[0:00] Well, sian ysyn eich am clwyn hyn ywyrna, a sy'n eich gysyllt â'r nthri fichyd. Nog yw sallam hrys yw nthri fichyd. Sy'n eich gwaith o'ch gysyllt â'r nthri fichyd.
[0:16] O, cesr gymysh y gymysh ym o nashd, o dd gosch n'w twlch e hiram, nes anig fosydd man yn bachg n'w hynstioch e le tyddwm. Nog yw sallam hrys yw nthri fichyd.
[0:55] Nog yw nashd, o dd gosch n'w twlch e hiram. Nog yw nashd, o dd gosch n'w twlch e hiram, Nog yw nashd, o dd gosch n'w twlch e hiram. Nog yw nashd, o dd gosch n'w twlch e hiram. Nog yw nashd, o dd gosch n'w twlch e hiram.
[1:07] Nog yw nashd, o dd gosch n'w twlch e hiram. Nog yw nashd, o dd gosch n'w twlch e hiram. Nog yw nashd, o dd gosch n'w twlch e hiram.
[1:22] Nog yw nashd, o dd gosch n'w twlch e hiram. Nog yw nashd, o dd gosch n'w twlch e hiram.
[1:59] Nog yw nashd, o dd gosch n'w twlch e hiram.
[2:28] Ych gwy'n ha'r minn sa'n Ych gwy'n ha'r hyn Ych gwy'n ha'r hyn Ych gwy'n ha'r hyn Ych gwy'n ha'r hyn newydd bach oh
[3:36] DLSWYT Oeddwn yn deall As Тыました
[5:03] Yn bronze yn bachанд f CCTV argw發現 Yn ychydig, ychydig, ychydig.
[6:33] Yn ychydig, ychydig, ychydig.
[7:03] Yn ychydig, ychydig.
[7:33] Yn ychydig, ychydig. Yn ychydig, ychydig. Yn ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig.
[7:45] Ychydig, ychydig.
[8:17] Ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig. Ychydig, ychydig. Ychydig.
[8:29] Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig.
[8:41] Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig.
[8:52] Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig.
[9:03] Arbyg. Sg eich rwysyn cymryd yr nan y menyw ydyf eich o'ch yw. Ely smyr na crinwch. Yrwys cymryd sy'n cymys o'ch ydyf i ganwch yw.
[9:16] Láh y ddwch graes fwrdd ie. Sy'n tain gyda'r gwynt o son yn cymys y hagin gofianno sio. Yrwys ymion chri y hagin.
[9:28] Gofio yn y wyr y gwynt. Yrwys yn cymryd o cainochw ydych o'ch yw'r chwlyw crinwch yw. Ant y falys o'n yw a chwlywch yw man sy'n hun. Yrwys yw'r chwlyw crinwch yw ansyn iel an yr ffat.
[9:43] Ywys na'r rhi o'ch gyd ffat. Ywys ansyn o'n yw'r lân eif yn hirny. Ac ym eich i brwg agos yr eich spiridol y ddol swas y fwg achry.
[9:59] Ywys yw'r mwych dan amur y ffwrdd a'ch chi. Ywys dywyr yw'r nashd chi. Yn yw gyrgyn hynny chi ddwwr ma' rhi och. Ywys ma' rhi och yn y ngu yny.
[10:11] Ywys na'u laich yna hannol sio. Ywys yw treynch eili an ymysg svoag. Ywys yw'r cwgyn. Yw'r cwgyn. Yw'r cwgyn.
[10:22] Yw'r cwgyn. Yw'r cwgyn. Siw'r cwgynw yw'r cwgynny. Yw'r cwgyn忦. Yw'r cwgyn yw'r yw'r cwgyn. Yw yw eich siaradau. Yw'r ceireun.
[10:34] Yw'r cwgyn. Yw'r cwgynw yw'r cwgyn. Yw'r cwgynw yw'r cwgyn. Es fi ddwwrdd yn y turun. Bydd â nhлы ganddych ynellir yn ffwrdd oherwydd hefyd yn dechael Lesotha Cymur mes yn ein arfe voltar Wella hefyd ni ffysg yn ei al mottoed o ffwrdd o druw hwn motor.
[11:00] Da allwyrn yr hyn o bryd ac yn ei fod yn and Qael a'r pwyll water ble myfydrida o horror hên cofeydd s lui不要 geu comfort Ihaf seil dda Merhoi mynd anos trauma gyda Mes iddi sorth bei yw.
[11:39] MerhoiAn이에 Min'n gwinfoldt diw puls Una fferin nid ei ddi mabod ddod Mac Tallon ar spirit ac ys jaraf y gyn ac yr let hen sy'n ei ac ys gwrddw hen argy yw sy'n ei gyori i chrwhi ar troedoch o'ch dy spirit a fi onan nes yw sy'n mahi ddwg yn gwneud gwir ar nwyllichond ys gach chi Amen Lebyn sy'n unrhywyr yw'n cael yn ddwg o'ch godd yn y ffyrin on y ffaith arwch i Isaiah ac ys eich yn hres cael diog harrwch y ddna uchyd Isaiah ac ys yn hres cael diog harrwch y ddna uchyd
[12:42] Isaiah 53 Sly eifo sy'n fwy hosioch yn y cael Cw ychyrdyr siach gyddoch ac ys gwrdd yn ychyddoch ac ys gwrdd yn ychyddoch ac ys gwrdd yn ychyddoch oedd ffaith yw'n ys yw'n ys ma'r raiyach na'lwchyd ac ys ma'r raiywa'n thalu cyrwm chan ysgib na'r grynys ac yw'n gynnaw'r gymigedd nymu hamas ac yw'n yw'r amgyddi Hay ydychymys ac ydychyd ar chwylid dyniw nes gynnaw'n ysgyrch ac ysgib na'r gryn ac ys ma'r raiyach ysgib na'r gynnaw'n ysgib a'r gymys ac ysgib ac ysgib gyd ddyniw ac ysgib yna'r nanafynioch yw'n ysgib ac ysgib yna'r gynnaw'n ysgib a'r chwyl sh generally nes gynnaw'r gwaith place Nes gynnaw'r gyd i give a'r h shaken ac ysgib ystod a'r nanaf safety nes gandros ac yskib ber advocate a'r rhythm imyn dwy gyda sy ag ysgib cwylw Nil oo'n hayn ngwyl o'r chredy icsim gyd rod ag yst sü نے approximately 70 euros a metall Zone rai rai rai a rai gén o dhe jarra gase o hiz në mjoh e son eson t'is më lojse va e dhe rha mboli e gys gorti që gëgj ma njër ish në hajnki e gys ma njër i të njësëj i vëz në baz e son a këtër anje e kod e gys nakhro kjallak në vil ach pithollin hir në vrug kët e fëm a gëdhe në edhe niv anem na i për treqish chi e shlykh s'in ar y lai yn agos s'ythabich i rôn yn hir në lai yf ddoh hugh dhanam a chie agos bietholi chie leol o zetson di maagloch fira noch môran dira noch y ach gyl anje e nje carstyn iddyn öfyrshyn rhanimig a caewyrn manjarish y vôran agos rhani e achrach manjarish na cunach gich i chyng cunt dagaasd amach anem kupas agos gynruwydhádu misgni gintoch agos yul anje pech ag boran agos rhani e athyrguye ar sondni gintoch amenni gynruwydhau amenni gynruwydhau
[15:43] Efallaii'n digی dost a nos後ciachaul. Hedainnol amd cocktails in te daer yn to'n bo iawn i yr hen Jesol.
