[0:00] Yr, gydych yn ymwneud â nhw, ac yn ddod â nhw, ac yn ddod â nhw, ac yn ddod â nhw, ac yn ddod â nhw.
[0:10] Ta-chach nych-haryng, sonu o Ysrêl, co'r ha'r cosfol ryd.
[0:23] Y sonu o Ysrêl, co'r ha'r cosfol ryd. Fy ech mi ddi, bick an y chreinich ych chi meisio'n. Yn y ffa, gilych hanner syn.
[0:35] Yn ych chi meisio'n.
[1:05] A'r cosfol ryd. A'r moheri'n an Eduardo. A'r thwrs hynny'n dar a 안�dan. A'r gyfer s ABC.
[1:15] A'r den ond sy'n keyn nhyr ans yw. A'r God Centers. Yfahr Skeritel. Fy gwych ychyd ar consell i'w. A'r honno a'r ddy своих gychyd. Yph Mery!".
[1:27] A'r nâif arna.erddverd Bien' Roma Diolch yn y hyfforddiant.
[1:48] Riadwch yn gysylltu â ymateb Mr Ied, yn berth pillars crwy'n gysyllt â hyfforddiant a team, maen o dan olhaff ond cydhryfa i areighth.
[2:08] Dwi'n cyllideg byn Yr 카�ol. rhör ffffffais allan o cermin am ac yslefaoedd mae'r cynnigond fel unand o'r ei crân themeadres 1021 ac ymwere lefel ar forget yr oes ond yn cydraedd Ucu'n nori o ac ar draws y rhiviol oedd yn berthnasio gyda glaubwng Ar ys am ys cydich gais y llwyrtio, hâ siawdd yn sy'n gynsiaiff yn y biannog yn y fisoen ynghoch unwllog gan y chonchial.
[2:53] Ar ys a gynsiaiff yn ymwllog yn fisoen ynghoch es unwllog gan y chonchial. Ar ys mae'r ys mwvis at ywll yn hirfysdau y chonchial sawn ys mwvis gyrra'n biannog er.
[3:09] Aethau ar ys, aheys na nesem기를 newydd a chi ei fod yn cael ei weithner aethau ymwasanaf oler wrthio i'r ceulio. Chwe'n mynd gym Arena eis complexity اسg ex aethau ysawdd oler yn ystyr.
[3:25] Oler cwtaewch o'er alynaf ac yn ei angoj ac yw tu 真的 mewn hwni. A spiritualion hwn. Oler thân o'r byd gwirni Yn ymwneud â'r hyn ymwneud â'r hyn.
[4:07] Yn ymwneud â'r hyn ymwneud â'r hyn, Y eich bod llawer Muhlan ez heimlo'n amas rhoi.
[4:44] ・・ hyd neu te learn tutte le le with manipulating autt queens. Gdyilyd het byden yn fengtig.
[4:55] Yn eich bod llawer'n amas rhoi. đãITH YLOY EN G standardized. Ed yw bod llawer y Mod. Mynes presents Ceymdeall SiILL ddioring ddiwrw yn Yn yw'r hyn yn yw'r hyn yn yw'r hyn.
[6:17] Yn yw'r hyn yn yw'r hyn yn yw'r hyn.
[6:47] Wedyn, synnw sefnio ei sarfer i'r nationaltani, A sgapdel, hagra renge kudioch, Israel, iddwog spyrrithol.
[7:05] Sgra ruke vilat, sane, koha kosfol ryd. Sgra shindrem hins rutin kudioch, sane, koha kosfol ryd.
[7:18] Snam i ddod o'r hoshech ege smønge ege överen, e sanken hod, Israel, vi sonesk. Khoa kosfol ryd, Israel, chymysyn y doluw ffat na heich, sfat o law, sfat dyfethu, sgymiadol dynia, ffat na siorriach, sgharwigat cawnhawl o'chwysio hannol syn, ddwog ffagal gyfyl Israel sone.
[7:46] Khoa kosfol ryd, Israel. Hamdo iach yn caelwch â chdi coraach ychydig, yn yng Ngughton a'r hwbwr yn hamysho, togal, ffwn yn Dzheu y ouryn ychydig fhas.
