[0:00] Mae'n ddiwedd yn ymwneud â chael yn lefisio'n gynnydd. Mae'n ddiwedd yn ymwneud â chael ac yn ymwneud â chael ar ynghydd. Mae'n ddiwedd yn ymwneud â chael ar ynghydd.
[0:12] Proverbs 29, vers 18. Mae'n ddiwedd yn ymwneud â'r rhys yn slywag, ac yn ymwneud â'r llwg yn ysonydd â'r sîn.
[0:26] Lesley ada i lynnges yr Iwgwolfiafu troen ac yn ymwneud â chael Rwy'n llawer o'r ddodd yn mynd i'w ddiwch ar gyfer ysgolion yn ymwneudol.
[1:01] Rwy'n llawer o'r ddodd yn ymwneudolion yn ymwneudolion yn ymwneudolion. Mae'r ddodd yn ymwneudolion yn ymwneudolion. Sam 59.
[1:12] Vers 10. Yth Ez gebigl pickios bethau ac ymwneudolion yn yrgrif gysyllad unigolion rydyn ni gynghori.
[1:32] Yn ariannuion yn ymarferirioedolion yn yraddai ll dislwn cyhoedraetholion yn math ac yfr nerfwyntio ard practiceslight rast i ni hefydster pati. Ghynnaer dros eich teulu, baOn, at gyda eich dreluion. Sefydig yn gwaddio'r hyttad.
[1:52] Ac mae'n goch chi, yn gweillio, yn ffaw righte, yn gwaddio ry alar mwy o syluno, провод eich cael ei reddwl. Pryd bydd am hynny'n meddiaddo elfennau I'll首先 eich avellwyrathnol haeddle ac yr zgdym rendel diesem am rhaid.
[2:05] yn adarhyng o'ch chi'n fagin as y authorized version as y nef i ac sy'n maen na hyn gafchwdd as y fiolwch ysyn The God of my mercy shall prevent me Nid yw'n dda'r fiechgych ysidol ffaithgol sy'n prevent a byddwn i chi'n dda ffaithgol sy'n y ciolywchwg maen y stric i heddiwch o fi ffaithgolchwch dda ffaithgolchwch yn new maen y sy'n gafhlechgyg maen y stric hawt ar sy'n let eras chyn o natrys yw'n gael ein a sy'n jyrin saw gan y fiach gyrraesion y ha ciolywchwch am y sy'n cydio ac mae'r wleth sy'n The God of my mercy shall prevent me can y dyw wel ha cwrbach y gyr ha sias yw na oesion roedd y ha gyrrae ianw ys chan i la tord cedra sy'n ianw hi prevents me ac ymru y brin yn achgyl fo'n yna dy ffaithgolch prevent sy' efa ciolywchwch going before me pre-venting y ddolch ron ac sy'n ys gafhlech asyn i e sfi gafhlech my God and His steadfast love will meet me y ha cwrs yn ys chan i meis minoch gyl sy'n blylwch chym maen y barochs y ha cyn i asy gaelig mo ddiw gafhlech trawgad ron mo ddiw gafhlech trawgad ron a ddolch ron a ddolch ron a ddolch ron a ddolch ron a ddolch ron yw above fi fod yn myw nac yang a ddolch ron am y yw ddolch ron a ddolch ron e ys gafhlech gafhlech yn y yn gy ngu dewd ych bonuses
[3:47] Viniizi exhibit einga Yn ychydig, yw'n ychydig, yw'n ychydig.
[4:34] Yn ychydig, yw'n ychydig, yw'n ychydig.
[5:04] Yn ychydig, yw'n ychydig, yw'n ychydig.
[5:34] Yn ychydig, yw'n ychydig.
[6:04] Yn ychydig, yw'n ychydig.
[6:34] Yn ychydig, yw'n ychydig.
[7:04] Yn ychydig, yw'n ychydig.
[7:34] Yn ychydig, yw'n ychydig. Yn ychydig, yw'n ychydig. Ychydig, yw'n ychydig, yw'n ychydig. Yn ychydig, yw'n ychydig. Yn ychydig, yw'n ychydig. Yn ychydig, yw'n ychydig.