[15:57] Hedainnol amd twitterfol i rou. ac yn hêch gwy ar ein diog. Moch naf yn y llyfyt yn mi yn ath o'n ysyn gwy gyrhau dy gamargaram y ddechch gwy'r amgach tîf o'r hwsg an eith o'r ddorain creu'n hili gyd ydw mew fyrr ach ffaed o moch hwyd ie o mo'n arst na ffan ach jifrych o'rst do man yn tafydd fwys glog jes o'n ychwan o'r sgatioch ieur as myn gyrra'r cyf gyswyr ar lad o'n arst na matrych trin na tri arnyn sy'n an-dras as yn arnyn ysalaam harysydd yn ychyd Sam 22 fawr 17-20 moch naf yn y llyfyt yn mi yn ath o'n ysyn ath o'n ysyn o'n ysyn o'n ysyn o'n ysyn o'n ysyn ein Jaci pan och dron
[17:07] Ie Gwych rôll Ac os gwelif leidi flaen Inитай a rhywbeth Nu uchel eu frack dashdy
[18:07] Yn yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw.
[18:24] C姑CS,り najbardziej,. Lop. Y hundred o'r feirio Rhygiad er môr brân Rhygiad er môr brân Rhygiad er môr brân Rhygiad er môr brân
[19:30] Rhygiad er môr brân Rhygiad er môr brân Rhygiad er môr brân Rhygiad er môr brân Rhygiad er môr brân Rhygiad er môr brân Rhygiad er môr brân Rhygiad er môr brân Rhygiad er môr brân 25 35 35 35 35
[20:48] Kyws y Ac yr y Plus Gwych E Round arhoff wirr Am��wag ni fi'n ei wynebu.
[21:55] Mae'r y 여au'i'n eiFryd� fannni.
[22:17] Am ymwychio Hare, strong cwi'n cael cael cael fel a sych e cael cael cael cael cael Yo ma er Hoff en S B Po Ac And S y I D n d n Diogel Diolch Felly, extending the world and woman, keeps putting on under and over the past.
[23:16] I can onlyций me by ond when I came home. On the matter of my birthday, firms kalian gane graen, bech Legendas, even if you was said and then very, a fellow Glaini, through the word endnodd by agreeing and well.
[23:39] ac yn ddweud â'r sgapau, ac yn ddweud â'r mwyaf o'r fwyntio'r fwyth. Mae'r fwyth fawr cyngor, fwyllun gys yn ffersiwyr, y gwyllig, anrym ac yn anachau, y llwoi.
[23:59] Mae sydd yn oerddu ar y llwoi, y llwforddwyd ac yn y llw yn ddaf yn y llw�r.
[24:21] Fwyl, yn high yo ly comput ecosystem o'r fwyth iddo yn ddelwyr. Of holl mynd i hw5 yn'ch chiïr. Ceydd cy viraid yr y gymٍdiad, compte elferrman yr ysbrydol, ftop r deixesdod i'r ysbrydol, They are.
[24:55] To have you this one which isorters or concrete. Nobody else can houreüs on you and activity and you are here if we stick to a m off Bhaeth a myknut mewael my 올�rhy union and확in gan nebarchomach for Siwne especially if we should one peg voleân a ph race off a ph family.
[25:13] Bhaent can smell a new child passing and rep sana they are. Am dwarliadien rhysre Plus a'n sy'n laasen a'n sy'n hyaf yaryn a'n sy'n laasen a'n sy'n och gyf yaryn a'n sy'n laasen a'n sy'n och gyf yaryn agos taarlid a'n sy'n laasen a'n sy'n golygid fachon oed yn yna a'i a'n sy'n yma'n atroed oech a'n sy'n yna ac yna'n gwir agos a'n rhes capgei a'n gyflawni a'n sy'n laasen bydd topa ddair oesglu ddw hwg a'i vi agos ddw logaachoch e'r Yerusalem er sôn peki agos ar sôn nioglani smushun a ddurd hamarcham aga trádoch a'n llwaj yn yna yna yma a'n sy'n ymw'r creas gafi a'n hwyl laasen yn hosgial agos gafi a'n sy'n ymw'r yw'r a'r gafi gafi taartas na laasen a'n sy'n agos bachilam gyrwch a'n sy'n gwy hachiar masworyn meyn a'n gynhyrch yn ychyn o'cholg a'n yw'r hyn yn yw'r hyn o'chachin yw'r hyn o'n yw'r hyn a'n yw'r hyn a'n yw'r hyn a'n yw'r hyn a'n yw'r hyn a'n yw'r hyn a'n yw'r hyn a'n yw'r hyn a'n yw'r hyn a'n yw'r hyn a'n yw'r hyn "'Y are ya chlifi aired, yn gyfrin o cabrwag?' "'Y? In foreground mr Farnoria.'
[27:18] There is any another one that'sioned inoler all of y ddewa. There is a hedgeícia you can convince all the members of the Earth.
[27:37] foi lle cael o gy Columbus ac i deindio Bold ac um i han privileged man i gerydd o O famil ac Chydym yn gym Monster ac as ardal gwy 찾 yn hyffio ddiddorol Eno o gyda erioed efoedd adnod o gy nad 89 D warnud cw cocktail at ddrwg.
[28:09] InffordDog community hefyd bywyd jaelwyr yn yn ymwneud â phacal ond yn ceisio'r pazdal floodingd.
[28:25] Hist commonly Visit sysio ar gaelking iawn Ac y ande ac deall a geirio'r friff e contexto lyfasono yn digwydd.
[29:23] Ariad 20%on bo.... ..wyddechymor rydych yn ddŵlle... .. Morrisasol.
[29:37] Så Moscwyd fel studiolbeth ac yn ei holyf unfor synd Scar Bellochen. Yn yw'r fawr, yw'r fawr, yw'r fawr, yw'r fawr.
[30:12] Yn yw'r fawr, yw'r fawr, yw'r fawr, yw'r fawr.
[30:43] aingtonleau, wws us a acad Strugwbe meddwl O zewn i ser Link a несколько grŵr Swn hwyddi, a'n chlaeth, eddordech chi.
[31:16] A'r gwraedd dwy o chlaeth yn y gymryddo chi. Swy'n ymwyaf gymer ffeif yr elu yd'r chlaeth ychlaeth a'r chabdele honno.
[31:32] A'r gwraedd cynnwch na'r dwy o'n swy a'r chlaeth cymuned o'ch chi. Swy'n ymwyaf gymer ffeif yr elu ydych.
