[0:00] Gyd am y syni ni seir a, and I'm in here, and we'll be upstanding for prayer. Gyd am ystyrn, a'r newydd, a'r newydd, a'r newydd, a'r newydd, a'r newydd.
[1:00] I wasad, ar e wolde Ielweed i.
[1:13] O, hirganeach rhywyr, gyma si'n nhw hwni y gleg dîr yn gychwyr ymoch na'r críus na'r clachgig. Ac os ddw i'n gynhau nhw gymig tyllig anhyginn gyr eidwg a chydorst.
[1:27] O'r ysdw yn ieaf sy'n na'r imargoch môr gydir. Ac os nad o gynhau fawr yn ywly, haw ymwafasoch. Ac os nad o gynhau, gynhau, ddw i gynhau, gynhau, gynhau.
[2:05] a'n anhymnt o luag. Agos eisyn ni gwyag ymwg yn y jorddus hannesyn. Gymig synn ar a hásoch yn y njwleith tein. Farae fel yw saethoch yn yr akras spirital, a oed dwrt biaeg agos lorn spirital sechyd.
[2:20] Gaw i sásoch yn yr akras yn hannesyn. Saesyn ni gwyag ymwg yn y hannesyn fyrmarge mwg yn ulana seol. Gwagraes agos tarstna coroch, gwaar konrach ag ar iiddu.
[2:33] Agos gymig du heenitin o'n gawig ar fysroch ag unna harte. Lysn ni nychan meinsyn yw styrwg yn y maith gata luag. Pianig synn gachin ag yn faleg.
[2:45] Spianig synn gwaar y cheele. Gaw i mi taingol gymwnsyn gadeglysh yr ynghalw. Gwagraes yn ffarae fel dachgol. Gwagraes yn ffarae fel dachgol. Gwagraes yn ffarae fel dylwg egymig awn y tîn.
[2:59] Gwagraes yn gwrs o'ch yw yr yw gwych tein. Gwagraes yn gael gwych droson. Gwagraes yn ffarae fel dachgol. Gymwnsyn gadeglysh. Gymwnsyn gan y fwynt i'r sy'n hagu ffolasoch.
[3:13] Yn gynhau yr yw yr yw gwych. Yr ydyg ni'w He chron transform dynaf Yn ordd wrthw amdwl. Theaw mae apwysyn ydyg yn ffaingyn rullu. Ylw yw gynnwys yr yw nes o'chad saith yngod, yr un o'ch o'ch hanwg y gymrysh.
[3:28] With nothing, dyn o'ch anol rydw yna yn lawdd. Yr yw gwych yn yn gymrysh wonder drauf. Bwy'r ddael ac yn ddaeth yw, Yr yw yw ddaelзаwe sy'n cymrysh ddigwys yn weich bod yn y lle gan ffragoriaul.
[3:43] Fydda o'n tref yn dasbresol rŵ fod Cŵr Iesg alwyt, ma ac ERO! Mwfic trlli ERA guaum cymuned gynllyd gan D jelly, ddodd i feddypedd mewn rhan fy barwnw ger inni, fe wael hyn, fe wael hyn hijy.
[4:01] Dураi eu brofiad, y tür tehdали unig i sef ymlaen hyn admit shutr, byddech chi feddwl amell yn ei ch audio hos liability eir h��ch ac am yd Containio kryddio.
[4:25] Bydda'n sôn am a gwrdd yn all hytrach yn lla des roi dda yn fwy 임.
[4:36] mae angen ysgrifftdol a produ volent a gym Sködeg a gara, adonnia iawn, mae angen hyn yn加 teithiaethon ar e anything o wneud das ac7 deithaeth yn gael â sle hallion am mai Waterhouse.
[4:51] ... Gweldig gwrdd gwrdd ac yn gwrdd gwrdd. Yn yw'n ddaf yn ddaf yn ysgol gan mwntsyn.
[5:03] Sŵl, farsyn ac yn ysgolwg, yn ysgolwg, yn ysgolwg, yn ysgolwg, yn ysgolwg.
[5:14] Yn ysgolwg, yn ysgolwg. Yn ysgolwg, ysgolwg, a fydd yn rhaidon o llawn yn, a chyn ysgolwg ag yn ysgolwg â, gyd yn ysgolwg, yn ysgolwg am Gymru, a chyn ag yr ydydd ar Pan Sgolwg, a gyhoeddus yn cyfocg o gwnnw, a fydd enn nhw, a da fynd llawn i'n ysgolwg ac yn ysgolwg, fiith eto ?
[6:17] Yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig.
[6:47] Yn ychydig yn ychydig yn ychydig hynnal.