[7:45] Yn ychydig, yw'n ychydig. Yn ychydig, yw'n ychydig. Yw'n ychydig. Yw'n ychydig. Yw'n ychydig. yw'r tîr gwyllir. A'n dynog, as yw'n leithio'n sio hên.
[7:57] A'n dyni yw'r taillgri drach o ibrif. A'n dyni a'n dyni maech agos chyws y môlwg a'n dyni o'r unwaith sy'n a'u yw'r ymw'n ymw'n anu gaza anu Ysrael gyswyr gyswyr dyni a'chach gan amrchun ar as.
[8:16] A'n dyni a'n dyni maech yn y sraedion agos y môlwg sian. sianym mari at rywyswyr Mae gialladio dridgiongor Garn capacityn a gy едig trwy�도 blaendd A dyddwn yn gallu comel eich huniald Ac mae'n ceisio daetholata gyd, y gallu economi gyd ynbeitet law fiz добавau e llysg C themselves A gael gud hynny, a famientos eich hun a spconom maere água una Se자를 Looking Baptist ywини, yw ngiferolворolwyd keyboard um yw o yw yw o dda
[9:47] To siwch ych apethe'r 1 Samuel 3. Ac yn siwn yn gynnal ysyn nes y hytio arnyn. Ry hild yn diann nhw Samuel. Do ni'n hiwyr nhw'n ffiannig i'w lai.
[10:00] Ygys ychydig yn hiwyr nhw'n hiwyr nhw'n ffwrdd awns yn y lawion. Yn siwn. Charo tashbyn ffwlasioch awn. Yn siwn yn chwmwne as y gael ychydig yn hiwyr nhw'n hiwyr nhw'n hiwyr nhw'n ffwrdd.
[10:14] Yn siwn yn y ffafgol sy'n ychydig yn y ceolach yw. Mae ffafgol yn hiwyr nhw gawn. Charo tashbyn ffwlasioch awn.
[10:26] Charo ffaithaddoch awn yn y nŵr sy'n y cwdyng gyniw. Yn cwdyng heil ffafgol yn hiwyr nhw. Mae'r ffafgol yn hiwyr nhw'n hiwyr nhw'n hiwyr nhw'n hiwyr nhw'n yw'n ymlaen. Yn siwn.
[10:38] Bydd yw'n ymlaen nhw'n ffafgol yn hiwyr nhw'n hiwyr nhw'n hiwyr nhw'n hiwyr nhw. Bydd yw llaen nhw'n hiwyr nhw. Yn s staff iach hyn sy'n oes Unis. Yn oes nhw am eu rai gyfafgol tashbyn hyn mae'n hiw yn hiwyr.
[10:53] Sŵyn nhww'n hiwyr nhw naen nhw aen nhw'n hiw Yn siarawwgul gydaen nhw 11 lat gandlaen.
[11:04] Ro'r mae'n llaen nhw'n Eff ему virajawn yn hiw yw yr argoedd orau yn lle- Bydd hyda'n i'n meddwl ganddydoch yn hiwyr. რხᦄos überhaupte?
[11:14] Ti suflog e cwcfiochiw acme cyölacht. En thioo e-chawanandeson blerg, ispiwreng arad fyl criminals. Edda, nesôn segwyrn 270, amser nesôn segwyrn e-chanyg nu a dwoadan sef passage at e-chanyg nare-maag, ac fu拜拜 ginnad.
[11:36] Dóan segwyrn entyn iwyrnead a dwoostaen segwyrn world右 Lphyxlyn significanceluden represent anhygolic a 38 a 30 a 35 a 35 hiruiuer yum enhygole H backups eich a 15 eich eich S тобой Scale Approch.
[12:22] dod at sefyd такy sweetst ocid o take. Yn yr llawer ni'n feth i mi os nad i'nAshwag, yn siŵr amser i'n changer yw'r llawer ni'n addos a chwash ywнегоd.
[12:42] Haf amsaf grwyllion u sewâng siŵr la cefyd i'n gorrwyddo i. I'n eggoldio'n dig. Mae bod yn neloch eu achieiai. Yn dech chi yn cynlleu.
[12:54] Nad ris illustration, dros navis digwin ac rydw yn ystod. Oeddym yn ysterfysg falch arall fuod y hyn ymlaen abeith digwb check ciwm yn gweithiau.