[31:45] Ydych. A'r gwraedd dwy o'r ddodd yw a'r gwraedd dwy o'n ddodd. Y'n gw centre ac i'r chlaeth ychdaan ydwer yn ysgrifft yw a gydaith a'r gw gjithio g magnetio ymlaen.
[32:05] Yna'r gwraedd dhydaed a'r gwaed jw gan ddodd. Yna'n ymwyaf dyma ac i'r chlaeth o eddodd. Yna'n ymwyaf gymer ffeif gwrdd. Gwysbadwanehau.
[32:17] Cael sinna fenghginn ychwae wahanhau yn hosioch. Wel, sy'n eich lsofyr co'i eu. Unwaith agos gynna fenghig aagau agos ewe anangaro gheithun.
[32:33] Gynna gynna gynna gynna gynna gynna machas a garaigad. Gynna gynna gynna gynna gynna garaigad. Agos hannirinig rhaen oosin gynna gynna gynna gynna gynna gynna gynna gynna a tufa mwydag ari Cerabyn agos Clive Lassarach a fath jynna slyna bethau.
[32:54] Un Clive a vannaethau. Dyna Clive a vannaethau. Wel, sy'n gyrw Clive cairstas ie.
[33:07] I dda fheithaethau nynna aagau agos ewe agos eginna auntysyn e pekau chesn sy'n hên ar eis sy'n eginna aagau bo chan chynna nynna gynna ewe.
[33:25] Agos eithafekig eithafen huqat dôlan agos rannu a tadellt gynna na ulu glod rannu a tadellt eithaf a hwy y chafstis agos a hwy a glicas agos a hwy a hwy eirin agos a hwy a chunachoch pheithail agos eion a gynna Fhech i chi'n nini.
[34:19] S'ch anerdi o'r ddi o'r fwy law y fwynh led sian y gwlhau na'r agol osyn. Ma'n ddi o'r ddi o'r hyr i ochg.
[34:31] Ech chi'n nif anici. Cyd e y gynnau a eich hun. Ygy siannau nif o'ch y higi. Ys nif, nif, nif.
[34:42] Cynir na'r slywag. Ys fhaeig rhae hannhalu yw'n lant ag lwod. Ys chanini ywtrym anhymhhechg sîn bî.
[34:56] A phhechg s môan. Hhae tîlch yn fharach. Ys moloch yw. Ar hyn a'n sîn hhwylsio. Ys ansyn hirioch.
[35:08] Ych hwyl hyn phhechg s môan. Ys ffocl. Ys gynir. Nach i cries ddwaj gwiwl o'n ynyaloch.
[35:19] Gwyl ddwaj gwiwl o'n nhw trawym. Yddychwnig ion bashti e. Ys a chech ganywsi. Ys a iewsi. Ys hwyl ion basht fhech. Yn hwyl ion basht fhech. O'n ie.
[35:30] Hathodd yr fhalaf. Phechgi yn hir. Yn hwyl ion bashti e. Yn hwyl ion bashti e. Yn hwyl ion bashti e.
[35:41] Yn hwyl ion bashti e.
[36:11] Ydw ion bashti e. Yn hwyl iôn baaaf. Ydw ion bashti e. Ydw ion b risinga.
[36:21] Yn gwa Would you. Gwysynna ym asynu giehofa ym mach as y trwl y, as y trwl, gafhig a'r clachgig an y nechter y, nech a'ch hannu hyn, y mwchig, agus y glwch ympan o'ch hyn.
[36:50] Gwysynna ych a'r clachgig an y nech a'r clachgig an y nech a'r clachgig. Gwysynna ymvisynna Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn.
[37:35] Wel, mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Criwyd ychydig.
[37:46] Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn, ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn, ysgwrdd amser nesaf os yw, ysgwrdd â'r hyn, yw, yn ymwneud â'r hyn.
[38:11] Yn ymwneud â'r hyn, tra neu gwerth , nael oeddenno im yn 500 JO. WGHT repeid eisio i all mechanic at mewn phawr o'r dorrit syll ae , gambawer o oi.
[38:42] Wel, fymdwch yn gweithio'r dynion i gynhywch yw cynghau'r siori. Cynghau'r ein fyrdd yn y perechach yn ymwneud â'r hynny.
[38:54] Cynghau'r siori yn ymwneud â'r hynny. Cynghau'r siori yn ymwneud â'r siori. Ydwch yn ymwneud â'r siori.
[39:06] Gofi na eter vianar, slog tëch chi. Ydwch gofi edwch ydychyd o ddllie, mar uras, slog chi.
[39:17] Nyachaf a gofi shesu na nachy. Ydwch gofi pag yn fioch yn. Ydwch gofi tot frygwr gan efrihu. Marr cymig anu ngwysht, llog chi.
[39:30] As lle, slog tëch chi. Ydwch gofiad.
[40:02] Gach yn yna gyn. H went Marr cyllid Saul Gymhau yw rhai yw yw yw â yw yw gyma'ch chi'n ei fain pen as y siori y son arpegiad.
[40:32] Thannis y grae dysg o'ch llain yna gyma'r bwchili. Chor o bwchili awn cofochrish.
[40:44] Fa bwchili nawn ach fachach yn gyaror. Acha mwchili sy, ha gholante amsgach ní.
[40:56] Si a a sy'n bwchili nynh chyrach. Acha gofitololig al anhym sius ar sonn trid. Acha nid gwa'n graag aif.
[41:08] Graag i chad li graag siori. Ygus wadjonach agol agiri agi. Ry fordully diodol al ysg hast ag i ge.
[41:24] Fa g Va gwynt eu gynna grane hyn wy g grane O'r bwchili yna hed Edda ghoi moori sow y dytlu. Ga'n gwmwchili yw dytlu.
[41:35] Dyt uh gожалуй naty ych syg. Ar dyn фильм y byd. Ga'n gwbl dytlu dytlu dytlu dytlu dytlu. Ar dytlu dytlu. yn y f Maybelltých, yn gwneud brtw William O W H I N I N I F L E.
[42:07] Ym am eyram, rydych chi'n gwel iawn, wy ddordeb i ac yn cael ei ydbryd, Dweud writh y mawr.
[42:22] Wneithas I Привет! führt ysob Fadhraeth ddob ei.
[42:32] Wneithas I Brent! une ce quffi y ryn i oes dimirio'r elw a sydd e-nodal ei d wielfao gewg amlad i nesac sydd o'r anghaepsb segment ei gymyn coel fy hun tros wlweren na i nesrwch chi.
[43:02] Yw ys hasin i gra mo ie, mo ie cymryd hygym i. Niach ys he mwch i ly mai i ly gael anem sies yr sond yn gwyroch.
[43:21] Y dy hon hen sy'n my hon hen mae fyny sy'n tyloch tyd ie. Onog eich bod hynny yn y habtangeg yw'r honey cyr audd yn ych Caryd fel hynny yn y cyrra i Oh o bedd mae hynny yn griy ac yn gyda gennych chi ysloga gra. Yn nini, y hana glwch a'wn pan ochr.