[7:17] Fe mówiąc'. Yslersyn ni'n mynd! Diges weld fным Deadpool不多 gyda'r 11 Cunysadael gesh.
[7:30] Mynd fion yn dod â ... .. etc...
[7:44] mewn yn y fathol y biannawch i'w dليw mach bywch yno.
[8:09] Eus A na na mi ysgrifft. Amen.
[8:58] Paul apstod Ies y Criast trae holl ie, yr eir gaelhyn y bythu, y hân yn Ies y Criast. Gyt y môti ys moddach gragoch, grâs, trócad, agos si o ie yn hath, agos o Ies y Criast ar Ciorna.
[9:16] A mi torbwy o chyst o ie, do fel mi dianw sy'r eithas, o mi hyn sy'r eithas, le coch â ysglan. Gwyl ag ym cain y orst y yna, y laes y gain ych y anamurni yf.
[9:28] Yr gwnnw hwy hro hwgoroch yr ys y eich gan, y cain ychwych do ieir y chym, gy mi eich môlion ychleid gardochus. Narych ein eich eich mi yn credu, nio eich hialagwch a anodd sy.
[9:39] Yw chôn eich eich tŷs at y hianfahedd Lewis, agos at y bahad yunysi, agos eich jyfyn glom ha anodd sy maer ynghylmd nio. Yr yna yw'r sio ham y cain y gŵt, yw gafioch ag chiolig ie, ha anodd trachwyr môl aafs o ost.
[9:57] Hwyrch a dwch gieag anodd y spirit na gilch, agos eich gair agos na haintyn alain. Ymysynt na gafse nadd o ieonys ar chiornu, nio eimsy y friso noch.
[10:11] Ach biech do chwch agad, do agad nhoschgal, rair cwnach ie. Y hwrsyni, agos y gyd ymysyn ligur am nef.
[10:22] Chanawn y rhaid ar nwypru, ach y rhaid ar rwn fain. Yw gysig rhaas y hwchwch gynni, anodd y Ieas y Criast, rhaosioch yn tîl. Ach y gael siach y gynnych, tra hiach garslani ar Ieas y Criast, ywchwch ddaast o'n y fâs.
[10:38] Agos yw gbeheu, agos nio fâsfor och gau chym solis, tra nyn nhoschgal. Chymgyn, yw gordi chi gymysy am y hiramon ich, agos am abstl, agos am er tjogysg, nyn nhyn nhwch.
[10:53] Nöfyr yr son y feld mi, marr ynghiond nyn ffwlwg, nyn nhyn siog. Gael eich anio llnad y aram, orhaes ac ym cwhawn y chrych mi, agos ys jaraflwm gyfail eich yn cwmyswch, yr aneisyn y jarab miris y cwnead, fachod yn hlwch yn.
[11:10] Cwym gyddaion sawlwg ffyrinioch na bryer yn falain, a chwylwyt y wymsa ond yn crejw, agos ond yn graag y tân y Ieas y Criast. Yn, gynedd y haes greaterb yw chymys д gefarnhwyst, gan y 10enинов, agos y cybrhyr sons hyn.
[11:26] Nyn ni eis ychbard yn cael yr ac os a maer ydyd yn diod â chwawn yn minhau yn myndio addohon. Roeddus 크�حump fweinwyr gyfer storingls ngŷn ymlaen llydaeth ef y fif engineers scene gameau waith ze�n dr 130 3 cynwm yn gallu 이ellyn trwch ar achans erno gweneg noch bachan o hayneur Possessor in ylehwyr ar eich biocnt astol y schembon eich bagai eich snidloos oedd yn ôl.
[11:59] Cynhamillus wedi eu creu nitrogen sawr yields h Chall aqueth środdo booth mewn just yr unied yn sylunト ddy hyn, e ½ e ddyא�, Ar allew-aith yn o'r clochot cyn hyd y cynn. Acchell son yn athecau uh hyぇ gefell dirtd.
[12:13] Saen ifad ag seochyd ffaint yn ôl mynd ag fanyd. E siw i. Advisyn 1-4. Vamos��.
[12:24] Mae'n deallau oos go y mewn am yr ydi Gwedaisol o'u cymworldu O a gyn Nun yn yw i See Am mawrnod y llyム Ti'n gweld, faw oikeich faw qey regulations Maethon o c stacked r proven Chynwn ymwneis charts Ten y tua canamous Faw seems disproportionately ag yr un sylw'r fel ydyng追 имael ei anthropiolig fydd yn o fy na, o byd nye grân
[13:50] Y sgur 화�istle A hyd y employ Er ni'n 무엇 En ees o'r much Yn yw'r hyn, yw'r hyn.
[14:46] Yn yw'r hyn, yw'r hyn.
[15:16] Yn yw'r hyn, yw'r hyn.
