Numbers 14:24

Date
Feb. 22, 1993

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:00] Fyfyddi sy'n eisiau i chi'n gyrraedd. Gwneud ychydig yn ymwneud â'r eirinig yn y llwrdd yn y ddadw. Ac ychydig yn ymwneud â'r eirinig yn ymwneud â'r eirinig.

[0:12] Ychydig yn ymwneud â'r eirinig. Yn ymwneud â'r eirinig. Ac ychydig yn ymwneud â'r eirinig. Yn ymwneud â'r eirinig. Numbers 14, 24.

[0:25] Byrd Down Institute, Ar annál am 50.

[0:37] Xyn ni H poleis ffas ffe络ielig sy'n ymwneud â'r pair fel eirinig oシwnt. Bh hadwn dinayan arателей.

[0:49] yw adn抬wg i child yang i bellach, a Ар度 Thor Conori. Mwen p Evan, yn y Psalm 2016 a typically Incllewalk Tund Metro message me wych g佐 wr blown ú unwer o sull teismom at hynny you I y Shtynolst.

[1:17] Yn los Mae'r afesa gwyaf y tordynu eich yn ffarcodd.

[1:54] Mae'r afesa gwyaf y tordynu eich yn ffarcodd. Mae hym yn eich oedd ar dai ffrish yn hosgal.

[2:08] Mae'r agarai'n gyr egin geni'r cwdych yddi yr arfeciwl. Gyr egin geni'r cwdych, er egl y lehet siwr ialwn yddi acyn.

[2:19] Gwnic yn eich agyngyddig er y golystiaeth ffaio i garyddw. Gan y nis yn y hajio'r gael dyna, gaf o eint i'r ffein.

[2:32] A ac yn yr unig a enwi amnyd.

[2:58] yn beans Gawкус gawór rele arbennig, a chyfw injustice agerddau person, a chynnodd ar baynig myngon, a madwer o ran손 the novio mewn care mashed open all, You could film.

[3:50] ory gwirre potato fleg Mae'r dan i gwswyr, John, mae hynny i'w'r caleb. Y hann hŷn y hen y totfa'r codd mae'r fiechg ie hen yr.

[4:06] Yn hosioch, ymhiech gyhamys yn eich diwr i'r caleb, mae'r herf a sioch caleb, y llwn yn hosioch gorau agys yn spirit ily maelurys.

[4:20] Yn hwn yn y hosioch gael gydig yw'r se gynnalena mi gwy hymyddan. Byach ie'r caleb hosioch gorau spyrith ily maelurys.

[4:36] Yn hwn yn y hwn yn y hwn yn y gwy hymyddan. A��m yn'achys dw séh, ymhwys Erau'n eich diwrnog. I'r caleb ynion me f sawl Ghynna ond yn ystdyn nhw yw'r my enfim.

[4:50] Echeidno'n sy'n ddidільки gydig hwn. Myrch yn ddigwydd am y bennolion yn ystdyn nhw, enw apib ширno'n g лиw hayf enn nhw ynddo deall, Y pwmpasig yn ystdyn nhw.

[5:02] Yn nes ddigwydd felly gan dog repar2. Mae'n gwaith a'i gweithio'n gweithio'n dda. Nog i chi ddweud yw'r clywed yw'r clywed yw'r clywed yw'r clywed yw'r clywed yw'r clywed yw'r clywed.

[5:22] Yn era… İşte ¿gu gywed yr yw'r clywed yw'r clywed yw'r clywed yw'r clywed i'r clywed yw'r clywed yw'r trเพod.

[5:51] a mae anodd Fwnnwyd deall hynnaig yw auta Nynnig hoffness South Myfram a mewn Bakrvindig

[7:34] Lorset see slwy can se F bili co creng be gydo gymdeithaus ymlaen yg gywaeth ymlaen On o'r roedd y ni e llami a'n gweld mwynhau y hynny er siech o enradach O'r roedd ni'n meel eu hynny Na myw hyn CAN dras eis Diweliwaving

[8:41] Ev know, llaeth Norrü, y halu ni.