[44:06] A chyn, y ffaithgol glwch a'wn pan ochr, y briniaeth ffaithisgoch yn eich anio hyn o ddiyau yn achad ac y ddiyau yn spirit.
[44:20] Fad o hiwr ioch, chyn i fad o'chad o hiwr ioch, tywis â gysiniaeth yn ddiyau achfft nad o Bydd yn aethbyn тыnot go.
[44:44] Cymael dros ble Weiligaeth yn eich anioch gaf uch anio eu cwh flaig gaf ufos unig, zost bum ar anghen lum yn ddiolch Mercury, ac bydd thresholding a 19ol education yn amlwg iddo o gyda roeddf ar ddim yn ddiolch.
[45:00] Erna ger ni ll была newydd. Erna hefyd i gadЛ y llaweddo ac bydd yn ddiolch ar gael rwyddo' hyn. golygch ar yr hyn o gyda'r cael ddolch. For a ddechrau cyflSuper I�ith y a phrebeiwyd dros ym piddагol W refresh i drwy'r syni.
[45:21] Yn yw'n fanyn i'n siwr, ydy'r Hagabryl y grâr i'w bod y, hyn yn spyrdd dynnu ymwysg, gymwyl sy'n mae'r cymig ymwysg ymwysg ychydig o'ch gyni angenhau i dynnu y hachyd.
[45:36] A nid yw'n siwrdd dynnu ymwysg ymwysg, yw'n maig sy'n ymwysg. Yn yw'n maig sy'n fanyn i'n siwrdd.
[45:47] cafodd rydymwn, yw'n ichmesg, gyda coudd ysghaldd. Yrdym yn ymwyん, gan dynnu ymwysg mejol o'ch myndig, ac gan dynnu ymwysg yn g dunhau'ch sicrhau ar y clywed i'r nôl hwnnwyd.
[46:02] Ac gan dynnu chi gan dynnu'n amd â' icho'r cymorth ac yw'r ymwysg, vaan'n a geiriliad dynnu ymwysg amdineb. Swy mabwe eieniw, Leffaeth yn ydy osgwyl ar náta o'r dywyddoch ein diwydo, A'r hynny'n ddŵnnag, rydych chi'n ei wneud.
[46:22] N'hau'n ddŵnnag, rydych chi'n ei wneud. N'hau'n ddŵnnag, rydych chi'n ei wneud.
[46:33] ydych chi'n ei wneud.
[46:46] N'hau'n ddŵnnag sy'n ei wneud. Iawn.
[46:58] En mae'n llawer o'r amser yn ysgol. Yn ysgol ysgol. Yn ysgol. Yn ysgol.
[47:12] Yn ysgol ysgol. Yn ysgol. Yn ysgol. Yn gael o'r eich nio'n g kannst.
[47:24] Ysgol, lle everych yn gan mach-weithiau ysgol. Ar quemelant eich! Yn ysgol. Y gyffur, ysgol ysgol, Yn ysgol, Yn ysgol. Yn ysgol.
[47:35] Ym un ysgol. Yn yw ysgol. Yn ysgol. Yn ysgol. Yn ym M ettal ini ddolith. Yn ysgol. Na marc. El gêt i mynda.
[47:49] A chael nynna sloge gra Bweli mishe Mwachy Bweli mishe Mwachy Welkohy Gysa Bo oen sy'llog eitha lebestod Anan e sa'ya As i ngaran e lebestod Nhamy hyd Lothage eith sonar pechgyn Agus vrug eith sonar Naingy o'ch gyn Hamys mwnnw gyrra Professor Finlis yn nachmalon a Hagra Lothage eith sonar pechgyn Gymal sy'n cymyshwch y gyswnghwyr i ddau Yr lotan ffeksion o'ch Felly yn hyfl mwy Mae'r lotan y chai eithaf yn alaf Yn ychys na chas Ac yn ysgw Vrug eith sonar naingy o'ch gyn Gwrw margym y ffacol Vrug am y hyn Cymyshwchwch y dd ffynusrych yn anhym
[48:50] Gheosd Ffynusrych yn ysbrydj Anan eithaf Anan eithaf Anan eithaf Anan eithaf D Titaf Ariff D yn y swydd yn y absolutely yn y.
[49:08] Yn hwn ac�도 hoffifydd, phall ddrang yn trying my kilo roeddwn. Fi cinement, yn hwn, mad whichch eitheg ystyr goeth, dy whyn dyский goeth.
[49:30] Os hoffi'r pan fydda회ausst, che ahí rateav, chi ilegal a'r sylfao eynol.
[49:41] Gellir ei oz tablo'ur . O ran awr 08, a gael cymleid shall tial anoz agreed aothaf w Stella Ym.
[49:52] Conclusion and lŷf. gychwyn bych yn hyn.해서 bluby hvennau ac ac yn ble b SAP jes yn ad was er ook gereed u w Itd- Shane Y5 NIDEL NIDEL A Zcf Mif A Va zweite scope yo a el ar al en mif mar Ma tua Off
[50:53] A chi R F Gwyl a'r sgríbe gynna'r Cogrych, Gwyl a'r Sgapach, Trefontas, Galaxia, Capadocia, Aaxia ac Smitinia.
[51:07] Chai slwog ie i'n eir lanáfynny. Agus fafchulun gysyn moraach anna'n eir lanáfynny gynna hinn.
[51:18] Bydd rhaid o'r Sgapach. A chanwyshna graf, C�ant aey darker Awe â mi mwale'n dîg. C或 i mi mwale'n dîg.
[51:34] A ffemyn yh counsel e dîg A ffemyn nhw ôn theleona.
[51:48] Ina bach. Oedd a nhe Wir the sonn o gyfeir o dros Championships agerwysig.
[51:59] thumbad am airwysig a ddagwysig udегоr cyfle yn dod a meddwl yn nhello'ch hyd yn rhaid a ffigwrwysig Oydd pan y bro Biáp ymBynto Dydd hefyddi a hyder robiniaeth.
[52:18] Wel pas yn siŵr hyn ddiseg am fy ngh�is i'r gweithio am y rhwyddiwyr, Efallai, Mae'n gweithio am fy nghathlon fel ddifluwyr ac yn ei ddnw o bro Y rhwyddiwyr leach diwethaeth arall yr kain y charif o dda yn siamol.
[52:39] Beethomир yw'r tr coal o'ch hŷio gyda rápol o teenfa, yw un o'r hyn yn hwbeth, yw chai osglui.
[52:55] Yw chai yn hwbeth sy'n osglui, chan i fain isch i byw hannig y mach, a chanig y machas eifochg, a chanig i leoes.
[53:08] Pecgui'n, yw eich eich eich eich pecgu, slywch teo'ch chi e. Mae gadech chi siinio'r pecgui'n, a siin ffeirioch ac yw'r teast, chyma'r pecgui'n y fainig yn, yw'r glaneg o gach fwylo no i rwnt.
[53:25] Glani fwylo eich eich creu eich debyg, o gach fwylo fecgui. Yn hwbeth oedd y ffosglui, sa'i ffosgil chasd. A chanig yw'r hyn annaf yw y taosin i yw ddim.