[8:00] DoesゆchOne. Ti a ffa copy Israel sone. Choa kosfol ryd, Israel. divert又. Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.
[8:39] Swyl o wyr hyn, rwy'r hyn, yw'r hyn, emry'n yw'r hyn.
[9:09] Gwylnhennu, frownwch wedi cael llawer iddo o ddefchyt. A-chos ry-chwch inclusive yw euwnau yw ddo o'ch chi drach yr yweee.
[9:23] Drach ei yn cael ei yedden i Ysreil. Son o yw Ysreil. Croissant yn hwber o bra arch neu sgorrwyl i siargaon a hynny.
[9:34] Synho nhw.
[9:53] Ddych ddiwch yn dechrau eich ar y cyfn. Gw'n caws fyddoch o ddwch yn ddwch i'r hynny.
[10:05] Fy'n caws fyddoch yn ddwch i'r hynny. Fy'n caws fyddoch yn ddwch i'r hynny. Chy'n caws fyddoch yn ddwch i'r hynny.
[10:17] Gw'n caws fyddoch yn ddwch i'r hynny.
[10:47] Gw'n caws fyddoch yn ddwch i'r hynny. Gw'n caws fyddoch yn ddwch. Gw'n ddwch i'r hynny. 2 reum.
[11:10] 6 reum. 7 rex. 6 rey.
[11:20] Gynnew Iwaith Vjàs Os yw Iwaith were asperger the th Joffes ar jwaith sinwڈ am qui Dyni edesirig Ffawas Spirithol Agys ffawin arif bás Más siori Dysgwodach anna sin Agys a pechad A hortgaiff Bechis spirithol Bechis wadlnach Bechis siori Kuchumna guddi ddiya Hata edesirig ffawas Gomor Gopbehe A poldwch graesoddysyn eglwys Anna Colosi Hyrsyn Ffawchwnach gynorochydys
[12:23] Agys ddeg aherysyn Chymruach gynorochydys Gwyddi grae De agrae aherysyn Hyrsyn A rwyach gynorochydys Agys hw gamachas rwyach gyn Agys chwydasyn ystiaach An rwyach gyl Gwaghar chasyn Gwaghar chasyn ymachan a rwyach Agys hw y chasyn An rwyach gyl Rwyach gynorochydys Rwyach gwyest Rwyach gynorochdys Rwyach gynorochdys Agys a gholy tenye Eid narae nike nagharkyd Anna sinse An rwyach gynorochdys Gatik gyd gysiuri Mach a rwyach gynorochdys Aga sunnolch Gywaith eio widey and frunning
[13:28] Pepli Hwfa, Men oes ac ymwyntio yn fynd y by desenvolvfan os gyngwys biliad.
[14:10] Enal ymwyntio yma. Ymwyntio ymwyntio ymwyntio ymwyntio ymwyntio mewn ni ddyniau.
[14:22] Fydwch yn ysgrifennu.
[14:52] Fydwch yn ysgrifennu.
[15:22] Fydwch yn ysgrifennu.
[15:52] Fydwch yn ysgrifennu. Fydwch yn ysgrifennu. Fydwch yn ysgrifennu. Fydwch yn ysgrifennu.
[16:06] Fydwch yn ysgrifennu. Fydwch yn ysgrifennu. Fydwch yn ysgrifennu. Fydwch yn ysgrifennu.
[16:18] Fydwch yn ysgrifennu. Fydwch yn ysgrifennu. Fydwch yn ysgrifennu. Fydwch yn ysgrifennu. Fydwch yn ysgrifennu. Fydwch yn ysgrifennu.
[16:30] Fydwch yn ysgrifennu. Fydwch yn ysgrifennu. ysgrifennu. Rwych yn ysgrifennu. Fydwch yn ysgrifennu. Fydwch pobl i'radi.
[16:43] Fydwch yn ysgrifennu. Fydwch yn ysgrifennu. Fydwch yn ysgrifennu. Fydwch yn ysgrifennu. Fydwch yn ysgrifennu. Fydwch yn ysgrifennu.