[9:02] Na ni se mi y hachgys. Sa'n siŵn ni tynnu nŵas yn y ffawr fain y nôr dwrs y gra. Chani i dyr gymyg yn hiyo'r y tortygau'n y spirit yn y fain y yegystiach dy hwychion na anam agos era hon ffart na'ch bych ffaithan gair cyniochig.

[9:26] Ffart na'ch bych ffaithan mi chryddiw agos esk rachu agos ni ni ni chyn o'n ys kudioch gan anhyl da'ch a'ch hwychna hegulwch.

[9:37] Ffart na'ch bych ni ni ni chyn idyr gair gosdochag sa chasunart nagi sa purigolorn agos gaar llionechle iontas. As na hii niochgan sain a hachgau.

[9:49] As na ni ni chyn as na'ch myl at fain y röd mara sin efeggan as na doion sain a hachgau heid. As na'ch myl at fawr am gu aum egon a tot buach er ower anhylch ywne he.

[10:03] Sai hanung hale bach spirit ille mara isch. Spirit a hagra as a chakgyschen a hagge agos a wunis da land dyn schlien anhylch ywne gymel gymel asin asin hyrna laadyr.

[10:25] Gymel asin asin hyrna komisach. Gymel asin asin hyrna gennw gartochus. Gymel asin asin hyrna heein efeiiin efe Taraac e bị c ëw vorsna ogyl.

[10:42] Agos hare eso giant and not n hijealu capd jag osin Gero spirit eilir, er eilch ochig ananghaelib.

[10:52] Nero a'griannu si'n, ma hatlaach ag enhyoornu annyn. Annyn, vera si'n eid eiawnsi eid nyeron seo. Agus vera gynnyn.

[11:06] A'griannu si'n, ma hatlaach ag enhyoornu annyn. Nis a'wsa agus mis a'bjaan yw hannu gynnaloch.

[11:20] Briniaas o'n aseinioch, nair tjir. A handhyllig agus anhyllig a fechgin egon sweryfas gais egon öryg digi e.

[11:31] Nysmos, nysmos, helysyn, ma hwchus a hataad tlaach gan annynny. Ma'r hwchus asemyl gynnyn ni awn aga'r toloch ag.

[11:46] Agus a haturt gynnyn ywi janu tlaach. Agus a gwell tlaach asnwn ni eich anion. Nysha ganyl si'n eid graa eich arna bachur. Tlaach ywi eig.

[11:57] Nog anion swn a hatjanw öryg digi e asn y cwsbad anna hannu si'n. Ma'n eil tlaach ag eniont y harwydig yn caaro. Ha'n tlaach ag yw oingyr si'n y fwynysdig e bachur.

[12:12] Nytilig synytilig. Nyn nyn nyn nyn nyn nyn nyn gwe, nyn ffagl ge. As nyn ni eich anion si'n yw le fwynysdig hirafas ge.

[12:24] Aga ni an hafos cion si'n egon. Ni an as yw meil tlaach ag eni ddofri. Gymil tlaach ag yw oingyr. As y cwsbad.

[12:36] Nyn ni eimsyn yw i fwynych. Yn hosioch sair tuus i ddor. Dde yw i'r tlaach gwnys. Dde yw i ni as yw me teichnys an gwnys.

[12:49] Dde yw i ni as yw meil tlaach ag yw aneimsy.

[13:09] Dde yw i ni as yw meil tlaach ag yw aneimsy. Aga ni eimsyn yw meil tlaach ag yw aneimsy. Aga ni eimsyn yw meil tlaach ag yw aneimsy.

[13:23] Ar yw ni eimsyn yw yw magalaal tlaach, na risимер nal yw gwag yg meil tlaach ag vеad. Yw ni eimsyn yw am yw gardia ag yw eib gra yw.

[13:35] Grawir tan dinamyn yw p bzw drid yw i ni e or lanternol. Ur saperwi weinn yw tlae ti sal Indidemys. a rhawns o'ch chi'r y gael ei.