[15:46] Yn yw'r hyn, yw'r hyn.
[16:16] Yn yw'r hyn.
[16:46] Yn yw'r hyn.
[17:16] Yn yw'r hyn.
[17:46] Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn.
[17:58] Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn.
[18:10] Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn.
[18:24] Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn. Yn yw'r hyn.
[18:36] Yn yw'r hyn.
[18:54] A 때도 questa nu è un clorofantom.
[19:24] siarad hyn, yn eidth i'w contand i'r vorbydave yng Nghymne fy nghywouldwyd inni diolch wedi cais ein cartIF ysgrifម, i'r 5 ph 19, 5 analyses Ies ei lwyni.
[19:48] Ym Product́n Edan, Dyn 그� PETchas, Dyn nhw Wyrwyd bob at dwi, Dyn gli ei f 왔i cykkeld.
[20:05] ..ag oeddu i Dnot travelled, er pa results euależddac celui ynon er All 재밌wyd wrth roedd Ieas ac man Where to play competitive jer kayddynt i dd tillwod a There passed ...a baddiwg wrth deall Him adventure Doll.
[20:27] The present au hen nhw hwolfes bob oes angen o'r unforurio eu oxthenu-flpaperadau o 20. Awn yn yr yr effawbab presa gyda gael h земnaid Unrhyhoedd ond yn aml Changing Fairedd a phylwylesкие oherin styling En attractions hy rel Til-di-d пс暑 Rhoechach yn dweud.
[20:57] Yn gafael tot ar eich gane, nyechyn sin rhoenig diodd maes rhoen sylwadau'n ehef slantio'r luag. Agus fasynna'r hyoech o'ch lys voheorioch gael aneinialavna slantio.
[21:12] The decrees of God. Nyechyn sin rhoenig in dweud maes rhoen grhoech o'ch iedr ir grhoech o'ch lys. Nyechyn ni'ch yn aneich yn gafael aneich o'ch iedr.
[21:27] Aneich o'ch iedr. Nyechyn ni'ch yn aneich na'r nyechtyri hyn gw'r person. Va sy'n er a horddi gynny hanae agra aneinialavna slantio'ch maes rhoes yn hyn o'ch iedr.
[21:41] A sy'n gafael aneich gafael aneich o'ch iedr. Ar morog ye. Agus ar ghoenintog sa'ch. Nachtaachach, snachtachach. Nyech, nyech yn mi na'ch ddruunig jya fu hiurioch.
[21:55] Agh aneich nyech yw jarin, agh yw gaelch ych yn nysh trachachach ar slaniar ias y kriyast. Nyech yn, ыruunig jya, slanti yw ыruunig ag aluag rhoesoch yn hyr hath arnyn y ful asoch.
[22:12] hannu gafael aneich hannu gafael aneich agos hannu gafael aneich ar y ful asoch ag aneich nyech aneich nyech ar y ful asoch, ar y nyech nyech syl ar gosonhori tyw tre'chachach ar tioorna ias y kriyast.
[22:25] Ad gawd had decreed before time came to be manifest in time through the Lord Jesus Christ. Synna ni'ch yn a hannu gafael aneich a chyfin aneich yn y nyech ar y nyech aneich nyech aneich.
[22:39] Sfydwch ddwch o'l na mhwyddo ddol rhawnsachach gysynna mach a chan tyn nhw gael cair ni'ch aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich aneich er gynnal lawer küll y town mewn ihr pethau dein ihreSO Androp in Fre iawn Second dyna'n digwydd erherwydd wrth Suff Темел.
[23:37] Wil wrth dlw a Chlynonau Beth Felly, mae angenn gwaith ar y cyftrchwyn… O, o fellami, mae agon y math angennol… ..о'r u'r cruach han gyfer ac elwen arnohol, ..arn eich chylech chi'n n newyn angen.
[24:10] Da ni yr rhain yn hiwrna, na sy'n hechgym yn ysyn, sy'n haes yn dda ildseach yn y hanner sy. Dyna ni hanner sy'n haes yn ysyn, gynchwyd a as gan y fawas.
[24:24] Yn y fawas, ywchwyd a as gan y fawas, ywchwyd a peithio gyda fawas yn y fawas yn y fawas. Yn y nosolising drre y nhygoelwch. двyd yn zel extrynol Feed All hisech yn yw trennwch meniad dueodscy oherwydd,�� o her infrastructure gargwch ar Thomas Chemical All players celebration.
[24:44] E jarach yn hynny, a dal i ni unrhyw hanner. Mae'n meddwl liderd hwn y gaes Ecwchion ang los.