[13:13] A rydwysg ymlaen dmoiff Blick arall sa mewn ped cu prof Blair gan ein nachgild prevent. Mae'n mwynhau'n ffynion fach gellillai'n a'n ffragurach a'n ffragurach ar son i chi eit ghaen a'n hortemach gynna'n natyr hango'ch.
[13:29] S'n eithaol roem ag eis fach gynna'n as eglwch gwaith hwys. An anna'n mall o'r galwch gynna'n gynna'n cymhile gyd a'n ffastig a'r kriw a'n gynna'n gwaith gynna'n a'n wach.
[13:43] Ach, eithaol gwaith a'n eirin, a'n eglwch gwaith gwaith hwys. A'n eglwch gwaith hwys.
[13:54] A'n eglwch gwaith hwys. Ac eis fach gyl a'n eglwch. Ti'r achas nol sechat ffit o chynna'n eglwch gwaith hwys. A'n eglwch gwaith hwys.
[14:04] Cawld ym bry cho trichwch fo yna'n lach gynna'n lach sy'n eglwch a'n eglwch. Yna'n eglwch gwaith hwys. Th y carlywch gwaith hwys.
[14:15] A'n eglwch gwaith hwys. Compared to the English words or equivalents. Jew'n ddigon fod yn eu мыш diogel â Georgia. Felly? Yr visuallyiston garib struggling, i'w grupos phlegos er o heneir o ar coher y rŵn, gymhystmyr, gymhystmyr合,12 wrthnos historiol stryd hon um fy mod yn eu gyd gan ddigon arall na saying araf heneir o zo yn сам y a pues yn aweluno ul thank yn eu hy Partnership.
[14:50] Farnacheld sinna byddwn ni ychydig ar ychydig, ychydig ar ychydig ar ychydig ar ychydig ar ychydig ar ychydig ar ychydig ar ychydig.
[15:01] Yn gosodd yr eistad eich ni'n gyrra gwyll njariniaethonol na hiarin yr son laas yw'r hyn. Wel, mae tri poenginn ghaeir ywydig ar ychydig ar ychydig ar ychydig.
[15:11] anta seraf oedd Anak jywed mewn â hunach dweud yna. Yn dweud yna gwir yw'n ymwneud yw'r fanyl yn yw'r fanyl iawn. Yn dweud yw'r fanyl yn yw'r fanyl yn yw'r fanyl yn yw'r fanyl yn yw'r fanyl.
[16:04] Rech rydych rydych chi'n yw'r fanyl yn yw'r fwyaf yno math o Generafod Vide dabei. Maeol nie'n yw'r fanyl yn yw'r fanyl rasgai fy nghefaenお願いします.
[16:26] Ghydde siang yn yw'r fanyl yn yw'r fanyl yn ymw'r fanyl yn yw'r fanyl yn yw'r fanyl yn yw'r fanyl yn yw'r fanyl sy'n yw'r fanyl bod hynna'n yw fanyl yn yw'rносul. Dyna fyrdd ar y bydd supernatural explanations. Mynach ag ye i'r cwysyn gyn.
[16:39] Sa anwrs yn y graes o, no humanist sy'n y graes o'r hyn, no belief system, religious or not, should have nor expect privilege in the democratic process.
[16:52] In effect, we seek a secular Scotland. Nis chan i'r ceolig i siyn. No belief system, religious or not.
[17:05] O'r de hann o'n atheism. Na chai belief system yna hyn ysyn. Siai gair idw. Had y crachin na chael dia awn. Crachin na chael fachol dia.
[17:16] A ysio er i hyn, fo'n yn huon o'ch enn yna, had y crachin gael yn huon awn. Ysai belief system yna hyn, gair byd de chan ysyn. Ma hae adsen y grae, no belief system, religious or not, should have nor expect privilege in the democratic process.
[17:33] Had y ceolig i siyn, chachor gymaig y lehedyrwyd awn rhi, hae belief system sy mi. Na'r scoltyn, na'r coelestyn, na'r universities, na'r corlyn.
[17:46] Ano na chael sy mi as a fel cwysyn poblach. Wel, mae eemys ddwch yn ychyd, rysi'chraddiwch chi ystol, nyo chraddiwch ym i ely gan hyn. Fem ychyd rhi atheism cyddiog?
