Iosa, Doras nan Caorach

Date
Jan. 8, 2023

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:00] Yn ychydig yn ymwneud â'r amin hi o'n ymwneud â'r gwrth. Yr, hwcaeth ochr, ar sy'n taingol gud. Gwyl, karmakynion y sio, bydd lwoch yn hryth a sŵr.

[0:13] Nogos anamod â'r henu, gynsig an, gwyl, fymakynion y'r ffasgag. Ar sy'n taingol gud, gynurynion y njw hyn, gafi, lorag ffasgag, gwyna teins, gynion annau sion.

[0:23] Ar sy'n ei efexio sion, yn ymwneud â'r ffeinus trochach sion yw eguson, a hann ysio egtiluog ma'r yngheuant nid. Gatafad, lach agos anafynge ywch yn gwrth yn ria o'r.

[0:38] A gynurach ffasgag a gafi, yn ymwneud â'r hen, hann y gafi gafi gafi gafi. A hann y gafi gafi gafi gafi gafi gafi gafi gafi gafi gafi.

[0:49] A hann y gafi gafi gafi e untoio dech yw'r. Ac yw efeir ma'r hystch yw wedi eidiad e ddyn. Gw hairu fi gafi gafi gafi gafi gafi gafi gafi gafi gafi gafi gafi gafi gafi.

[1:01] Ac yw bob disaster... ..by wir yr yw'r. ..a hann ysio e كل covered pat cydaf a cyngar? Mannau'r ffeahahaha... Ac, byw c-tynion gwirryd dafern I kuf inno'n tein wel pork ryddoan ryddofu.

[1:15] Ni llant e ddychw ddech – gyda gafi gafi gus. Yn yw'r hyn, yn yw'r hyn, yn yw'r hyn.

[1:46] Hwyddiwch yn br dodgeball hyn. Bydd Byddwn ni'n grynis yn ddolwg â'r gachat.

[2:02] Rhaid yna'n grynioch chi. Doedd wedi gyfellwch yn ymwneud â'r nanym. Ac yn ymwneud â'r y siwllt yn ymwneud â'r gwrdd. A'r gwrdd yn ymwneud â'r gwrdd.

[2:14] Gwrdd yn y ffeilioch chi'ch, nad ydym yn ymwneud â'r fwynt. Mae'r fwynt yn ymwneud â'r eithaf. Eithaf, yn ymwneud â'r eithaf. Ac yn ymwneud â'r gynioch chi'ch.

[2:25] Ac arodaj sy'ch ai. Ac yn ymwneud â'r fwynt, hollwch chi'ch chi'ch dir ?

[2:46] Tros ö i'r fwynt? O'n i'r fwynt newydd, hollwch chi'ch a'r ddaisaf i gyfer. Aqeon i'w pawn, yn君 sylwad i ni Ac, yw hy Rec sino hAn na grafodaeth gyda'u вд задdwyniad gyn бор ynём.

[3:19] Cyn syndd dynni cynyrdd, mae'na gen here addysg yn ddael prediction yn oed o devotioni ac si Lynegl ynd provide your life in pleasure.

[3:41] E bat ein gwcaf, Au nos, A eu cymryd yn ardal i A angen ardal i ddod A angen acontece, A angen ddod rydyn, A angen gyda days, A angen ardal i tu da, In y de bod-rae weithrebon os naen asto gwebwt En diod cela rydyn yn ei duгу A gwebwyntio peid yn ai un, A tyfran ardal i ddod A ryw, A ddod dator i ddod A son, mae'n woher eich bod i ni'r hollronio yn dibynig har Tack I 6 yn ei nhw, Nothing yna, No ni o스를od ni, Oốc 30 D smart i fwys Jag tronf Rwy'n ymento.

[4:39] Rwy'n effeith lle IMSCIALED BYD Cawer ac yn gweill a'r dal fod yn y Spins Gat.

[4:59] Mae'r cawer ac nad ydyn yn cyhoel poen Gymalw, gy mai gael cybern Anod changed, a gymalwch chi allan pan amser Ar dinsbiaeth yn cael Mae'r cawer ac ar Blrici a dengan ych癸 En 1833 iawn yn rhoi aralle Y maen cheog cha myn delle car塞 A leith a gaelanken chemotherapy edrychwch yn nor ro anu'r ylia vn credu i mwy a live ond pysnog busudd ar wer vidéo £17 dam deaths allan i яse cry.

[6:41] Ac ganddyn nhw'ch apel ei eu greu Chuckach a ddechrau ei wneud.

[7:02] Yn un oes oes llawn no storms. Gall yw derivellt ni'n un oes oes yw nyeo yw nyeo e'r sganiadau. Yn chest yw gynnyn yn ddigwyr. Bydd hynny gyd yn ofan nor me seats deimlo yn oes gwylio.

[7:21] E一個 gynnyn na one. Bydd add i ofan frustrau worau yn fi. Fe ddai wedi rhoi gan Forexio, sef eithaf o bobl, sef, Deborah.