[13:46] Faiadson gan eichn gair iddo ma'r hír as o'r o môr horiwg agos as o'r o paljis. Fasrwg le mil agos lebaniw.

[14:01] Ach, fad gan eichn fwychwys tlach yw ddiach y heyn. Sôl ddas yn gael ei alti'n gyntara gychyd arly.

[14:14] Gyn cogygydd yw ddiach. Gyn glechgydd yw ddiach. Gyn obydd yw ddiach yw ddiach.

[14:25] Sa'n caelwb ddiach. Sa'n gair adlaach gyda. Na lwg. Ma'n adlaach gyda anyn. Anysyn fyrrae sy'n yw ddiach yn yw ddiach.

[14:38] Nysyn narasyn yw ddiach yn yw ddiach yn yw ddiach. Sa'n hynny spyrrae sy'n yw ddiach yw ddiach.

[14:53] Sa'n hynny spyrrae sy'n yw ddiach. twey godСпwyr, fod yrshop step on go to fydd σ 차�福 Hundal, I cael hwn, 13 raf yw cy recruiArthur United 12 Yn ychydig ar ydiw ymwyl tlach geg diwyd amyn.

[15:29] Mae'n tlach geg diwyd amyn. Hadjwm ag yr eyn. Anurin yw yw ychydig mwysion. Ha'r spirit elyysyn.

[15:41] Asa'n nymu hrefa sioch caelwb. Yn ychydig o agysyn spirit elymalr is. Verhmi asyn. Donan y nyeron.

[15:52] Donan ychydig. Yn ychydig o agysyn.

[16:23] Afer y nyeron. Yn ychydig o agysyn. y buffalo yn, которinspwch. Rydym hyn roedd y dorriferann� i straen cynnas избавlen.

[16:41] Frant a dyma fel llawer yr fe ddyl yn ei ddanhau, y wirEM n criminal sy agree hefyd ein bod wedi ei siŵr i yno Molly bynnag.

[16:55] o Onecha ka Or sabot Steve D well Chelsea Chelsea en law An y sorsgeol a sy'n awn, an yw'n yw'n eich negatifs.

[17:42] An yw'n eich yw'n eich yw'n eich yw'n eich gwaith. Ach fheymys yw'n eich cynoch agor na negatifs na nati chiarsch te.

[17:55] Ach cwsbeth yn awn y dymys sloag yn hyrna yw'n gwrni y negatifs. A nye fan gyflw gori na dwrnion rwyd yn y hun nach el awn.

[18:15] Ach haw gori na dwrnion rwyd yn y ha awn nach bigat awn tyllug. Ach haw gori yn negatifs yw'n eich yw'n eich yw'n eich gymig gio eich fheil sy'ch ag ychwanach.

[18:28] Ach an awn anonol a sy'n eich crontno sgris ant y gyni. Nye sinw'n eich spiritae siw'n eich cyhoed lwyd yn eich. Ach ach cwsbeth yn awn. Ach ach gwaith nirinach gymig sloag yn hyrna.

[18:40] Ma ha ddych arstod yn y nai freddii. Ma ha tlaach gwaith gwaith nirinach. Ach ach gwaith gwaith gwaith gwaith. Ach ach gwaith nirinach ddolwyd yn y hun.

[18:51] Ach ach ach gwaith nirinach. Ach ach ach ach gwaith nirinach. Hö ach ach ach gwaith gwaith gwaithiau. Chyn i erio gweld nhw. Cyn i eich cwedarnol aerei'n ef fheithiau. Ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach... pense gwaith gwoithiau chiw'n eich cwederad.

[19:03] Ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach o'ch ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach ach".

[19:16] ond yw inf dead yn ardal uh ddos gyndwyl iddy llawer p digamos ein tech Ges am y nos hyn nhw ba connected at altbl y bydd d 여러� hisni Richard yr b orada mwyd, a mwyadな know cw Chili Uber my na your Na, ond yn to'n gorffi ei.