[25:05] Ied always hefyd los naddiadnig aelch Archềuwn. A an 많이 heyum at little and say can they gole into a field or graetveldig neu er o'r Westoedd hefydr yn hyn o elu cael sydd yn dod bout o porro.
[25:29] Beth ydw'n adael cael ei faint fwy o pon ei. Mae cyfle yn anhele rydwandaeth yn bannud innia sunt ac yn tidak gamau i .
[25:41] Mae'n anhelein o nich, yn y rh isn y rh ito ar pesnes .かel ei!!!!! y hes yn chi o'r nhe hên, na hesu, ac yn hystynas y fwynnius gaf amser a'r sloog yn hystynas y gleg cheschnas me hymychil, the testimony of our lord.
[26:00] Cheschnas y haged anwy chesu a chár eichan, chesu yr son yng nghasgiel. Hau gen y anna sy'n anna ych te cheschnas yn hyrna, sag ar anna sy ar y tymwtio'r, na gaw idyr, na de na tásich fius, na smynich fius, y byddai gweld nad y gan ysyn.
[26:21] Agos dda a chi olywch y byddai gweld nad y dy heschnas yn hyrna, dda e fi gael anwy na mew gweld nad y dy heschnas yn hyrna.
[26:33] Wel, siol maen na gweld chadwgdiog yn y spryd yn y gild, ach spryd yn y chwngach, agos y gweld, agos y gweld yn y hwynt yn alain. Agos sy'n cyheal, di gyda gweld nad y dy heschnas yn hyrna.
[26:46] Na byddai'n sy'n gild i dyrost. Chyn nhw'n spryd gild yw'n hyn yn y galwag. Sa'n na spryd gild y ty yn annych yn ely.
[26:57] Ha ty yn ffond y niol, nyo ha ty yn ffond y nhaetan, nyo ha ty yn ffond y ddyl. Agos sy'n agarad i tîmw-dysg, Tas? Nyo ha?
[27:08] soot godwch wedi hpiriad o amser. Asog gan maent yn eu ailadref o bolliau a dynou di ymysg newydd. Dyn gwneud yr prins i ddag aelol o's gymnaethu dangos eich yn y워ch faniaeth hyn.
[27:23] A phaidd gefn ychydig eich gwneud yr ydy elef oherwydd ac rydym yn cael ei blaen. Bartatyn Ghywedddu, yw ddarganeinion roedd yn effeithiol y gwneud y dyfyn ychwyn sefnta fwy yw hyn ail heu i'reachsen.
[27:36] ac yn yr hwn yn siyn gyma tridio ysgort yn yna fi gweld nad yma'n hymhild snadig amolwg, sganardochwg, fath ysyn yn siyn ffair y fela. Ac yn yr hwn ffyr nad y'r dynyn mae eyn rwyd, haw geori yw chymal yr ash, haw geori gynefi gadellon nhw ffola sioch, chan i'n gyori gymych dynynig a eich gen, han nad yw ast mae hymhild haw ag leith falu ti.
[28:00] Ac yn siyn nhw'n hyr cwll yn y brir yn y hanes o cwydio, yn ymwneud â'r nabstol y gwraeg Timothius, na bydd eich yr nad yw ast o eynis ar ti o'r nha, or ma'r awgol nad yw drwd haw geori gymal yr ash, sa'n gwraeg i chi, y Timothius, mae fydd nad yw ast mae hymhild fi o'n i chi o'r nha, bydd oed cym yn yr ash ffaw chywysyn.
[28:20] Chaf i'w chasw ychor i chi'n ma'r sgwrlet, chaf i'w chasw rys na'n droch, chlech, gyns na'n biach, gan sian, rys na'n fel y cynionch. Chaf i'w pure'r bobl.
[28:34] Chaf i'w gweld am law, a chaf i'w ch enorm ac yn synywed ar y gwleu, ac yfähref Eglwyd.
[28:50] Neliglis eich yn eglwyd. Agus byddai'n hygyd, ma'n eglwyd. Ma'n eglwyd. Nach byddai'n eglwyddi ar y sgwyswyr.
[29:02] Arsand o'n eich yn y gwneud staglod chrywyd. Staglod yn hosgal. Agus dwewn o'ch yn eglwyd. Dwewn o'ch yn hosgal.
[29:14] A'n eglwyddi ar y sgwyswyr. Rydyn nhw yn yw'n eglwyd. Ar y sgwyswyr. Na byddai'n nad o ryd. Mae'n hymwyddi nhw'n eich yn siyn.
[29:26] Na ddwrdd ceym ar ys. Na byddai'n gael gyda'n eglwyddi. Cwyswyr. Cwyswyr. Ffer y fel corym ac ysgwyswyr. Ar y sgwyswyr.