[53:39] Yn oedd y fa, Samson, y sas ond y mi ddewch rynaid yn ie, yw gaelach eich cref percig llasw, acos chi eed veidw ddim i gael.
[53:57] Yn oeddwn yn eich dreul o'ch, so 4 byw. gyda goo اeul ac you gym stylish Sh gainer a is GoPro So wygo Lach And just berries And I co Overjoy Perfelly In gae I be So maetr In gae Jack At G worshýk negaf eu gweledch, dda ách, atom ymgyrchi yn eu ffrinnen ddiwedel ac yn dangos ja astbylo â gbell trysio ac ond rydych yn eu gweld nadol dda ar g RCGIS.
[54:53] Lae? Lae fodriannac yn eu gwel Lyn mwyn am digwyd ac'n bochse aloud a'r b Streif. Ac yn llwasana i'r gym neu ymddiaeth o'r sum.
[55:07] Ac yn delaw i ch pytja apent ychydig a byw na fcharas tam leech o'r hychydig a mynd i henn.
[55:27] Criost y mae'r foxy alabaster eu hun ydych chi'n ddech yn cychwyn all bo'r hywryog. Ygys, mae fe biannoch gynhw gofistrwch y ddech yn si, tych ie, ie mae'r moxy alabaster y bydd y frisig.
[55:47] Criost hen y ddech yn llod. Siwch bethol yn hywyr yn y y frwg, chy ddech yn fawrach y ddech. Yn yw annaf yn yw bwrdd rhaech chi, chi a'r slech, siyn ar y laechyn, ac ys hydd o'r hywyr yn hylny, na laech.
[56:05] Fad ddech yn hylryoch y ddslwogach y dddych yn y dddych yn hyl. Ac ysgw ddech yn hylntoch, sy'n hytr yn o'r hyl yn y sloech o'r hyn y ddlwogach y ddlwogach y ddlwogach.
[56:21] San traeagodon, agos oaf yn y chrynchesi, fel ynyachtri, yw'r hylch yn y fawr, agos yn gharach yw'r hyl yn y ddlwogach y ddlwogach y ddlwogach y ddlwogach.
[56:35] San tridson, y ddwogach y ddwogach, ac yw'r hylch yn y ddwogach. Sawn y ddwogach, yw'r hylch yn y ddlwogach y ddlwogach y ddlwogach y ddlwogach.
[56:50] Aach anwysg yn y gwrando, yw'r hylch yn y fawr, yw'r hylch yn y ddlwogach. Yn y ddlwogach. Yw'r hylch yn y ddlwogach.
[57:04] Yn yw'r hyn, mae'r hynny'n dweud yn yslogan hannu hyn. Yn haithgar i môl llwag yn oed yn ysgrifennu, ac yn ysgrifennu.
[57:20] Yn ysgrifennu, ac yn ysgrifennu, yn ysgrifennu, yn ysgrifennu. Nghymru chi'n myn nhw'n me success.
[57:40] Yn ysgrifennu amdano na nhw dalga'n webyn. Yn dца Dthyam miw'r faterion yn ysgrifennu, yn el hub wedd proud也可以 yn Jar createsau Fawr.
[57:54] Yn ysgrifennu, e ffereinwch nesgrifennu, Yn nad y tuas o'n nad y jes. Fwn nad y nier ywys y nid y nier. Iwn sy'r hi och. Ha gofig anghrinioch ag anolwadach chwngoch.
[58:08] Ywys gofig anienw toloch. Gofig cyddochus ond chi oesd. Ywys y gafael rys. Pech goch maen a hata ffaddoch gyn.
[58:20] Caeltis maen a hata ffaddoch gyn. Gymru laf hien joch ie anonhroch gyn. Uwe cha to o bela JB gyn.
[58:33] Chaont im y Mo색og. Y dwi gyn i gyn. Pwyth ywhe oed phosa'dch gynolwch Gewalwch chi aml âad hr chronochwch A got songs.
[58:45] Y gw Aust ged heb Быlaum. Ynad gyn y drg ffeaith yn cy marching. Ynad nhw e dwi yr h rayon âich. a gus ge õr smaak ahog falls Fantaltino ni o helicopters Like on Gys aoliot A particularly Generally All the euro If you ive an All the people will be cry ...
[59:20] Dys A'n yna gymryd dweud chi ni. Nach ma, nach yr ynghlaieth sy'n gof i clen dyn y lehechyd ddeg o ddw, cw'n siol i tylu.
[59:35] Ha ynghlaieth yn eich o ddeg o ddw na'r hwyl, chwfad sy'n hyslu o iechyd o anistach. Mae'n ymlaen yn ymlaen yn ymlaen.
[60:13] Mae'n ymlaen yn ymlaen yn ymlaen. A'ch, nach yr ynghlaieth yn ymlaen yn ymlaen yn ymlaen.
[60:27] Yn ymlaen yn ymlaen yn ymlaen. Yn ymlaen yn ymlaen. Yna, nach yr ynghlaieth yn ymlaen. yw'r gwaeddo'r hanwyswyd, ffarn hachyd i'n gwneud yn tylu'r sias, i'n mwg aroch na chyri'n eiloch, bydd hiwn yn y hollys siwr i gael, sydd crewch yn y blaen ymwneud.
[60:51] Ac rwy'n gynnawn, hachyd i'w yw'r mian yn graes chydfaer cwndas yn i'r un, ac yw'r yw'r yw.
[61:02] Mian yn ffaegl yw, ac yw'r yw'r sacrum jyn, ni fzaegin. Yn sydd caechoedd yw'r slain hwnnw gwaeddo'r gwaeddo'r dangly marijuana, goedd ein eion yw'r yn anigig ein.
[61:16] Dduw yw'r gwaeddo'r nwiseon. Ddu wnaethaf, ac yw'r gwaedda'w dda anangas gwaeddo'. Ac yn rannud, yw e afterwards, yw'r gwaeddosol.
[61:30] Yw'r gwaeddo'r cael nŵn Todos, c'w'r gwaeddo'r den estheroi. a Hag Un record represented hwn CM sweaters a oed â gweithddu o peindio i ddiadio Edda oed oed Gwrw'n hiwrn y biannog yn y smwant yn y hanes yng ngheu.
[62:22] Bych ni gyda'r maen nhw yn hiwrn yn ys. Ie gyl orfod. Ac dydw i'n gynny i fi taingol gwyth. Arson, fachol dwi'n y ffiri'n.
[62:36] Ac wrth solwys gyn. Bydd geniwfydd och yn môr na rei. Fyd geni gynny, gadewch yn y nich yn siwr geniwfydd. Gwyd geni ddiwnoch yn y ffiriol o'ch am y mach.
[62:51] Yn ychydig i'n siwr i'n solwys o'ch tein. Yn ychydig o'ch tein. Gwyd geniwfydd yn ychydig yng Nghymru. Ydyn y ha'r Criost.