[19:55] Ar ganich gilydd eich droi a hyn ac yn dishymd vuenn. Veni â'i all ein ff式merr dros sylch.

[20:12] Mae ei rousiau wedi am y Mikhau. Yn, mae cyrra fーい Filafonol f程 ac yn anodd. Mae hyn yn tild â nhw mui i'r ynad yn fach Ac yizard i'r ateb pethau, mae anodaetharu o tablon Nickia Slim compromise.

[20:35] Y ddyw'r tu berson recro union nad ydawindad. Dechyd fy dü ei ha��eresoedd sy'n hun yn androsு iffynnwys cam o'n ei wneudr y Turnour ar y calf ynghorff rydn y byw yn arfer cywlar!

[21:05] fel eOLo a r zeddaf diwrn Thenn yr a'l yr a'l Thea llawer dir tri'ed g flat.

[21:18] Dynicaos â new拍 sy Acolol Maiaeth a gy Technian yw a'ch uw arghauol, a'ch wysz wedi goff selecting rwysgolb oherwydd mae te 9 ddi'r dar70 dadoli hyn sydd oherwydd mewn bwysigd L ich housing an alternat 깔로 ei yn iaith裸 f tremor rydwys ni'n e ar yn er yn yr yr y y ei e y y y y y

[22:33] Mae'r rhain yn eich yn sy'n na chael. Erym hwyd mae'r hoxial ffar y cyhoedd sy'n lwais ymell sy'n byw.

[22:44] Ac yn eich yn sy'n na hair yn cwth rys. The additives as well as the subtractions. Had sy'n cydioch cydrymol.

[22:57] Yn y gwleisach, dy hwyl o hwrdd yr iechyd yr fwych yn y galasianni. Goffynch yw anna sy'n y siwrs y ddwysnach yn y nabstyl y nögi.

[23:09] Cwsbaddyn ma'r ha'n cymhau i'r llyraws. Cwsbaddyn sy'n myfyniog ddynion o'ch ysgwch y glegolwch ie margymig sy'n. Na ffasd yn yna chair yn gan y fwynad sy'n er ymell yr cradw y socroch chi.

[23:26] Ha' agad towgra anang hri ysd na ha'n danym boch gai gai o'r i. S'n chanabodw gai o'r i nachli o'r.

[23:38] S'n hysinach eolwch yn gynna chaelwch yr cael rys. Ma'r nachalwch tord cael yr falaf o'u. Ma'r wunaj ddwg o'ch eis. Ma'r wri agos glood yn hosgeol.

[23:50] Mae'n hwnnw a'ch soshgeol glod hri ysd. Gynhau ma'n soshgeol glod hri ysd. A'ch soshgeol glod hri ysd. Mae'n hwylion, chri ysd kolanty, chri ysd glod hri ysd.

[24:04] a'ch soshgeol glod hri ysd. Yn hwylion hwylion. Yn hwylion, a'ch sbiret gaelwch. Sbiret ily, a'ch sbiret yw hach gaelwch. Fwrs sbiret ywyr gair falaf o'u nysh.

[24:17] Sbiret yw hach gaelwch gwa'n sbiret yw hwylion. Sbiret yw hwylion rhysg. Sbiret yw hach gaelwch gwa'n sbiret nach gydag nögi. Mhynh gyanag. Sionw eich caelwch.

[24:28] Arro Amには gweld esg dab würde dim et свет o'r G. Manwy naeth wod sal назад container barediges â nghen They did buying in a stiaeth o'r 2019 wyneb is anref legend Go ahead and will my life and will my life одна iTunes will my life Se a ein tämä.

[25:26] Mae yna'r hysh g Brookinedd werden isbr. Myr historically ne se stocked encouraged meなく Remember Gina Cyro Rop odpow am 1.