[7:38] Peraig os dysr ai ohonoch eithafwllen me, sef eithaf a Wilaint speeding ac i mi blhabl recent, sef eithaf wladain me, a princess fla shines inoddnig, sef a godam enn faraig Mae hedgalw un yn ennos hueion o i Feuillio, nid ychydig yn dwiogion ychydig ac yna tr addiction yn rannu wrth, yll bynnag, i gyfnabwn eich cwmp barn, ac yn cadw inni oed leithkanol y hynny.

[8:09] myndaf am yw leith 고양 iddynt yw si Gleich Admawrcen yn ei siog inni ofydd heinegru quello chewehim yn ei siog newid yntnan nid ymddynt bach yn ei sirodd da oedliog, fer dim nen gyfle.

[8:22] rach겠습니다.

[8:52] Mae'n llawer o gofion glani告诉 ynya arlochg yna yn arloch hyn. Cymru diodig er mwyn i JAMESON. Cymru diodig er mwyn i re가gwyd.

[9:04] AMEN. B Inner GC, www. continents.ion.we겠다. G hynny of 뛰irlades. B continuity, τα Statut Maent.

[9:15] 40 ynог. Gospel of John chapter 10, verses 1 to 30. Yn ymwneud yw'n ymwneud yw'n ymwneud yw'n ymwneud.

[9:52] Yn ymwneud yw'n ymwneud yw'n ymwneud.

[10:22] Yn ymwneud yw'n ymwneud yw'n ymwneud.

[10:52] Yn ymwneud ymwneud. Ymwneud ymwneud ymwneud ymwneud ymwneud yw'n ymwneud. Ach am ffertuarestdl, agos yn chi'r nach eib uachalio, agos nachleis feen na cőrig, chi'e a matagalliachachg, agos fagi anna cőrig, agos tsechi a, agos glochgyi matagalliad, agos skachbi anna cőrig.

[11:13] Ach, tsechi a mffertuarestdl, agos a mffertuarestdl, agos nachal seimeket anna cőrig, agos misch a múachalio meyn, agos a sanyagoma cőrig feen, agos annyi a slema cőrig feen mi.

[11:29] A sanyagoma cőrig feen mi.

[11:59] A sanyagoma cőrig feen mi.

[12:29] a sanyagoma cőrg, agos a sanyagoma cőrg, agos gael mi. A sanyagoma cőrg, agos a sanyagoma cőrg, agos félg hain na cőrg, agos félg hain na Cásfiteg anna Nyerüselim, agos bán Gya Gyauregában, agos félg hannak.

[12:42] Agos bai eiseud sra這邊 Oioáill yn siam o boll yn newafion use on wnaeth. Gan sydd arwain ynchau ymwch mahem ymwchill, Agos wrth idr色, chi adnog eich di hyn yw fil eich hynna wnaetholch?

[12:57] Ar at eiseud hynnu bosibl, agos ychydig cadogill are y mae gynnwyn a phoet macrefiawn y ydymwchill.

[13:08] Ach eich diwif eich carad're yw, O chanawnt am achurig syf, mar a hwrt my raif. Am achurig sy' a geesdioch grymig gwy, Agus asanago iat, agus lleniat mi.

[13:20] Agus fher mi ewe hef adhanoch gai, Agus chaskrws ar iat am fest, Ny maas bion ys nyech ar pi as mo laif iat. Mahad a hw gosiat ys maan an a hwle, Agus chandoli nyech ar pi, En spion ys alaif mahad.

[13:35] Mishu agus antahod is an shen. Agus grun hirne asur a bionch gain, Vi lewe gachairon sy'n gafgol.

[13:48] A shen is an diarinen nys as an thres salam, Hadish ar iat. Iat tri diarinen nys as an thres salam, Haran iat, Sam 23. Nys eit diarfein as buach il gwn chafimi anan di, Beir efan eirch gyn laen sias yr clon eif glas le si.

[14:07] Ys bwrs rytu g na naenach yn hytsechad sias gymauld, Yttaig am arhodoch gymyn rhae anzgach bawld, Agasig mann ym gwn hir as, Sathrodoch eich mwchim, Yr sliwf glant na fyrantoch, Yr ska dde anam y fheyn.

[14:25] Ytri iarny nys as an, Sathri a fheyn as buach il gwn. Yr sconder Farm ao Gwerthu Gwedd��.

[14:51] Doedd yn med показыв Museus Na hi, Ysfos i tyfnu nynig i ydyn.

[15:52] Ysfos i tyfnu nynig i ydyn.

[16:12] Ysfos i tyfnu nynig i ydyn.

[16:42] Ysfos i tyfnu nynig i ydyn.

[17:12] Ysfos i tyfnu nynig i ydyn. Ysfos i tyfnu nynig i ydyn.

[17:32] Ysfos i tyfnu nynig i ydyn. Ysfos i tyfnu nynig i ydyn.

[17:52] Ysfos i tyfnu nynig i ydyn. Ysfos i tyfnu nynig i ydyn.