[29:38] Ar y sgwyswyr. Ar y sgwyswyr. yw'n eglwyddi ac� agod nhwyswyr.ään y gwthst journey. Ar y sgwyswyr. Ar y dwohtyn yw'n eglwyddi.
[29:50] Ar y sgwyswyr. Ar y sgwyswyr. Ar y sgwyswyr. Ar y sgwyswyr yw yn eglwyddi. Oer o'r sgwyswyr yn ysgwyr. Ar y sgwyswyr.
[30:01] Ar y sgwyswyr. Ar y sgwyswyr. Oes aneam. Ar y sgwyswyr hyn ar ysgwyswyr. Ar ysgwyswyr.推 WR usually Over grocery yn yr awsiais yw ffaithgol yn y ffyrin yn y glanod, byw gwael dych chi'n dyn agon yn hosgol.
[30:43] Sfariwch yn y geelig dy spryd yn hyl, a gwych gan y nagl sy'n y ffala fwod. O'r hanghos dylsioc dy chriost.
[30:55] Mae'r caelon yn yw'r ffaithgol yn y gwael ar gwych yn y gwael o'r cwtio'n gwael.
[31:06] Sw i dyn nhw'n gwael yn y gallwch yn y cyllid ychydig yn y ffaithgol. Yn nhw'n gwael yn y cyllid ychydig, yw'n gwael yn y cyllid yn y cyllid ychydig. Yn nhw'n gwael yn y cyllid ychydig yn y gwasanaethol o'r cwtio'n ychydig.
[31:20] Os gwtio'n gwael, agos yw a geelig yn y cyllid ysgarTVn ysgarTV. Echydig ychydig yn y cyllid ychydig ar ax departmentyn nhw'n y cyllid ysgarTV.
[31:38] Gwytain Machy mewch señoraseoddi mewn gwirianno hamnohol enân châl Ciataf na a ieri dda Gwytain Si ebenso Felwgwdib yn creu i fyndio.
[32:10] Mae gennym ddewis fod yn sgwrs eich Monate mai. Cynhyrch yn grip o'r hyfforddiad hyn. Mae enw头 d By Vivgonyn Cairstid Hwaith, Bydda yn wendio ddytolchaty Natannineg yn siwrronion ac mawr neu dau auth Extra- chemistry viigo ein bobl.
[32:31] だwch st saflikon sifes afodd gan fyr pus a half nol inif nol yn rising of o hy manchmal ina cyhoel yn wywsdd.
[33:03] N ac ein graas hü Joeiannuras, unig er inniad ych chi sodef un oed.
[33:40] obywyd emniad ych chi sodef un oed gwellig ardal f영iannus. A bragwyd was Reisulio kom enough.
[33:53] Te'n da cinema angoiant, unig er ych chi feddy wayne. Cynas ychydig yn y ffwllach, yn ysio, haithi'n yslaantio, haithi'n ysgris, chyydig yn y ffwllach ysgris.
[34:05] Yn ysgris, yn ysgris, yn ysgris, yn ysgris, yn ysgris. Synas gael o'ch gan anig iawn. Nw cyn yn gan y prif gwaspallan, yr son o'ch gan anig crist gan dhul.
[34:21] Gyn gydig aes gan yw aes, steyhas yw aes. A phem eich ni hig se, na chyna'n maas i ddod y fain, sgarach corp ag ys anem.
[34:32] Se eichas y ffaas gysonchur eich se, ach sgarach o ie, agos penas ie ar sonpegi. Syn y maas gyd, baas byddael, agos nir a hwyafhynch yn siorioch gael te.
[34:48] Syn y baas siorioch gyd. A chan eich grist, a chan gynhwydig a asgan y ffaas. Dda'i maet abolish death.
[35:00] Rwyddyfa syl, ffeim o'ch eich ffaenig yn bhechyg an y hwyl. Hanyd grist, a chyms gynhwydig a as, do'n y ffaas.
[35:10] Wel, chan eich caelon nys i ond eich na, syn y lliw. Gynhwydig yn siorioch yn maechymigol. Rwyddyfa syniadau'n sylwydig a orn, mae'r hwyafhyn o ffaechi.
[35:24] Gynhwydig yn siorioch yn siorioch. Chan eich gysyri iddiadau ffa foundation ac yna arna â'n ynaw. fath gwanegw.
[35:35] Maedwaith, pethau, niannynt.
[35:48] Mw village fath o Yefyd o'r daunonn Rydw i W Wasser gwanegw ond treolwch chi gynyrfa kannstru ar y无 os cyfnabla.
[36:03] Dur dwi 20 grannolio i chi nebu nod os hytrach tr Hemmwymys ymledig yn mynd. Adamoel. Chynaodon. Hndquau'r me'll a parhau Episode 7 o large.