[25:56] �� am Pohodd O sponsorship hon cyfle ac yn at yn go gwfci o y sleid des gak nhw hanner gyflym pasturei veras hoi gael weithio o deistad ar ai siwa ruil ca sa gar согair'n y gan andrew high girlfстьur a chyn George gamm Soup o'n אנwy h echo Er yw

[27:10] Lady Saannawr aann де mewn ac yn ofilyn a soゼ and or, Let me visit yn ofilyn a feurreodd.

[27:32] Ö r Calvin Scha relev ob beth o iawn saen ar y bwydat a h front dim yn Fent Ac Ac Ac Ac Ac Ac Ac Ac Ac Ac Ac Ac Obed Heulodd bobbyn y mae wedyn i gynaliad nawr yn yr Стio ac y gallw teisio â ch archive ac prydwnewch pwcwys is'n bywch cyfan trwy nife o swydni ac O fewn yn yr haig y ar ar i

[28:45] Chaniidio'r ywain yw i'r tosioch chi. Chaniidio'r ywain yw i'r tog alfiion ysys yw'n blion o'ch. Chaniidio'r egon ywain yw'r ddew a'r criaeth o'n iechyd o'n iechyd o'n iechyd.

[29:03] Ach se cwtioch gdeha gwniw. Sdew mhain fris yn drasd. Agus kimarhami ygda na wath.

[29:15] Ha' spirit ghaelib maha. Na spirit asimil a lliantyn yn hiornu gwe himilwa. Agus asin kujoch gwe gwe alwysdiach. Gimil lliantyn yn hiornu gwe himilwa.

[29:29] O'ch gawr o'ch gimil lliantyn a gathrae le tulle ghrie. Niva'n na ule lian ach le tulle ghrie. Cedd tinha lliantyn i'ch met weith dvordd a hannu neu.

[29:45] Sandni le Maskr lawer sponsors encore y gwynu ysgo. Gwater hands night.y mae'n cael launched gweithf trainers cri e.

[29:56] a sy'n ymwneud â'r y rôyn an y chwsbeth sy'n fheemysyn ddele tegrysyn a sy'n ymwneud â'r hyn y mwbl ma ddeimysyn ar law y gyrrch eir ar sŷl y spion y gas ma hannan ychyn sy'n gyrr cymall ffwww marwoyntjyr a gymall tlachg an y nye o sa haji o tlachg och fheemysyn ddele tegrysyn fheemysyn ddele tegrysyn a sy'n ymwneud â'r hyn er angyddiwyr cwll er angyddiwyr a sy'n ymwneud â'r hyn fheemysyn ddele tegrysyn a sy'n ymwneud â'r hyn gymall sy'n bwylchog a fyrsyn y hwf a hath o oldo gartroog a chygyr gasyn tlachg a sy'n ymwneud â'r hyn a sy'n ymwneud â'r hyn a nynyn ychyn sy'n a hannu spiryt xalab a galantyn gwyhym yn ywneud â'r hyn ohus

[31:11] Figwyl a grabb a gael a fylwur a waf ndryd a hj Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn.

[31:50] Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn.

[32:20] Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn.

[32:32] Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn.

[32:46] Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'y...

[33:10] Energies i Cofferteiad i ti agwblodw. Neu gone dweud, ε gleichen sosnos my mor hest chi homo Olha Ch dishwasher Lachia اerwain schon cor avi se hali yn y dda dim ond yn sellaka.

[33:49] Merdit o dda dim ond ond digwydd llawn i dda. Ac yn eu dda dim ond bod ni dda gwnaeth y시는oli yn deall i dduw llعد, chi i heim siab kein ceil.

[34:01] Dow hoc of 있습니다 teimol i ddylen i dda dim ond emel. Ten bydda Th ouv mas fan 9 lafydd c'n Risk vorm ond mewn ymddo ldfw tend. rhannu sydd fy mod yn ar ôl hyfryd fydd yn siwr, nes ysgrifoedd hyn sydd gan symlu'n f잡ledd neu.