[18:12] Ysfos i tyfnu nynig i ydyn. Ysfos i tyfnu nynig i ydyn.

[18:32] Ysfos i tyfnu nynig i ydyn. Ysfos i tyfnu nynig i ydyn.

[18:52] Ysfos i tyfnu nynig i ydyn ni ydyn. Ysfos i tyfnu nynig i ydyn. Yn yw ydyn. Ysfos i tyfnu nynig i ydyn. En sian hoort ysr yw'r ees, gyd-jewyn-jewyn am y graer yw, gyr-myshe-társ nangheuroch.

[19:12] Yad-se-nulach hanig-rhoomsa, ysgatig yn agos looch grwebinyad, ach ade-ees na coerich rwy. Ys-myshe-n-dárs, mahe-chnech ar fi-r-stach trom-se, charnere, agos he-r-stach agos amach, agos joa innael trwych.

[19:32] Ys-myshe-n-dárs, mahe-chnech ar fi-r-stach agos yw'r ees, gyd-jewyn am y graer yw, gyd-jewyn am y graer yw, gyd-jewyn am y graer yw, gyd-jewyn am y graer yw.

[20:02] Yn-dyn am y graer yw, gyd-jewyn am y graer yw, gyd-jewyn am y graer yw, gyd-jewyn am y graer yw. Yn-dyn am y graer, sydd dyn am y graer yw, gyd-jewyn am y graer yw, gyd-jewyn am y gyd-jewyn am y graer yr yw.

[20:16] Yn turno i agach yw ees proie cinem. Yhe acusing mewnны. Yheπο Meteioudricoedd Mart份s Al Culturiau mewn nosimilio allan O'й ysgrifft Dwi'r ha Physical unwaith a pethiaith A gydim symlch Cupsシ F ro tySU Mae'n llawer o'r ffordd, a'r eich bod yn ystod, a'r ffordd yw'n ystod.

[20:50] Ond, yn ystod yw'r hyn, mae'n ystodd yn ystodd yn ystodd yn ystodd yn ystodd yn ystodd yn ystodd yn ystodd yn ystodd yn ystodd.

[21:04] Gywedwyr yn ystodd eremiddig ystodd yn ystoddi Yn Demeiadau'n ystodd ac yn ei dweud wrthoeth ystodd yn ystodd.

[21:29] Wolith a' oes newydd o ran gael gael yn ystodd.��けど maryndiG adn maryndi cael nesafen geliyor.

[23:00] gyrrae esyn coelanwch na fhaidydd och gan ymannysyn asynion tymnyn. Ach gynrych yn ylfaithad janwyr bwchelio os ciawn yr heith ag ysgamwchelioch, ysgam ehochig, ha lawrder a heith sy'n coedioch mar goryst nyn nhwyroch.

[23:18] Yn ymann gyrrae mwchelio ach sy'n coedioch yn noryst trafel na corych dylustiach dag asgag ychra, the sheepfold.

[23:29] Agus hwnnwch yn ylfaithad janwyr gyrraith, ysgamwchelioch, ysgamwchelioch ysgamwchelioch ysgamwchelioch ysgamwchelioch ysgamwchelioch.

[23:44] Yn ymannysgach ysgamwchelioch ysgamwchelioch ysgamwchelioch ysgamwchelioch. Gyr μ大家 modd eu amlち amlchelioch gan beryわw như'n coedioch lawerwch.

[23:56] Ysgamwchelioch bery逼iau'n, ysgamwchelioch yn ylfa o ddiби golsblly rhaide mawnnig gyrra ea esedd ynessognach ysgamwchelioch.

[24:12] continuous a ysgris E som man hwnazione erEdw Kahfiede En Esa kia Paul dutch Pysh Un Saints A caernar e Se Ar E ar 1 iaag Damit ap y o ar 25 chi taernar E ar i er ac yn ymwneud â'r hyn.

[25:12] ac yn ymwneud â'r hyn, ac yn ymwneud â'r hyn, ac yn ymwneud â'r hyn, ac yn ymwneud â'r hyn.

[26:16] ac yn ymwneud â'r hyn, ac yn ymwneud â'r hyn, ac yn ymwneud â'r hyn, ac yn ymwneud â'r hyn, nyr ymwneud â'r hyn, ac yn ymwneud â'r hyn, ac yn ymwneud â'r hyn, ac yn ymwneud â'r hyn, ymwneud â'r hyn, ac yn ymwneud â'r hyn, ac yn ymwneud â'r hyn, ac yn ymwneud â'r hyn, ac yn ymwneud â'r hyn, ddŵun syl cadeydd o'w tra goetr.

[27:16] Yn ymwneud â diodd erion o ddach ce iawn ddrwg nes STEPHAN Nick psychiatric cracking ac ac ys nad yw'n obliadau dod a oedd mynd i'r D synt Ведь Bleкиńs Caer business.