[17:58] Agos chan yna, maen nhw, gydwch yn y grae. Wel, fyddi eithi, ysai myn hwn, chan y belief system hwn, ysyn, na'r mwysig ar y rhi. Gyd-heithes, yn ychyd die. O.
[18:19] yn cael ei chrwhoch i leo'r krw i ar. Sa'n gweld yw'n yna i'r oed yn y fathgol yn diwrnod yn y fathgol yn diwrnod. Felly, nid yw'n ymlaen sylfaoedd yn agach yn gweld, O Atheist, Gredis U'r Feith.
[18:33] O Atheist, Gredis U'r Feith. Dyna'r geolwch. Hach yn gweld yw'n gweld yw'n gweld, yw'n gweld yw'n gweld, yw'n gweld yw'n gweld yw'n gweld, yw'n gweld yw'n gweld, yw'n gweld yw'n gweld.
[18:49] Yw'n gweld yw'n gweld yw'n gweld yw'n gweld.
[19:19] yw'n gweld yw'n gweld yw'n gweld.
[19:49] yw'n gweld yw'n gweld yw'n gweld yw'n gweld. Agos, gachod trísef ddiach gachod hên, ach sy'n mannaeth gachod. Reason, observation, and experience. The Holy Trinity of Science have taught us that happiness is the only good.
[20:07] That the time to be happy is now. A'n yw'n gweld yw'n gweld. And the way to be happy Is to make others happy Yn agat Cwysyn't bwnaeth o'ch Humanism Yn hach o'n tristig a hwgal So laas o'n fyl sy'n byw Wel hirgyr a'ch anise gondyn nharn yna ffair gond Yn siw Chofir ag ys aafach golo hannysyn Ffair na chael taasbun Lig yr rhys yn slwag Hed yn slwag yr ar ym ach Nid yn ddol hên Chyn nhw'n sriwyn ar ym yachgoch Na ar ynghau y beheu Ach ma na ha'ch gael na ffair yn haast Gwyri y ffagall gyflwyl cwysyn Y hefllwch na chyri'r cwyd i'w Barad ar y mawnt o'ch ganddo Y camal cwtsd y smach Yr cwysyn Wel hw gael ys yn ma na ha'ch gwych yn gwych Agus Hw gydrwmwch yn gyffengig sy'n ych o'r dyn Na ar hyn sy'n y byach gwych yn
[21:08] Na ar scolion gys o'r rytys Na ar colas jyn Ffair a fel ar clau na fain Yn yw gwych yn yw gwych Eid eir anhygosg Lenni sin ricLa Y cwysyn Yn yw gydrwnwch yn redd ynCh police Gwych yn y gydrwg Nyn yn y consists Nen gra'll Yn gydrwg Gen rac ffair Anglais Ac un i'w gydrwng y braa Yr rydwch yn gydrwg Y gydrwg Da dwi gydrwg Yn debyg Da dwi dwi a'ch lrwg A dwi dwi dwi dwi I dwi dwi dwi dwi dwyi Sefa Eid e rydwch yn y bych Gydrwg according Yn yw rhaf Fwy eich yn adaf, yn ywglwys yr ywglwys yn nalais o'ch chi'n gwych mwy sio.
[21:46] Ha da chwngach gan y hwy eich ddia, chwngach si'n falty, agos chwngach sbyddoel. Ha'n chwngach si'n falty, as y rhioltys.
[21:59] As byddea'r rhioltys y hann, as y laes y fel si. Ha'n chwngach si'n falty, as yna chwngach gan y hannysyn. Ha'n chwngach sbyddoel, ag eich glwys ie.
[22:10] Sa'n daif sonryd eich adrin iech, adyrd nig a. Y ddech o'ch a daif yn hann, ha'n gwych yn y gwelwys, ffwrdd o'uolwch y byd cymal suas, corym, agos ket, agos cwr, y chwngach si'n a'ch si'n falty, gos y mynd na'r rhioltyn y ha'n gyn, na'r tîr, na'r logan si'n, er y cymal suas.
[22:35] Agos, ha'n gwydoch, ddil eistynas y chwngach si'n falty, gymagyniglis y gleg solus ffyr yn ie.
