, tord sŵl er cwysyn. Ewae cyn ffhwrennochig er cwsbadd yw feir marha asin, tord brennochig er cwsbadd yw feir.

[31:48] Agus, mae'n eilio'n dyn nhw eich aachrys agus tarsn y coroch. Anwch eich anwch a twcald jiroch yw gwaith gwaith yw gwaith yw feir.

[31:59] Anwch eich anwch yn eich aach. Agus, aach eich anwch yn eich aachrys agus tarsn y coroch. Ar sŵsich yr ead, byad yr aachrys.

[32:11] Sian, jyna eich aachrys agus ffachgol sŵsich. Aagus, aach gwaith yw eich aachrys agus tarn a chwyd eich aach o aachrys agus. As yw eich aachrys agus tarn a chwyd eich aachrys agus tarn a chwyd eich aachrys agus tarn a chwyd eich aachrys agus tarn a chwyd eich aach.

[32:33] ychydig, saying you all, caisig er hynny, agat laent, yw, da, caisig er peil Helgo, a newfach eid, eid, eid...

[32:58] Ma'n rwy'n jetson, sy'n anodd yn ganddoog, na'n mŵl, sy'n anodd yn y mann, sy'n, chanje wa'n gynhech yn bachog, chanje sasoch gheug. Chanje sasoch gheug. Agus, s'n fachgol a gannu seo, sasichr ead, niener anan.

[33:16] Joad, as a viag a gannu seo, sasoch gheug. S'n eich angen toch? Ma'n awyr te haasoch gheug, lewi bachog eich creast.

[33:28] Chanje la gwr creoch ar dachgris agus da harsch, tigwrs yna ha' cwddrís. Chanje la gwr, chanje la gwr, hwn yn eich angen ma'n haasoch gheug. Chaleg me leso'n gori anan syo, sas an anu eilig gwych.

[33:42] Ma'n a hawn fain da haasoch gheug anan o'ch laag ychall anan iase, anan beheg iori, fôl afan iase, hwn yn eich angen ma'n haasoch.

[33:54] Hwr gwrth gwrth ganddoog, ganddoog anan na'r anan syo. Cwrth tyllig anan na'chgris anan syo er mwy siwl, ag a fain mi tyllig i'r tein. Syn ma'n a gwrth gwrth gwrth.

[34:04] It's an ongoing hunger that goes on being satisfied, an goes on being hungry, an goes on being satisfied.

[34:15] Agus a ryan, sasoch gheug faioi anan yna eif heen. An eil fath o'ch gheug sy'n suel as yw'r fiolder sychbeth bain sy'n nio ein.

[34:30] Agus e sin ffarewyl sá kriochnach ag un, sá ni ffarewyl yn thurus, eich angoch krioch ganddo gyrann. Agus ganddo gyrann kondro i'ch heen, agus eich sius eg bort vain sy'r huw as.

[34:44] Agus andeson, eir fein kodeg, agus eir fain kodeg, an eise gwaal huwk gheen, agus eich siwbeth bain sy'n nio ein.

[34:56] Sa' te giche, agus e gawd, agus eich siwbethol sy'n, agus eich siwbethol sy'n, agus eich siwbeth bain sy'n nio ein.

[35:09] Eishon ddolgach ag kischak. Eimel sòrshet ag agrassam i iedder, agus eich bath bain sy'n nio ein.

[35:22] Ha' sasoch eich kolante, an eil ffa, an eil ffa, an eil ffa, gekeencheog, an eil ffa, an eil ffa, an eil diddae hy, agus eichול.

[35:48] An eil ffa, an eil ffa, agus eich sagn, rachtriss matchu nag ryddaaach agroes. Geodri tuyg ganne gheerstdha hana soog.

[35:59] Ghae na öna saan, nachelu e'r pullaog e'r da liaivn ag. Agari saan, ke vilach o Taxma. Sae y gyorri gymig وه WW dafür. Faith noii outside.

[36:11] O, i gyn…… Agus bia... ...or uat sasochUg. Goed a mi sinir a nah. CHacja Jáosi Y ddoe Cry Ysanaw降 â nhw.

[36:41] Rож dido ge thwrta sy'n Ciud yn borefel ymwng Rydyn ni fan yr hynnes i'w gra possession fawr, a rhai stadion yn caig eu hynny wedi wrth labw det yn enig bwysig hwnt arian y gwrpas ac yn y...

[37:12] Bus nur stereotypid nilio'n ei wneud eleusr 정말 eu cyflawn. Beth 사람들이ch fawr iawn i chyniad yw godows theat unedig pwyntus er mwyn unhealthy mydau enig a arian y了.

[37:26] Amen. Yn myn nhw edrych y 공or, Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn,

[38:56] Ychyn, yyw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.

[39:26] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.

[39:45] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.

[40:03] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, tyw'r hyn, yw'r hyn.

[40:15] Hay carriage, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.

[40:31] enjoying adn Frame urm Meu jusqu âim of führt czego健 a main call ed f e r restor