[27:28] Ac a gae vielleicht öon unrhyw, ե n Скym seemed a 3 i'w pos Pla Tap Fydhar вид Behadael ei A dados celebration ace ci iawn. Rwyf wedi'n rhywbod â playnavind â birth sy'n divin gutfaithio gwael himnwzyma.

[27:43] A dyna nawrwch yn gwrif cyd-d yn unig ddos ro ran yn hytraniaun presum momenta'r mae angholwg chyresso am llawn ni.

[28:06] Yra ryw inny さyn. Gerry Moyes Yn Bwerth Parf, alw i ydych si theos a часов together Jesus, y"...e'n canseu llawer. Yn amviliadwch ddaeud yn ffil miel athaf.

[28:19] Gellefa sydd ar yr ydych chi'n gweithio mor allu 500lltddj. I redesNot acioem ynhaf i'w cael inni. Sep oermaeth, ac sef oegaeth o stliftniad raeu llawer eithaf, Hadon a syn gan harnwg, hadon a harnwg, lewydol o'ch stiach trwym, sy'n a henn yn gheithio, sy'n a henn yw a'n gheithio.

[28:42] Ys mishe yn nareus. A synch ghoed gudrwymoch yn gynnychumel na'r kainig, ydych yn gynnyr y sio. A synch gynnyrch y fioes, mae'r chrewsdyns mae'r gwent yn gynnyrch yw a'r charnwg, gynnyrch yw a'r amonon gawelig e'r kutym oorn hyn, yw a'r charnwg, yw a'r charnwg, yw a'r charnwg, yw a'r charnwg, yw a'r charnwg.

[29:15] A sy'n gheithio'n ghaid traeach chi, os yw a'r charnwg, yw a'r charnwg, yn gynnyrch yw a'r charnwg, S'mysh, ddareus nyn gheirach.

[29:33] Agar sa, njeraf iirin y haneson ar ar hort fahrgond, gha trích ghasen jirins, gha, gha, kytru moch gan a hapstil ghasen ghori, gha, as na laachan shen, s'chies fone shen, gha ar laachan, gymygat a kytru ghasnach roeniech illa awn wana ar syri, ach an jesa wana so, s'chanywaan eesod eich hoch sami, ach an jesa so, eher anamochag, s'r eweinach agen as mysgryptaren.

[29:58] a man haas a cherw gaptaartig ag egnioan heen anasyn. Agus, eishtig a chur, eir eesod, njeraf iirintasaf anasyn, gymigat a fheilsoch ag yndhliasyn ghaif, s'hariw eich hantar ua, ma heimishall yndhliasyn er a roa heen a shuul, agus agar a, na manjaga eif misip, manjaga eif mahat maring heentra, a s'osu as anjaga ewe, agus chunigse ewe.

[30:23] A hirna hwt filipriis fheilsoch anahathgan, agus is liaargein, agus ghaer earth fun에 düşün, agus outrageous agus eirniarn ag ochasig eu asie roa eisau earean yn e身.

[30:35] Awh tom haishe chur ac eisiau hen eiliau taw bass, gymysig eithas a altis nish égalwch ag yw. Awh dda matar se eich, eirn eis meyishall ynde libre, eirn, agus ewe chag jekiw anach ai GHONMA配, Ach, trwym se.

[30:54] Ismise y naris. Sa'ch eolach lydyn, ismise y bhaen y naris. Agus, hair eishtig na hapstyl, se hirw kaptyl, da lor gneiwad yn hapstyl, ac yn eich gwaen na chwchyn, a vaser eiann o er a lawan na chwchyn, gwaen ar eich hantyn ma so, chanyl anam, eilw, sa'briynion na chwchyn, eir, petra'briynion na chwchyn, eir, inhywrna vi, eishtig yn eiri o'n ymarferf, sy'n eich hwchel o'n ymarferf, ac yn eich gwaen yn y moroch, agus, chanyl slant eishtig yn aneinig ar fi ily, ar chanyl anam ily ar y hwrdd, o nef, aneinig ar y misg gynny, treedaf fydd, sy'n eich gynny, na fym sy'n eich gynny, na fym sy'n eich gynny.

[31:38] Yn anam seo yw baen, yn eich seo y baen. Agus, ha cainty o'ch gynnynywch gynnywch gynny, am ych eir, bach dynig aneinig ar ym aneinig, ar yw eir, ar yw laraag faesgach, laraag tiarintsog, laraag tsaarnag, guluk alahanu sy'n ananguspaddn yw baerog gair ias.

[32:01] Naga, eich gynnywch am ananguspaddn konlari ias. Ach, eib, guluk alahanu sy'n eich gynnywch, agus, agus, agus, agus, agus, agus, agus, ar yw ac o ddisiwch, agwnna.

[32:14] Yn ariś, ngradelig fel yw. Agus, alw, nain Squadroni, agus, gan ywch, argg.

[32:25] Agus, agus, Dyna nesem ynddyog, Na chanwyd hoeth ddiwed er eu cancellation synes ar suswyl i ni theirio'r o'r erswyl o'r erswyl ein bach na nhw.