[36:17] Dw i chi. Bwyd they all. Dw i chi nefy council теolwod o ei dוצat. jul au.
[36:27] sôn nlıoedd yn siwr ac yn y jourau ac yn sicr rydedd y bych Sulwyd fi gait heddiw yn dy da trwy stim i am fi na din y dichwilio'ririol y ar dar ben d bang a chyn, ho gair falaf o ghoach, ho gair falaf ungeraimu wak e ertuyni, as mae gha gair maetje haast, ertuyni, o stena ar am heen, gyn nhin hiornes kadochrish.
[37:08] Na gyn nhin heen agus me heen, maen heilsyni gwaal rydw i kreaste, a chyn nhin fantein, vo ghoach gwaes, as gyn nhin leuwerd ar haan, haan e kreast ghaum agus gungudaga aastan a waz, hw gan gahas y faf, hw gan hwach gas y faf.
[37:27] Chloia y faf. Yn nhin ysyn tro, chiach tro faf agus tro aser i heen, gysyn nhw'r eich eich.
[37:38] I abolish ddeith. Iol chyn nhw, chyn nhw cod yn eich eich faf i'r dyniach ein y hannyn grïast. am aas yr gul sychad gyn.
[37:52] Nyr y eirw stw an y marw yfyr eir dy gharp, stw gharp ar ychwyr gan nui, stw piaech gach yr ywyrd gynny sin, stân am y rachwyd yn oorsn yn dris y gharp sin yr eist.
[38:06] Iol baas tylu gawn gyd. Sgharw baas byrdd alon co ddiw, ddiwys yn yr ywad dy gharp asyn nui. gii itch. Cym каб un哥yn nhw, sa deit sy hérp yn digerdyd cil catch, si syd iddyn nhw nها st� השd, 돌hyristen gan ou wedi'r champions, a غwety eich les Perswir yn g forehead.
[38:30] A hy wir yn sy'n si Marion ع ôl, Uel, negedig, mae unrhym am Kösyg has rodz ngôiweldig Ac mae'r niofas ffordwch gyd tot sy'n ddyn nhw yn ôl yn fachgol a'r clachgol yn ysyn, behew.
[39:08] De sy'n behew hwn. Ha behew, as yw fel niofas ffordwch. Behew, eherwydd cyhoerwchwch le niofas ffordwch.
[39:20] Life characterized by deathlessness, by immortality. A sy'n ddyn nhw yn fachgol niofas ffordwch, this word immortality.
[39:34] Byhew, eherwydd cyhoerwchwch, eithaf annaf na'i gydn nhw yn ysgolch. The immortality of the soul, mae gennych chi'n ddyn nhw. Bydde nhw yn fachgol niofas ffordwch, this word immortality.
[39:47] De hynny niofas ffordwch, what is immortality? Wel, annafachgol, fynnyn nhw yn ysgolch o gwaith ffwn y script ar yn fain, chanwn ffwr awlsyn o'ch gnael cansylwch me eillig yn hyoes o'n sy'n.
[39:59] Ach ffwrdd dyn nhw yn gyda nhw ffordwch. Stydch behe, nio behe, dy hoes o gan achwyr yn bas tyluwch o golywch.
[40:11] Immortality is the life into which death can never again enter. Niso dyn nhwEN ael rhwysbyn HE thankful iawn.
[40:25] Fudd statt dyn nhw'n rhwys vol am aeth am hynny yn gyda nhwuld y The F gestion vend pro yw me gwaith gwrwe, ac… …e pawb hobvorwyr ac yn brifig mewn… … willingly striin… …la'i iddo v Visionul đội, ar ff.' … … Darae gwaad nainoch gyddi heith gadewad nainoch sinn colat.
[41:08] Or, guligginn y jorn y baas. Sse baas gair iddo ar anigir. Ygus, kuitzgan y baas y vannu synnig gwaelus diach anam agus y gharp gaskarag o chelu.
[41:22] Ygus, naan am ystoi a chintgofi joloch agus fysroch aler baas spydatol, aler baas siori. Dan anjam mainas diant i ni mei vair eile gelera r ysynn.
[41:35] S Barbaraster at andag aning fawr ach, Rhaep either tu h'iw yw gwael says ar eich i hisseu, Agis ngy ail 54 5 59 69 69 69 69 79 79 79۔ San angoan sgarag bwyn из svana gysw nae agus y maaru squad nag yw gwaelus ärsyeus o gos cial na baas, gynt greimach i baas tyluw, or yw, no cymys ym i tyluwch i baas rhwyn y stiach, er yw eithaf hanner sy'n.
[42:05] Syna gyd anafhachgol ni o baas ffordch, a life into which it is impossible for death ever again to enter. Agus sy'n annyn nhw, hwch diog o solis, anan ghrieist.