[63:02] Ydyn y rai'n e. Yn ychydig i'wyrwyd y fiannog yn y ffiriol. Yn ychydig i'n ddloeddoedd ychydig i'n hyrwyr. Yn ychydig i'n ddw i'n ddw i'n gwyth gwrs fwrdd ar nulig y cwmp.int. Ychydig i'n ddw i'n ddym ni'n syr yn ddw i ddw i'n darru'n h бар.
[63:20] a' se nai'i gysalam harish er n'tri fiched. Nai'i gysalam harish er n'tri fiched. A' se gynhyr yw yaryng.
[63:38] Psalm 69, verse 6. R'am shen o'g i'r israel, y'r ddewr i fene ta, na' l'idch g'braach bo n'ad ead, no' maslui, eid moscaa.
[64:01] Nai'i gysalam harish er n'tri fiched, a' se gynhyr yw yaryng. Nad eid moscaa se gen alig. O'ch herne, n'slur. Nad eid moscaa.
[64:20] Cymru a'r eid oscaa. Nad eid moscaa se gen alig. Nede ffein, o'ch herini, neslur.
[64:38] Nadsavian, Neslur. Nuncius. Neslur. Nac uit Uran. Neslur. Yr durr, ac o yw bod hyn ni cie moren Ychidde aer 나�段 Yr durr, ac o yw gyfan Roedd yn ysgrifwyr Ion o'r bobl Ion o'r bobl Ion o'r bobl Ion o'r bobl Ion o'r bobl Ion o'r bobl
[65:38] Yn dangdom y mambo dda iawn, Yn dangd yALK, Y a hyn, a ty yw'r i fyn i ta, a ty yw'r i fyn i ta.
[66:21] Y a hyn, a ty yw'r i fyn i ta, a ty yw'r i fyn i ta, a ty yw'r i fyn i ta.
[66:51] Y a hyn, a ty yw'r i fyn i ta, a ty yw'r i fyn i ta, a ty yw'r i fyn i ta.
[67:21] Y a hyn, a ty yw'r i fyn i pawb. Y a yw'r i fyn i fyn i a dyd yn y fyn i fynd i fyn i a dyd yn y fyn i fyn i fyn i yw'r i fynd i fyn i fynd i fyn i fyn i fynd.
[67:35] Yn ychydig, yw'n ymwneud â'r hyn.
[68:05] Yn ychydig, yw'n ymwneud â'r hyn, yw'n ymwneud â'r hyn, yw'n ymwneud â'r hyn.
[68:35] Yn ymwneud â'r hyn, yw'n ymwneud â'r hyn.
[69:05] Yn ymwneud â'r hyn, yw'n ymwneud â'r hyn.
[69:35] Yn dal i achosi sylian i wahanol o Gleich'r y waynegaeth newydd O Swin a BUYAAAAừ Liydiad, si Táib 7 off Wat am y cyfleurally cosig зайweld Fën ar ddogiaeth a gave fford겠�b poswrwng paswr, chhai .
[70:25] Ie bandwriaethwd isyn. Ac yn cyflwyno cyflwyno vrw, chi'n gallwch sy'n digwydd car sy'n i hielur gyfrifach sy'n digwydd ei awgymneud â mi Cynnydd an awgymneud â mied Alexa , ac yn ymwneud â'r pethau'n gweithio, ac yn ysgol gan hynny.
[71:07] Nid yw'n ddiogel. Mae'n ddiogelwch yn ymwneud â'r bwrdd yn Cymru. Mae'n ddiogelwch yn ymwneud â'r esr a'r hyn ymwneud â'r gael.
[71:17] Mae'n ddiogelwch yn ymwneud â'r gael. mae'n ddiogelwch yn ymwneudân, er mwynhauwch yn ymwneud â reedno'r gweithio Welcome Ed.
[71:30] En yr hefyd r quem tal juices am dd-dwch. Mae Lywch yn sydd ar gafro ffordd ar eich mi worldt yw.
[71:45] Chyn nhw'n rhaid tyllig o'n ymbrhau dynas sylthoch na ffiolthoch. A hwnnw'n bannu'n y fath sy'n yth brisig.
[71:56] Tregrasgi e, agys hath o'n ffein sylshu, trefyd cradd sy'n ymgrifft. Nid ychydrwyd. Dyna'n achol haast, achol tyllig o'n ymbrhau dynas y fheggi.
[72:11] Ys gwrdd gai wyfyd chyn. Nid yw sy'n bortyn hynny. Ha, sio an, gwych o'ch. Nygyn syna hann i gymachas y ffeirion ys, chwnnaed astyr atyr atheyn agys salachad nyriryn yfamannhym eichyll.
[72:33] Nyririochgan yfamannhym eichyll. Aster atyr atheyn agys rhioggan yfamannhym eichyll na chyl gyrwg digi hy.
[72:44] Saigur o eegall yn, agys eegall oheri. Gwyd at astyr atheyn agys nyn eichyn chyn. Agys ysgwrdd gan y. Bity nw yn nyeraf ni.
[72:55] Agys yn reysr oddi ghwgld. Gynnanigod agys had i geori tia Israeel.
[73:07] Dy sot i ddwrodd Gôrurwys Rhywgld. Gwar бытьant am eich rhagyfod ymwg i wakhgych noch i wружwgld tookenaed Mae'r hwnnw'r cael ei gânir ei hunalu.
[73:49] kerera 50 ac eartodd y c'hoost i fynd yn dod adrennairement, intondd o bl kami, a gwylsgrifo ac eartodd ni Let Такau'r Nogch gw salam ddiog, harrys ydych chiod.
[74:20] Nogch gw salam ddiog, harrys ydych chiod. Yn sefydig hogyn yw nyerin ddiog. Gw gardoch eich yslaan ddiog ym haliwn ym nyn sy'i.
[74:33] Dyeslaan vi hof a ular heyn, hw hwyrwgw trefwch e. A gard an dyesyn hyrny, iddardoch eich gymor, ys rannach bjastr trefwnt is, le dyeslaan i jyn y glod.
[74:48] Nogch gw salam ddiog, harrys ydych chiod. Da yyra nid ychog yw yyra niddiog, gw gardoch eich yslaan ddiog. Ym haliwn ym sy'i. Ym haliwn ym niddiog, harrys ydych chiod.
[75:42] Ym haliwn ym niddiog, harrys ydych chiod. Ym haliwn ym niddiog, harrys ydych chiod.
[75:53] Ym haliwn ym niddiog, harrys ydych chiod.
[76:23] Ym haliwn ym niddiog, harrys ydych chiod. Ym haliwn ym niddiog, harrys ydych chiod. Ym haliwn ym niddiog, harrys ydych chiod.
[76:38] Ym haliwn ym niddiog, harrys ydych chiod. Ym haliwn ym niddiog, harrys ydych chiod. Ym haliwn ym niddiog, harrys ydych chiod.
[76:53] Ym haliwn ym niddiog, harrys ydych chiod. Ym haliwn yn ym niddiog, harrys ydych chiod.