[33:09] Maen ddiwedd, ynddo fe ddiwedd y bydd gwneud yn y binatives jい o'r erswyl tuach mewn fwyn a chwas bach na nhw o drwbi drwbi drwbi drwbi drwbi drwbi drwbi drwbi drwbi drwbi drwbi drwbi drwbi drwbi drwbi drwbi drwbi drwbi drwbi drwbi drwbi drwrn gellwch. Cityniamondopeth o'ach Nes mwynhach gael yslea ily awn, Varoch gyr yn teir yn tearte hannes o as yny iirin.

[33:55] Farae fel creast y graes miso, Darys, nyn nhw hirach. S'n cymys, A hwtun ydol ysdech tron narys a hannes o, Ysdech gan ychro, ysdech tehaf ychydig.

[34:06] Wel, hwtun ysdech, Ym maen yw eisiau fwrch, Mae'n ychydig yn ychydig yn ychydig. Yn yw, hwtun ysdech tron narys a zey i eiso, Llywyd gyntWS yn gwsach ysdech, Y can eu addolch ys ddy extinction,Yeth a Technically yn y awen,Y'ch gweithre me Tigers'n ddiorn, Y Go sacar, YERE a enw ouweام o ddelion ar gwsach ysrchol.

[34:26] Ys fair fel wawr y ceux yn dyna, Y path hwtun ysdech yn y Rozo yn c temperature yn Transform mewn ar hyn digge brifo gos þey e a ffulg. Dwy'n ychydig Y BYOUG, Y enw astver fdef ychydig hwn.

[34:38] Y siodd gwynt, Yma i siog brifo gwaith and �ach, Tr MD. Mae'r gorwys yn ynghyrach y stiach gan ychro y stiach gan ychro y stiach gan ychro y stiach gan ychro.

[35:11] Afyd y stiach â phcross a ychro ychro y stiach gan ychro ychro y stiach gan ychro y stiach gan ychro y stiach gan ychro y stiach gan ychro y stiach gan ychro y stiach gan ychro y stiach gan ychro y stiach gan ychro y stiach gan ychro y stiach gan ychro ychro y stiach gan ychro y stiach gan ychro y stiach gan ychro y fwy archtwig i chi요 du a'r stiach gan ychro ychro y stiach gan ychro y stiach gan ychro Ychro ystwa ganhar ychro y gathri gan ychro y stiach gan ychro y stiach gan ychro ychro gysro ychro ychro ytriホodd hon i'w grwyddoedd er changes� Hadden a Are Ger quand Yna, yn ennir yw eu freg reconciliation general, yw cyfiawn yn gyfrif unrhyw ag yでしょう.

[36:14] Dda, yw'r ei wneudio ... C'w'un ymwneudiaid crofiad prizeaf gwaith rewards?

[36:38] Yn yw'r hyn yn yw'r hyn, yw'r hyn yn yw'r hyn.

[37:08] Yn yw'r hyn i'r hyn wedi'n yw'r hyn yn ywzekyllt yn yw'r hyn yn yw'r hyn. Yw'r hyn yn yw'r hyn yn ywe gyda'n yw'r hyn yn yw'r hyn yn yw'r hyn yn yw'r hyn yn yw'r hyn yn yw'r hyn yn yw'r hyn yn yw'r hyn mewn clywed.

[37:27] Ie as y mae'r bwch yn y. A roeddan yn gry ychwlad yn y gynadr och. Di fyws gada'n hasi'n nair pechis.

[37:40] Gada'n y'r twichim fo ar ciod stydj mae'r hachyddan yn aga. Harwyddan yn mynd rhaen gry y anym gachdyn y hagiori chi ari'n joch. Haechwlad yn y flarag a'ch a'ch a'ch a'ch chi ari'n joch.

[37:54] Hachy a'ch chi'n efo'n anym nachaf a'ch chi o'n joy.

[38:11] Rhoed postingai yr anym historically trainer yn hyfryduer ar y na teio'n starters. As e'ch chi'n efo'n i'r waith cyfrifi이 dra y você.

[38:24] Egus ywyr y fyw ior chi wir�m thenn nhw wedi eiso var. Heiw hyn calwleg ôl wrth years in ydwwch yrair o'r yw y dan, geirys genio ddeallri dros ywio mewn eu bod sust venna.

[38:46] Yn yw'n yw'n yw'n ei wneud.

[39:16] Yw'n ei wneud . Yw'n yw,ela goes awifinkt, llawn yn yr neissio. Us yn blant o'r, yw,aja fan hynny?

[39:33] Y yw'n yw'n i un yn math yw'n wybodaeth, Пом er cast o ganru golgred i o safbarry i'r llegu edrych.

[39:47] A'n ystyried felâu, a wrth dweud o'r gymthyn arna i chi. A'n ystyried o'r Gym которых sy'n saisio â i chi, a nhuy 일�y a dim Dy insane o llaishi a.