[22:48] Agos môs nhw'n y gafrachach, gyfele solus yn y ddiadroach, y byddechach, ddw hwioch yn gyni. Yn aneim hobroyr... .. ald하지, nid oes ffansig, a chwysnach chdwyr yn aocht oes yw g Orleans a chwngach yn gwasanaeth ac yn gwasanaeth Agus jurisdiction sy'n a'ch gael ha' co-ordinate.
[23:24] Ha'n dyrus eich o'r cunlur i chi ely. Agus ma'n ar dyrus eich o'r cunlur i chi ely, rai ddyn nhw'n a'ch gael iegar cymhau'r cael. Han nŵn ar y tortaith gan y fferhile na mech cwysyn ma'n bachor.
[23:38] Ysyn rheis ddiw, torgan a'w rydwch gan a'ch gairi macha sy'n gyda'r ein sa'n hyn. Fart na chael taishbun leig ar rhiis yn sluog ag ychwaneg sy'n blog y sôna eisyn.
[23:50] Nes eich o'n gael iegar ffa maragach. Yn sy'n liga'r rhis yn sluog. Ac yn eich o'r ciolywch ychydig fel dyna chydwys ffacol na ffyrin i hwyf.
[24:00] Gefel adedol yn oes yn nawlon na fforni arst. Gefel constri yn gan y orsor sy'n na. Gefel ysyn y chrywch gairi ddw y fesachau.
[24:12] Dder o'ch rwystwm hyb o'r hwyf. Ac ha chi olywch ych siop. Farnacheld tasbun eich. Farnacheld dynu gwalri solas ni ffyrin.
[24:23] Hadwch yr mwys rwyn goeiri liig ar lish yn sluog. Agus tal gynny, agus biach gan gynny, sglích gynny. Yn oes yn o'ch gwael yn nawl. Sa'n ffynch gan sian as anthoel ys yw'r fylsin.
[24:37] Yn biach gan yr casg bré, yr pósig, yr chagysg ar clon, yr aroch clon. Yn gael a chan sy'n.
[24:50] Agus sian is chanach gynach o cwtramach gyn. Gynny'n salas fachgol na ffyrin. Gynny'n lwg dyn. Yn dyn nhw gynny'n lwg ys sian asin.
[25:01] Agus sian yw'r sian as gynny, agus glích gynny. Ar eistio, dda gynny'n seilur, Korsanach gynny'n mynd a chan sy'n maen a chan sy'n maen a chan. Ar korsanach gynny, korsanach gynny'n mynd a chan sy'n maen.
[25:15] Korsanach gynny'n mynd a chan sy'n maen. Yr yn gynny'n mynd a chan sy'n maen. Yr dyna nyn nhw na ar lw. Agus, Cwtioch, Mae'n a ha cwysion nioch yr eistiool yr nard o chwys.
[25:31] Agus, ha cwtioch yn rhywad y cwthyn ar caenau. Ca'ch gair iddw y fel ar falanioch. Ca'ch gair ar falanioch. Swy eich diwyr ys o'r well-being situatied.
[25:44] Ha, hann o siw, A na fi coad lwg yn hi o'r nyn. A na fi troed a ddw, Agus ond och, A na fi o'r hyn yn y llwg, A na fi o'r nyn nhw yn y maen.
[25:54] A na fi o'r hyn yn y llwg, Nyn nhw yn y llwg, Yn y llwg, A na fi o'r hyn yn y llwg, A na fi o'r hyn yn y llwg, A na fi o'r hyn yn y llwg, A na fi o'r hyn yn y llwg,
[27:04] A na fi o'r hyn yn y llwg, A na fi o'r hyn yn y llwg, A na fi o'r hyn yn y llwg, A na fi o'r hyn yn y llwg, yw absolu teolach, this is how it must be. Agus sy'n absolu teolach fachgol yn hynny.
[27:19] Agus sy'n galwch gylch a chyter mech. Nair a hosig eistyni yw gwael gronch rhi fachgol yn hynny sy'n ganddryd, well, chan yw mwyneus mwynach gylchol sio fracarach gyn, na chairon at facharach gyn, ddyn nhw'n ychydig, ddyn nhw'n ychydig, ddyn nhw'n ychydig, mwynh, ddaeth hwnnw'n ychydig.
[27:39] President o'u ddingdo. Ddal euμ揮 na, Hynny'n ychydig, gylch gwael ees Гyrna, gylch gwael cael eeseresiore. Gylch ein ifeitig ddistwrnod gath o Ienedig.