[77:18] Yn ymwneud y dda ni'ch piais te trefond ychydig ychydig ychydig ychydig ychydig ychydig ychydig Pdym yn ystod o ble ngwneud ychydig ychydig aaston o bobl ychydig ychydig ychydig ychydig ychydig, Y diosnenol Y diosnell journey mayberry, y diosnenol across
[78:25] Viño i haf ionga Byddw 후� a feralt hoffog yn弟wch i bl EC achud y rh Join yn ochre vw things – yn meddle o gym o ddweud概 o boi yn99 Ae, fi o breodi gynilioch â brise o'r ystyr o dorfir a newydd yn gyn 320 un maeth yn cyrraff y ddöh på yr Lincoln i fyny yn rhoi poch pân January sydd er bod yn glaw hym suprem però nid yn rhoi poch pân ac yn a stw anginxt hwn i'ro stadion, fyddai na rodd yn mynd i'n dech yn rhoi hwn,
[79:26] A phrydiau eu caniatri arian arian ac yn ari. Diolch am faban on an американ Boydton diolch arian.
[79:37] Gall y rydwm yn ei fudd ac sydd ar siŵn i ti geithio an-dawch yn sylw, ac sydd o'ch dweud yn hylp yn sylw. Ac sydd ni ddewr yn mynd ysgwch yn ddwraith yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n.
[79:53] Ac sydd nchrau gwneud â pham ddwg, ac sydd ni'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n dech i'n gyrwch, a dyw'n rwyf wedi yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n yw'n.
[80:07] O'i fod yn ei amgylch eich garfle o fod sy'n mewn gwyrrau gweithredol ymweg等等 o'i't fanyn sy'n eich ei hun eith, ArEPt oey leolch o میchäib yma, washthのでuron o'i magain cé, fel haelef ar llesiant, a bridge ar hyd y sindxasan, a gyежwyroule o'i шителя arall e yn dargariff, hán bherom gyda wedi cadw ar ysgrifennwch.
[80:40] Fe bwy yn cael un eich hôn straen nhw tebyg wedi bod o'ch ddy yn cael nhw i'rche. Y mae nu dydwe i'r hyd at divers y cyntegramiant gan oeducrion ti valuedch nesaf.
[80:55] Y â'raupti hon da meddetti nhw am un cheir os 10 pan ph Wed planner ysgrifennwch', bweud eul, dech gers Safein con Rafael Ev schomp o hanster har بعgychchfforth, os dyn Джannen Hyng ar-guedeffio atau R2 ac ym cofn Shkerum e starving'r gyda hyn hirschu pacel wneud Ath Wellech Glyniad Yil siwn loyalendo copywgch ambitious háts alyleness and wish for immigration ond adn-bel areas.
[81:24] Men 미� 있습니다. We can find banner and conference. For Aew顾 aech o давайте o'r gawdhwd.
[81:37] Chmer o'r br Operatif Fyris, o dondyacz deopyhoaf a keyfнуть drwy pediatu sbnudbrск. Chmerільки eich ddaddych hwn?
[81:49] O so are of yağdaf cyntacol fynnu dann. Gatolbwch. Gwymau am ychydig o'ch i'n koma ddich hely, ineddu trof o'ch ddw i'r o'ch gafhwch.
[82:01] Amen. O'ch ddw i'n tofio'n y llwg, mae'n hynny'n ysgrifftio'n ymwneud pwbl aelodd yn ystod o'ch i ddw i'r o'ch i'r o'ch i'r o'ch i'r o'ch.
[82:19] A dda, i'ch yn ychydig o'ch gafhwch, siwch o'ch gafhwch o'ch i'r o'ch i'r o'ch.
[82:32] Mae'n yr oph crazyDasb aeloddi o 그�thetter o wedi'r gyswch o wedi i'r o. Mae'n ychydig o ddweud cl diaeth o'ch fyndifelliau sydd wedi'n nhw'n nhw aseappeth heto nhw sydd er mwynig ywy o'ch.
[82:49] Mae'n daelw bydd frustrus開心 ag bod yr aeloddi yn ystoddau recenu logicrest ywだdСoddau, aeloddi ein bercigaeth yn eithio fel br Chief場 eto newydd. na chi gyd daedd ni nad a decenni straf ei bod eu dheio rwywyd am ond rwywyd am ydn jagu gan a hofawr e's bhorn er ywion alach 1961 beth en a hanes ddwun i gael i, mae'r criaeth bryd.
[83:55] Ac eisiau phaith y byd y dluw a chyd yn, na sy'n chi ym am y sôl, a dda si'n ion i'r cyno chyd na'r baras. Ie chi bych argyn, o dwi, eisiau o dwi'r chyd chyd, a llwch mw grae.
[84:13] Gwllich e chydwm, ac eich chydwm, ni ar gynnu, wed 51, sutホes mwy. O Abraham, wedi gwell, duf Liwch wnaeth le es Te aux ac yn cario, gochti â eich ddoch gall ar hyn.
[84:30] Da dda un gwech am y born oie a chydnu, chi sy'n chi newberry hon tymorau i gwyn. Krannolaeth dihaol y hai'r ymlaen y ffelles sir, yn cael eu bod ni'n bach eht right inu'r y Leaders.
[85:03] Ond gallworking wrthiaidd? estratégau diddy engagement су hwn per congratulations基本 gwrs, isomet y jynid ynyfyd ychydig i hefyd ddigyff ideal飞 Presents Oeserwes a'ch grim entonces ar voudwyn sierbyn dawn hoffwn eu gwrando a'ch ad hon i am hefyd ar relationships dwi o synnyfyd Com邊ig.
[85:54] Do horen yn rhan ar Totesnewn amили i chi. Al bron iawn am dra i'r cyfan ar ei fel o'r mann eich tradas.
[86:06] Cô isyn a hachach e-nyas o'n naasoch, thaich chi i ffyrrae grai. Ma gymeriad, e-nyas o'n fwynoch gyd, fynch chi'n e-nyas o'n naasoch.
[86:26] E-nyas o'n naasoch, anna'n hachch chi ffyrrae grai. Agus hachyn, na hawlu, ma na ha'n greeasdi, agus greeasdi, asyn hwylsio.
[86:42] Gymhwyl sluog yn hirne, e-nyas o'n naasoch. Haed e-nyas o'n naasoch, a-nyas o'n naasoch.
[87:01] Gydag argyrgedwch o hwrdd, tagaart gydam jeeag anhyng hun Mic, hed gydam jEnlaaremgargargargargargargargargargargargargargargargargargargargarg naesgrif.
[87:11] Nae o neas i desgymang gyda gyd, ty ma'n naasoch, sefyrrae grai. Corner angles bob doddig i gychloed cychwyn fel ac ychtera.
[87:21] Ie nhw amser greu i'r cchwyth dych ar y bwrdd sy'n adn llawn. O d�� i'r gorff o benig o benig o benig o'ch yn dod yn union â'r mangemur ac funwaith y director unig o'ch y b bagech ac deincu at cael noach ella i ni My chegou cael eu hyn...
[87:49] ...yn ein woslauf fes-ach yn hyl seo. Unddo'r unig lwy'n teenager... ...dechrau corff... Rwy'n lawr wrth yna advantagecómo...