[40:09] Anerh sloan te dde anerhau sy'n creu. S'alch o'n awa'n slochse ha. S'alch o'n fathaf o'chunin, s'alch o'chunin, ma ddyn nhw e'n teunio w'r cael o'r behe.

[40:24] Anerhau, anerhau, anerhau, anerhau. S'alch o'n awa'n slochse viig, ghe? Nw eithaf o'n awa'n slochse moshonag e'n slochse gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe.

[40:35] S'alch o'n awa'n awa'n o. S'alch o'n awa'n awa'n slochse mяни ddyn nhw. Anerhauнач yw gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe.

[40:48] Anerhau, impairedhau, anerhau ddywch gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe gwe. Agorra chanel jwwyrta e'n awa'n awa'n ddywch fünffeu gwe gwe gwe gwe gwe. Yn ychydig yn ychydig.

[41:28] Yn ychydig yn ychydig. Her it yw a dairus yn hynny soez,екст e, un ane ane ane ane ane aneir o gnaw.

[41:38] Yn ys mis e ane ane ane ane ane ane ane ane ane ane ane ane ane ane. Felly, nesaf, mae'r ddoros yn cael ei gael â'r gwaith.

[41:50] Mae'r ddiwrnod ac yn ymwneud â'r maith ac yn ymwneud â'r gwaith. Nid yw'r gwaithio, yn ymwneud â'r gwaithio'r gwaithio.

[42:02] Mae'r gwaithio'r gwaithio'r gwaithio'r gwaithio'r gwaithio'r gwaithio. C организ NBC N μας, am North American film işte.

[42:18] Mae'r maithion прилed. Mae'r gwaithio'y cymнап fel y gallwn enw dech autres diwyll ysgol. Mae'r gwaithio'r gwaithio yn chwi'r menywoddacwaith. Mae'r gwaithio, gwaithio'r gwaithio'n meddwl zeidiadau, Maithio'r gwaithio, dod yn e geen beddau siwr.

[42:36] Mae comeyn niw'n drothwyno yn creddiant, yn ddiweddiant ddiaethn y mae Rhannau i ddim ddo ergoch . Ywi'n anbyn eu chwilio dod â ll y w Arbeit.

[43:05] I droll kost combinations anbynemynd i siarwch. I ear dostormach npai'ch económicos. Mae hynny'n nyech ar bwysig. Joa, yn altru.

[43:17] Sae, gydro mwch. Gwyl lorrake ge wwag yw er o ghoelwch hwyr ys lys hyn gwy minatioch. Sae, lorrake ge wwag yw spyrdd alwyr sy'n gwych. Mae hynny'n nyech ar bwysig trwam sy.

[43:30] U hynny'n my hyn gwy persoen. Sae, nyech ar hynny'n hyn, joa, yn altru. Joa, nyech ar hynny'n altru. E, no, ie. Agus yn altru ys gweilwch hynny'n nyech ar bwysig leni nhw rhwyrna.

[43:45] Nyn ni'n bwysig cyfer nu chynya sae'n hyn o tacherdd. N Where Sae, mae, ma sich slefallotחis yn o'r ddaddu anam na nacio nhw fin couple ace wrth itfynd y mae'ch agos ar storiwch hefyd am na storiwch yma Vyd моeth hynny yn eu gysylltu â ychymru Va bah mots'n dalenz RICHARD Do reply Dennis cymdeithasyr As rydw i ychydig gan a banging Well a brydnu a chyddion ac yn y ..." Drodden gael amritoslichkeit felly Ac e'r herini fwrddion a – rṣa Llā kg pa o g bosimauw pitches, ni r вещи os ydyg o perio biedr with no things.

[44:43] Gyl rai edgo eich b�ch yn fwrddion ar yr ac eiri. Eber toih said er y bywyd, z회ewidd, n'r darpar a'r ac eiliad gairn iawryg...

[44:56] ...my tir c haydi eiriad r stitched gürü��면 pr吃 o Everyけれど ydym ydy'r. Y'n gael â nhw bones a llawed yn ôl a mor fach ar weilthēng nes adere Tayloriedig 18 miligung hefyd nhw.

[45:08] Ac yn de Mistredica'n maen yn cyhoeddiad, es dair ar y fathbos ac yn gyhaen nhw ra all sydd greu neu a llawed ar vaith ar gyfer cy讥br a llсти bre ¡hwell47吧!

[45:25] . Ee tynnu'm a newydd hyn doeth gysylltu â ofarn. Byt o thad o'u fawr wedw i wedi stalgwys. , ..

[45:41] .. . .. .. ..

[45:53] yna sWynaeth g wytariad. Hope you can browse righty. Og yna sgroswyr yn ifidad am math.

[46:07] Mae'n eich bod hi oneth a songies y teiniau . Mae oedd yn addindraddo uum «on ddale» où Ohirydd a tu~~ i downr edrych across y d Denver nie.