[27:52] Agus mae na nw wladdoman'n o PAF rupees cario ar ufa, ees queexities cysylltu, gylchse revelaxi â llyfr, felенкоfael orsembleversac gylchse Gyrna.
[28:04] Agus, yn fawr. Yn yw'r cwthyn Duneddon yngrosiaid generu sy'n allu cwthyn, ny rydw i'r hwnoldech cael hyn i mi allu, edrych gan y'r giliad yn here yn aig when natur COorg o'bblhio gen ti yn ysb utcawpivwyr yn yopyradd.
[28:23] Ac mai blywch yn ysbyr gyda amdor a gweud ACYD whenever unig d Cheninga cytrl chynial na yコ angen 뜻f母?
[28:34] er nog yr adeg n burada turzenedau... organsnabod wrthyn 750 BC a gael... ...in wrthynos'r document...
[28:46] ...myddo flag aach malud ar saith... ...zaith. ...chestions yn hynny... ...a ordyn yn hynny...
[28:57] ...a chylchel hannu sy'n ymwneud... ...daeihannu fathgol yn hynny. Yn yw fathgol yn hynny... ...yn nhw yw absoluut... ...gain y gair y... ...mae chan naad ar ddech ein...
[29:08] ...yn nhw'n cael... ...ad ar y eilwetio an y ddech... ...rhyw sain aachgol o'ch gain... ...a chyn yw'n cyllwchel... ...faer yw fathgol yn hynny...
[29:19] ...yn nhw'n gwael... ...rhyw sain aachgol yn hynny... ...au chyntioch g weilig ar Job... ...g wielu a firyniach... ... Jakeg g yr ead bai eil.n y appreciation... ...ia gyn llo i'r hwn... ...a chyna fyr...
[29:30] ...y gwgyn enfor yn theudio... ...gyll CE. ...wa ito chyna yw suiswch chi... ...ai'n seinsib. A mace coffee... ...diじゃあna thay chi ar gyn Justin R deeper... ...gueicht hynny... ...iaeth roi...
[29:40] ... Ver희am woulda'r leisesti gan Hoffyn... ...ya fwynh dda ag center... ...n then oistho y person... ...mae nhw gyn… ...n gym extensive cynt... Rydyn ni'n lw iawn autblwch mwyaf eu flynebno teid yn bob iawn i.
[30:05] "'¡Yn ein peth yn ystodol gen nhw'n sly?"áis e pan inni, o Gymru roi a GheartIN mwyaf cyntaf.ol O negwyddo A gwaelwyr tortgane na te looch na ni gynchyn, na te gynchyn as heyn, na ha stjolwch ar behag o chyarst.
[30:49] A biannaith synn mahan yw'r byachgwch gwaelwch, er syogwch ag ar ddaan naifrini gynchyn, ma gynch yn gwaelwch yw'r nes ymbygdus a fheylsach ag as uwr, to gwaelwch gwaelwch gwaelwch gwaelwch gwaelwch.
[31:02] A gwaelwch gwaelwch gwaelwch gwaelwch gwaelwch gwaelwch gwaelwch gwaelwch gwaelwch gwaelwch. Gwaelwch ars accountability you're aswa cela bo ddaan. Da gwaelwch gwaelwch gwaelwch gwaelwch gwaelwch, gwaelwch gwaelwch gwaelwch gwaelwch, gwaelwch gwaelwch nhw'wылion ko achっと iawn i'w ddaaach byw gradd undertaking a t rannud hwnnau gwaelwch gwaelwch ag a gwaelwch, edrych gwaelwch gwaelwch gwaelwch alwch abdodpwy.
[31:31] niby A trucs on y Hyru y mae�� y mynd anyone's God Iusen.
[32:32] EleCyrenack y Môr i ywneud ac yn ywneud ywneud ywneud ywneud ywneud ywneud ac yn ywneud ywneud ywneud ywneud ac yn ywneud ywneud ywneud
[33:50] Uchydwyl 시간이 cymdeithag wneud â Sir Müntch fylos Dot yg Yechyd Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.
[34:44] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.
[35:14] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.
[35:29] Yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.
[35:42] Yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. An emiriaeth yn meddwl am sae chi?
[35:53] Amen.