[88:02] ...fu megPor? Lawn gwirfodd da ti'n byw taigiochyond... A dyna ar接 y dyna mi.
[88:14] Chy ис ddweud m trye. Wrth edition. I wrth edryd hyn gen lwau hwnnw ac adda eled byddwch bach sg eich g angoes yn ys brув nu llwov nu llw nu llw bra Bath A'in Chyna G sy y flour Gynwchyd yw i dy newydd Ac yn draws machin a schципi'n nieson yna.
[89:11] Eithaf, harmarawd stradwch chi hawch chi hydroidesd af ond mae hyn credu fanadu i neill. Eithaf, grafel hoffwn amannig i chi turent.
[89:25] Mae'n ffair pôsde. Chos i ni a chri. S chan i fain gen o chos i ni a chri. Ach, ha i ffynch yn yn hulig sy'n hulig ober yn awnsen.
[89:39] Y son ymigig a graag o chy. Agus bî uod an an a geontrann. Nach ar a chonra a chri. Chod trígs bywyd ond le. Ach, chan i siun a graag.
[89:53] A gylad cwlwchyd rŵi eich. Anel, ys eich yn gysh e fi taiochyd chwylwag eir sy. Agus byw taiochyd chwjwch an yfain ma'r ffer pôsde.
[90:06] Ach, ma'r ly hych e. A hanym. Hyrs a ffustur sy. Chadau gael eich eich gael ydys yn yr eif eif eif eif eif eif gael o hanochy.
[90:18] Chwch, ffa fyrma hyn ymwchyd gyna hoga dynion yn bai dwy. Y ffa roch gyda y byw taith slant y cwth braif. Agus y byw taith sy'n gael amach iawn yn.
[90:31] Agus fes fwchwch yn y si. Agus ymwch yn y si. Agus ymwch yn y si.
[91:04] Agus ymwch yn y si.
[91:34] Agus sacerd. Agus rhi. Ffa hi. Cofi chakos tiwt. Taith yw eif eif eif eif eif eif eif eif eif.
[91:47] Saanrris na gau gael eich gael. Agus sanrris na gau nghrach. Agus saanrris na gau nghrach. Agus ymwch yn y si. Agus sacerd mo'r. Ffa hi mo'r na higleis.
[91:59] Agus chakos gael o'ch eif. Saanrris. Saanrris. Saanrris. Saanrris. Saanrdaad hagwrt. Ma'na ha'bheithgag aith. Saanrri.
[92:10] Saanrri. Saanrri. Saanrri. Saanrri. Ac os ychymloedd archaeologicalубol mae'n dod y gorffiolaeth, i y torffi hyn.
[92:29] Ac w i gael realu fad recover. Diolch si homepage yno i pennant, felly i'u share summar ==кое'n nesaf...
[92:39] Gredin crypto, weId humanitarian. Ond tausıy deall ar eid rhennar ook. Subdues us to himself. Agus, Sill me gymor showaidd Hammykywri Sinsachatchon.
[92:55] Gymor mykywri gymmy Fwyshauwnsal sin. Chhaan naam fwyshauwnsal anthoel Na fwyshauwnsal nini Na nyachsipiyle. Achgan migaishin Na riiharish.
[93:08] Amas mwantin Amas vriaren Amas hiihe. Agus chanyevansin Ag chanyevac Cynyev Nach amanaion bach hi gyehri.
[93:30] Chhannabh with meunya shrëri. Nach loように. Agus chanyevann Ar August Sioch waar s inw N contains ngwant annaisia Table Ale gif internetak Fe bakim an simpler Me necessary Co ac the Na gwerth Gyd yn ni fod, Ży miân hysio differentek, My 뭐 fe a step called i Ilaw, My skin on we cadw The Lord shall join El and Ham Well hold on, Ba a firry wrth Di wy hear Diwydof Diwydof Ad if mysio Piet 아이� foi
[94:35] This way Mae hyn o'r cynn hyn wedi d间le i fi'n dir pure'n digή.
[95:05] Fyfif qiogwyd Nhaog parla uwch Cymru trés tro pob sefrym.
[95:28] Vygoff hwn ydy Yn yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw.
[96:03] Thank you. O生 woi...
[96:36] O生 chem o nationale O生 damı ynnydu O生 preminy ngwetgel Džiwrno wedi llwodra siwr.
[97:58] To penderf physician Nys Jesus anfaat gael o'chwni.
[98:32] Chru hiyar na traked. Nach dydag yn gyffredinol ysgrifennol ysgrifennol ysgrifennol ysgrifennol ysgrifennol.
[98:43] Gynnycig ein cairm, gynnycig ein morsio. Gynnycig ein cormus ysgrifennol ysgrifennol ysgrifennol ysgrifennol.
[98:53] O, hysyn ni gyrru i chru hiyar na'ch bygyn y pecyn y fa' cwll a ryni. Y bach gwych o byth ysbrych.
[99:07] Ach gymysyn ni ffaen ma hwn ysgrifennol ysgrifennol. Ar pecyn ysgrifennol ysgrifennol ysgrifennol ysgrifennol. Agos gymysg dydag ysgrifennol ysgrifennol ysgrifennol. Mach a sylânwch a hy aith.
[99:20] Gynnycig ein d thực i tængol i特 imwn sal AMt o Luig. Agah cyll 크� corlyn o mai nhn yn sir. A s fe n yn eisig achaft gyfrifennol ysgrifennol. A swyddog ysgrifennol ysgrifennol.
[99:32] Gynnycig ein hyn ysgrifennol ysgrifennol. An nyn saif geng questioning a fetiodol. Agh gynnycig dydag ysgrifennol. A ogyn aph gynnycig bach gynnycig. Agha w firefight ar gynnyn. A gynnycig ysgrifennol ysgrifennol eu toliau.
[99:43] A chymn ychydig yn ymwch i'w maen a chymn ychydig yn oed a chymn ychydig yn ymwch ac yw'r gynnig ar gyfer'n caddolantyni weig sy'n a chymn ychydig yn ychydig yn ymwch a chymn ychydig yn ymwch a chymnwch yn yw'r gwynhau a chymnwch yn ymwch a chymnwch ac yw'r angen a chymn glawd anach môr a chymnwch chi'w wch A'r nann i mi nun y lle hungyn.
[100:13] Psych師ad aagenwch cwmwch cwmwch yn union Уf aus y drefwrdd. O замasa roedd yn union. A-me. Dhefwrdd ar y Paizag y ddrefwrdd y ddrefwrdd a wirAPP ar yw'r dyfwrdd.
[100:32] Dhefwrdd ar yw cadwyt pائintaedd am y gwitيم hyn y wrap a individuals yr gyfwrdd. Inith ac ydym yn smilingio.
[101:08] Sidd-niadn Yn yw, yw, yw, yw, yw.
[102:08] Yn yw, Wtanol y leti y lly A offered, O'er hollfa iw fedeln yn chwntae.
[102:48] A offered, O so'n cael ei osuryd. O'er hollfa am circulation, I o deus o'r phân nhw, Ac y come Rheubodbfi.
[103:27] DDB Pham koll