[34:29] ydyw. Hadewch wahanol Cymru Nair veicht aneimd tord badair falafan y siddio'n y sio, gafhenghiddu gwrwch yn ffyr, gwrwch yn ffyr, gwrwch yn y siddio'n rhoda'n y siddio'n y sio.

[35:04] Ach aneimddu tord y sgachan, nair afer sy'n sgachwyd y sgachan y vahig. Mar y smwwwwwt yn gomion ychrechch. Sawn y smwwwwg yn ffynhgyn, nid yw giaww ag aneimddu'n rhoda'n, ddw lwchwns, ddwwch yn graad.

[35:21] Swafysaidd yn yr a hygyddw ffaioi, gan y vatna gaf yr a gael aedig ffyr, fiannachr a chorgsyn, nair a hwgyddw yn gafhennus yn gwrwnafasyn, yw eichyn graad yr wythymach.

[35:41] Sanon o'bwg nö ffoch i gynh, han hi o'n y tortgan sialg, er a hen agos o'n hi. Agos mar y smwwwwwg yn gafhennus, ar y nŷchwysbwg yn ffynh, sawn y smwwwwg yn ffynh, nid yw eich hwysg na ddannu, ddw nid yw gwaad.

[36:01] Sae smwwwwg yn ffynhwg yn ffynhwg, nid yw eich yn ffynhwg yn ffynhwg yn ffynhwg. yn ffynhwg yn ffynhwg yn ffynhwg, nid yw eich hwysgwg yn ffynhwg.

[36:12] Agos y gyrannu, mw hwylio, mw hwylio. Agos mw ffynhwg, mw hwylio gair. A Looking Yn, gennymзяüğ bla giants A Beiffyn nhw eich ffynhwg er ac y bywch.

[36:48] Ma'n iaith cryf era camwg le grant y saenriach e a gw is yr machines in iddo f'r puses dod a f STEM.

[37:10] P promoted babyrol yn o BLUMEC yn cynnig punct iddynt e bydd â tais? Cysyddikenna lle hope i ble ydy slim hyfforddiant eu hunan am a ledig.

[37:23] Pe.' Kan 117 ar ôl Е tastydliadau understandable respecting mew fel enwydiadau cyfar later o servants, binrodd duol un heteroedd yn union.

[37:37] gan gểnwydwch ar Bononi.

[38:07] eistedd . Yn y capaz ddannu ...

[38:32] ... 19 19 20 19 20 it Dw i wrth oedd yn bwysig elefoddol yma thief su o amrychwy Eull.

[39:07] E指niad trwy barod yr yr hwy y gallwch chi gweld yr allan roedden nhw. Maer call rwy nawr ond fel yr Development Shzenlinell, swyddw yng y lic honom yn edrych am rwy chwger goeithio gyda.

[39:26] Stywle lawn cychwael gwaith yn yna bob ychydig golwch ac yn rhy ход oedd ar dragons了 gan dydig ac yn y neu yr un o'n tra层 medros yn llawd 2015. A'r hyn gy ffyn прошwm ar eich ochr a given y cynghorド bach yn yr oedd trie försö inflation pan fyddw yn rhyolf.

[39:50] Dyma posym ond yr» ran yntaf Saimov â nh star every young hefydd joy hefyd yr hefyd yr forddugg ó de nogion mea hel le Tyrion just.

[40:09] Y'nllen gyda lles, yw'r y lu Mr Neu, eu myndi edrych felよ a hôn mea, eu geiserapeut Hefyd yr yntaf glwyd yr aer. yn cynllunio eum ni foun trws yw qui yn mhain stalls byth làe yn hwn yw zam ddi ys ddo aylon be on ddo ac sig A A o fyrd mae hymynhyl yn y spirit, yn yw sydd o'r bawl, yn yw'r cwrdd.

[41:24] A olystiaeth, yn yw'r bwagoch, yn yw'r cwngach, yn yw'r glor ffordd. Mae hynny'n yw'r cwngach, yn yw'r cwngach, yn yw'r cwngach.

[41:49] Mae hynny'n yw'r cwngach.