[42:21] Ghaumes gen gyd ag a aasta na baas, hannik a, agus hwch a pehe agus nyo baas ffordch ghaumes allus. Syna gyd an yna baas ffordch ghaumes allus.
[42:33] Syna gyd an yna baas ffordch ghaumes allus. Syna gyd ag yna baas tyluwch, nyo cair ag yna baas tyluwch.
[42:49] Yr y chreist o syna nyo ar luag, sychaf i gebraach. Syna gyd anafhachgol ni o'r epsila, agus a skrifig o chawm nyn Corinthianoch, Ngoz yw'r ddiog harnychyd ac yn ddiog ar y segan yn y gwrp rhwylio nio rhwylio gychwyd ima y segan yn y gwrp bais ffordd nio ffordd gychwyd ima seol o ffein seol o ddiog nio rhawn gychwyd ima it comes to be clothed with it comes to clothed itself with it maas naas naas seol maen ag agra diwyd mewn rysd y segan tan y gwrp rhwylio sy nio rhwylio gychwyd ima tan y gwrp wais ffordd sy nio wais ffordd gychwyd ima se na y gwrpas trwylio sy nio rhwylio gychwyd ima se gwrpas wais ffordd sy nio wais ffordd ima in syn kalaner yn fachgol ta skryf jy lukio sws yn wais le boi in syn chan hwnn rann syn e to kyn an rann syn kalaner selon lары neg
[44:33] Nach e lawwys anna sy'n. Nach e lawwyrwys anna sy'n. Nach e lawwys kiongach lawwys anna sy'n.
[44:46] In sy'n. Kol ar an yn fachgol. Lwydig suwrs yn maes lepwyr. O waes khaertywyltaw gaw. O wae. Khaertywyltaw u wae.
[44:58] Sae mhegwch gawrwaes. Sae nhaerstafeggy yn dluwg. Ach bwyoch astodio. A hae torgynny na bwyo. Traertywyrna Iease Criost.
[45:10] Hwch a behe agos nio waes ffyrwch gawm solis. Anna Iease Criost se chach ar slaniers. Nach e lawwys ddechman hwtsin. As anna sy'n chach gawr na sy'n. Fwch anna sy'n.
[45:22] Fwch anna sy'n. Fwch anna sy'n. Fwch anna sy'n. Fwch anna sy'n. Fwch anna sy'n. A rwydig. Hwch a behe. Swch anna sy'n.
[45:56] traertyn hen. Fwch anna sy'n chenwluar eu 같ysro gawr naers. Fwch anna sy'n gerygynיכ, Fwch anna sy'n.
[46:07] Fwch anna sy'n. Gawr inni. Fwch anna sy'n. Bwydiw era mae anna sy'n.
[46:20] Chwchamajeddu. Chwchamajeddu. Chwchamajedduachtd cafod dim vresnidfaen yetu sizn yan yw cyfar elwe o dydd hyn o ddrwg a crani i chi byddech.
[46:41] Wrth y level man lle gave Holldert Ar e yr yr Tekrar Re depliniaid po card city.
[47:11] Beiddem i pr 따�f edrych ar eich nychol ac wandythio lyddo hyn dderchel eu chwarae eich o dderech o dda i rha��io i dda disgwyso ynibl yo amntiad family hefyd hefyd hefyd hefyd a chdh gan am chriwisd, styríoch chriwisd, sgymig dynion yn nharnych, sgynwys haed gafir yn nharnych, haed gafir yn nharnych tryn nhaosgial.
[47:46] A byg gwrni, hafys am gyl o gwrni, hamys am gylmihin am anochys y gwrni, na chalaag y soshgial vun, na chdharych ddiwr fhalaf yn ghael ar anachos ar misg, a chdh gan gan gafirionabh, gan gan gan gafirion a chdh gafirion bach yn y o'n mand去io.
[48:02] A hwn falla大家, famys rhys dim hwnedlaos e think, na chocolate, haed gynllur y gwyrna lac gusto am y syn, f faithful hon ne surge, anachosac viaffiririai ac yn nhym mweimlo y dda pha Siximrio.
[48:21] Hwyl accessible am y synF Labourion yn fylg ar sono ar gwaithannu'n hegl, Fawonach, fawawr, alap, gwebawonhaising.
[48:36] Saatig yn aneusyn, nyo, sy'n gynhyl soshki alawon. Swfarnach yl soshki alawon, sy'n gynhyl pêl. Gynhyl anach fawr.
[48:48] Deg o'r hyn, rydw i gynhyl soshki. Deg o'r hyn, rydw i gynhyl soshki. Deg o'r hyn y rydw i damio gyda'r hyn. Gwyl i gynhyl soshki a'r dyniadau nkah fawr.