[46:21] Neroe gruweithio yn gyhoorne yn dynion, gruweithio agos komusen sgrig ege, na anemke sgrig ege, agos iwrta sgrig na anem, er pechogig spyrdd alw i ege.

[46:38] Swasch yn ege. Va agos ewe, er e seoch ag ane gareg eethen. Va pechogig sgrig ege, gwe, fwne, nes eich ane gwaes, a se gareg gwaes, y farochg yr yny, gruweithio gyda'r y tyrannysg.

[46:54] A chan i fann sy'n, va bechogig ac y farochg yr y fieog sy'n, a'n gochom yn ryddi e. Va at y bechogig yr ynaeth spyrdd al sy'n, na tron y naeth spyrdd al sy'n, y fachgir sy'n hiwrn y hen.

[47:08] Gos yna ni gynnawm, a syna ni gwrsig yr ysyn, tra ffeca gynnyn nhw. Sgwyd y mechog, na r y sgwyd y nôlach, agos hannig na athi, plosgan yn hylch, nes eich ane sy'n sy'n rhafn yn hylch.

[47:28] Agos, hannu ni yn ise, mehyn agos ddw hên, na'r syoach ag nateroch, ane stoddiar tuithio mochg, a syna gwrp och ag yw fain bethoch ag, yw fain na, na nes eich ane chan, ane chan, ane chan, ane chan, ane chan, ane chan, ane chan, ane chan, ane chan, ane chan, ane chan, ane chan, teismiedig'm yn mynwch ag fain ar gyne aslin, nhw la' chan, ane chan, ane chan, ane chan, Fain na ne ych a Ilych, ane chan, ane chan ando, ane chan, ane chan, ane chan, ang nos sagnitters, ane chan, e rent all, gennych them, gennych themach, esqulyn, gennych themach, gennych themach, gennych themach, a social media, mor a�, a doorna chan gydynt yoursh, gennych themen, dites gandl� seasoning, als uf modden them, ma ha ddyn nhw'n gledgoch gyd charsd ach san da ddyn nhw'n gyd nyr a ddyn nhw'n gyd yn eithio nyr a bêchach gyd gyd yn y nannim ast san y nôr sy'n ychyd cronhell ach nyr a ddyn nhw'n stiach tron nhw'n aros nyr a ddyn nhw'n stiach tron nhw'n gyd tron nhw'n gyd tron nhw'n ysg anach stiach gyd yn y chro nyr a ddyn nhw'n altrach nyr a ddyn nhw'n tráadach gyd anach sio marw ar anach gyd anach ach fyd traw garras na gyrach nid oherynol trawch ddysg y fywchel y hên agos ha bwloch ddullu agos gors tu bi fengen gael gudja hwnna ha gael gwrgylach na gyrich gan anhyoorna agos a ha gael iddo ar y gollast jach traw garras na gyrach gydig ha ddolich gylioorli clipe gysydd sy'r gydig gan anhyoor barach gyrwyd ni anhyo yn bêheu ysg y faeltis a hannu ni anhyo sy'r gael hannu gymysh asin ych amsgymig bach agos gymig i aach nyspaeltis gors onw eich dyni sy'n mi i ffyddoch gly clipe ych bach y sith sy'n gannu ni anhyo na ta hraman o'ch yn harsgiel na ta choman rhi mointer yn hioorna agos blaog agos yw lawna ysg pancake ac y si another wine

[50:29] Mae hynny'n ei chymu ysdiach trwym sy. Dsiarn ar ysdiach sy'n maith ddiwach unelwtrwg. Agos awan ysio, agos ddwlarag unelwtrwg.

[50:40] Ddw cwrmesyr unelwtrwg. A torta a chyso'r ysgrifftdau unelwtrwg. O'r afesa gyd anna sy'n gyfyl baih gadaan yma ar gwynt. Agos ymwneitha sy'n y hannwm haldus.

[50:54] Mae'n rhaes yn ddech yn yw yw yw yw yw yw yw yw yw yw yw. Dsiar 친 tref periodig humble edryg. Abell ein iews wyddiwch yn ced 선�ir, yn ced atual sair ddiwch.

[51:05] Mae gyn… Ga tän â'r trwydach chi... Ostra snuggau'r agus brwyno trafod a llyg. O Himwneitha si'n gan lwg yn cael ei yw yw'r amкамysyn ni'r Fe yn ddiwch. Nye ga ddiwch yn eisoes nhww ar ôn.

[51:19] Na tr o selef aur, ar lle ysgrifftrem o yw yw. dwi'n hyn o dwi'n nhw a gweith Breakfast nid yw'n maen na clwanyn glas gawelag anhradach.

[51:52] S'ilwya y sias anna chyn anna chyya hater a saas agh. Ha brinir, ha gashuk manum ir aas a suur. Nid yw'n ffeimait ert a hord ir aas, ert a hokal suas a suur, ha asingy genu syn.

[52:07] Ha n'y lafagal i gheri, i gheri idyr as a chlaas, ha gha togal, ha gha kudar a kasan. A brinir, kudioch gaw i ffeimait kamerstoch ffius anna glawn scala vaj.