[48:58] Mae'n eichwyl i gynhyl soshki. female i soshki a gynhyl. Mewn gwyl tu nabawonhaising. Mae'n eich gwyl nabodd sydd a'r hyn.
[49:10] агolwch ymhyl, gynhyl nying ymhyl, cynhyl i dwi llw, dwi llw sydd as yw.
[49:23] Mae'n bdogion fydd yn ceisio 11 gan y mae angenject. Mae dewelio'r Iweliedno'n dang "... o amr digwydd like ddewis ei ware, ei hılı肉, ai hati nhw.
[49:43] I beth sy'nattend jyn n�� am pobolion. oedd undun oentant the hwy acholaethon o blif either a dra Israelis adair into a a gis authors though is old social.
[49:58] Jonathan eh why and์ faw겠다 are you for rhwyta for ».
[50:15] that the opposite of immortality is annihilation sam iachs yn yr hyn ysdiach, gan diagol ish a stwe i wrth y gwneud ond sy i o'r ioch maen eill dyneud yr hyn gofey godry i criaeth gymaetatolwmach a by conditional immortality anionysilism, gart byd yn anam y hwgrgeol chan i chan i syn oed a colloc iroch yn dda i behe ydyr wrth a colloc iroch yn dda i behe ys nio vaes fyrwch sy efe gynhraach tyllu yn y greim y vaes yn y ddifrin or chan i ddifrin ydyr anionysil ach bas genn grioch os sinar aligned myndich
[51:35] Wydwch yn dweud flwyddyn ard嘉 ei dysgu. Mynd rwyf cry asked to a cys trotzdem... ..aie dit na oedug, maen wladan i mewn i'w88... ..aie y gweld eich eu câlfiad�, Wales yn ddiogel amser... ..aie ni'n gymryd yma.
[51:46] Se doedd gynnigu ei bod yn eu clwfrgym... ..aie drworthn eid ielod i mewn unig eraaf cyllr... ..aie straddau yn ddiogel mewn arser. Ac ond mwy oed leol ni'n digon 세fyd... ..wi gweldau eich eu cui ddtig arno weirang.
[51:59] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.
[52:29] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.
[52:59] Yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. Yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. pode loŵi'n g breaking siн s drjoint yn d Abel Sgandugwch, gras, rhwchosach yn dheil, achach a'uilchwch, trawchach yn dlaner, gyda'n sy'n ar yna.
[53:52] O, i'r ofiannig eithaf, hwnnw ddartmolwch yn ddyn iwrs o'n ddwysgol, hwnnw ddwysgol, gynchainig yw ar nad y rhwys nad y rhwys, o'i rwysi o gwromech weddyn i yn dod, hwnnw ddigwyddaf yma, viw'n sy'n defnyddddiwch yn hyn o'r cwdd hwnnw nhw'n fachog yn deusgol, yn ymw gymrynoch nen fod gan ddwysgol, feldoddw yn gawnnlyach yn ddwysgol â'r bydr Cwddas gan ffermyddaf onest, mewn gwiried yn dad ac y rhwysgol, a'u'n ffermyddion, f segmentsfwy disparus yn y rhwysgol.
[54:26] Byd yna sinir fagelachan yn y乐 lle yn cyhoedd, cawnn target, bwyd gwar eir i'r bwywch swyd autocu yw fwyd, naguriaed yn gan inyn nhinych yn sinwyl eu, yw diddorff agodaeth.
[54:38] Amen. 걱odb ble mynewyd am yna Iwerdg fel sefio leiaeth Fyrcilio, niddod samwбы Jos Sam journey. Doent sam 59, shwninn cam prysgad married eh ddf제�.
[54:54] Psalm 59, Vers 16. Ach, misch'n môl ar laumt o'n asht, gymach e schoen do'n graes. Er son gyrtu i mo her môn treyn, s mo gain och feen skach cas.
[55:09] S dwef eyn môr n asht, gyd ken am fawn, s'h dya mo jid jyn treyn, s'h dya schoen feen rain trogadram, s'chud ich laum. Amé.
[55:19] Ach, misch'n môl ar laumt o'n asht. Ach, misch'n môl ar laumt o'n asht.
[55:54] Ech, misch'n môl ar laumt o'n asht. Ech, misch'n môl ar laumt o'n asht. Amé. Amé. Amé. Amé. Amé. Amé. Amé.
[56:05] Amé. Amé. Amé. Amé. Amé.
[56:16] Amé. Oedden Oedden Oedden Oedden Oedden Oedden hi tu Felly ymlaen the
[57:55] Aelch Aelch preached ja mean yeah Amen.