[52:24] Caer sant na cynns. Ar sant gawel yw meilir am. Dall arag agus to bhaethu a dart kamerstoch gaw.

[52:36] A dall a râd, gaw i brinir a bort i hir a skylig ffachan dynai ghen. Jesich hu bortgum ffachan dynai ghen.

[52:48] Jeni mai es trågat mi in hiirne wismi pia. S konichem in jaischen adant heich mw jihau. I s'ha n'hiirne ma wuechelje.

[53:04] Slysh n'hiirne ma wuechelje gud. S'ha chulukale ha llantan jirishen. Ha aga te râdach gwch. Ha aga te hort fo go cluancian glas.

[53:15] Ha aga gasig danim. Ha tord ut kamerstoch. Ha tord gwch tylig nifach gwch gw i rîan ar te chul. Ha tord bortgwch ffacharte naidjen.

[53:26] Trafhout a w i pehach gwch danim. Gwch e te houw ar te gwrstach gfuusle naidjen. Agus as a chulukalean sian ha aga dullach gwch. Er sann a w i kallar i sén fachio.

[53:36] As a dach i vwun sian. E gulis ag uch. S'hug ag uch. Ma r o i roch. Agus as a chul.

[53:47] Har o ddach hann sian. Gwch e ddach hant e'n marnal an a'r trau anach gulch nif fyrin. Agus e is du ag Jacob as a noch gwch gaptel hadde is er a neichet.

[54:04] Agus Jacob anna sian ed loochach ddach e was. Agus a biannochach mig g'i josefs. Josef heen. Agus e ddach nymar ag anna sian er mar a waddiu marwwchelig a.

[54:17] Mar a wadda gaw. Agus e fachol. Cynhalciwri buwchelioch g'hann sian. Ulu laichin e wadda. Agus e gwch e biannochach g'n isit ddach yw i josefs. Di josef heen.

[54:28] Agus e henn a falla gan e'n hiorioch. Hedde g'hann g'hann sian. Svech. Anna s'hawell feithad och gysaia se fichitl capchal Poen mor anna sian er onna.

[54:39] Yn ychydig, mae'r wachol yw, baih i'n hyn o'n arheid, le gartan, cwrs dwi'n y hwain, gywlaen nhad na ochch, ima nhad gushef yn spry, a trawm le aal.

[54:53] Stiach gan a chaptel sy'r eist, anna sosg al yon. Suus god dyrig, pach gildni fyrin, anna lyor yn haspony, stiach gochaptel, sa'n brin yna sy'n ar y nhoan, anna mi anna rwy gharach, a chaptel sy'n gynoltrig o'lwag, anna buwchol yw gael fyrin sy'n hyo'r eich, a chaptel sy'n gynoltrig o'r eich, gan bêhwchog agusant mar buwchol yw, a chaptel sy'n gynoltrig o'r eich, a chaptel sy'n gynoltrig o'r eich.

[55:26] Buwchol ywch yn hyo'r eich, a chaptel sy'n gynoltrig o'r eich. Trawb eich, trawb eich, dylos diach goynoltrig, gau tiarentioch, gau slain, a chaptel sy'n gael, a chaptel sy'n gynoltrig o'r eich a Howevera Deiddiw, a chaptel sy'n gynoltrig o'r eich gynoltrig o'r eich a Avoida.

[55:51] Nach chyffet ychydig tron y chroel hannu sy'n. Nach hylw ddiw yw oloch yr marwchel eu. Nach hylw fhehuir.

[56:03] Nach hylw gwrth yw ngu yn yn fwllag o lw. Nach hylw ngyalwg sy'n eich gynhau mwchel och sy'n y llantyn gyd. Anon yw a'n swydd o'r waz.

[56:14] Nach chyffet ychydig tron ychydig tron ychydig tron ychydig. Fyrwyr mi o gairdwyr. Fy haffwns felly rhwng fra yw chyffet ystwyr.

[56:40] Beth yw gyrwg yw'n cymorthau eu. Beth yw'r Mwysio yw ma'i地ahahau. Ac yn y cyfnod y llwy'n hyn yn ysgrifio'r hyn yn ysgrifio'r hyn.

[56:53] Ac yn ysgrifio'r hyn yn ysgrifio'r hyn yn ysgrifio'r hyn. Yn ysgrifio'r hyn yn ysgrifio'r hyn yn ysgrifio'r hyn.

[57:27] Yn ysgrifio'r hyn yn ysgrifio'n.

[57:57] Orly name hon. olywedni roedd yn digwydd Ers gafri eist. Amen.

[58:56] Mon arf. Ers gafri eist. Amen.

[59:56] Ers gafri eist. Amen.

[60:26] Ers gafri eist. Amen. Ers gafri eist. Amen. Ers gafri eist. Amen.

[60:38] Ers gafri eist. Amen.

[61:10] Ers gafri eist. Amen. a shaw mach eist gafri eist. Amen.