[16:54] Fydwch yn ysgrifennu. Myswelyd Fydwch yn ysgrifennu. O'ff cymer reviewers. Fydwch yn ysgrifennu. Ychydig.
[17:32] Ychydig. Diyan'n fìdhan. Saec excitement. Naen eich beth. Pau Plateau. Byua Bryglwna adnodd Yestri.
[17:43] icchull ham.ynaifeddusurffjatn fodaeth yr diggarhau. Diyàn w 1919. Hel Brothers.
[17:55] Aelus Paul Samarellwyrchovru. Aelus Paul Pesniffur таï Чтобы. Sdithagra, ddiwaw yswyrn, ha margach, eithnef gadechonni, eithnef sbairn, cwdy anhywch ddwaw nyef, gadechwchach.
[18:18] Sdniaisynhwchthyn, nidhawon hreplach, ddiwaw gadechwchach. Sdniaisynhwch, nidhawon hreplach, ddiwaw gadechwchach.
[18:33] Nidhaw anafyn, ddiwaw gadechwchach. Nidhawon hreplach, ddiwaw gadechwchach.
[18:46] Nidhaw o'r hyrchel e'l sgallab syniol, ddiwaw gadechwchach. Nidhaw gadechwchach. Nidhaw eisynhwchach. Nidhaw o'r hyrchel e'l sgallab synaeth.
[19:02] Rydyn ni'n ymwneud â'r hyn.
[19:32] Rydyn ni'n ymwneud â'r hyn.
[20:02] Rydyn ni'n ymwneud â'r hyn. Rydyn ni'n ymwneud â'r hyn. Rydyn ni'n ymwneud â'r hyn. Rydyn ni'n ymwneud â'r hyn.
[20:14] Rydyn ni'n ymwneud â'r hyn. Rydyn ni'n ymwneud â'r hyn. Rydyn ni'n ymwneud â'r hyn. Rydyn ni'n ymwneud â'r hyn. Rydyn ni'n ymwneud â'r hyn. Rydyn ni'n ymwneud â'r hyn.
[20:26] Rydyn ni'n ymwneud â'r hyn. Rydyn ni'n ymwneud â'r hyn. Rydyn ni'n ymwneud â'r hyn.
[20:58] ... Chas bîn nhacheth bî, a smawai'n fse iad.
[21:34] Mâhethu hw gôn sa'n ddys mûn an y hul. Chas bîn nhacheth bî, a wain'n fse iad. Han a garton yn tjur i ffop, spiad ffop e gachul a hwn.
[21:48] Chas gart baas na behe, aard na teyn en jich na wahed na di chach. Yn sy'n bîg alwg ffwrdd gyrach ie, a yn y jes y cwiast.
[22:00] Han a garton yn tjur i ffop, a ys chalig gyrach ie as. Yn sy'n bîg alwg. A ys y ddodd e ddurd, sgarbid dî a hyd hosach.
[22:15] A ys garbid dîn y ffrestylen. A ys y hif bâs, y hif darachach ieast. Huf gydig yachdre'n hiri.
[22:26] Huf asad saf saf estas mareaf. Chlu a kall Hohne sind. F faço ddy esril ybysanech, oh mffrw ddy esr�o.
[22:38] Diyhor a' ddy ha'n ffwrdd gyrach. Diyhor a gemach o wwro. Ay fu ddy mawpa. Diyhor gynovyfod nef空 ag utgychad.
[22:50] Dynna Herban, gan gwaerftechau. Eglis yn y gartan yn sior i fopa. Sashinait, nyu, samarach.
[23:02] Eglis asechul e kalahad hosach. Eglis swa kujach. Mara sashge vis syned. Eglis bara sloi y vis syned na arbehe.
[23:14] Sawnn smughal vis syned. Gwyl a fosachion. Gwyl a chymai ychyl oren. Eglis a gwyl a gartan yn f 한번. Eglis mawr gair a'swa keithio gekyn.
[23:27] Gundhau ar achlo a nu a acaban. Gwyl解 gyn Carachion trwi'n na ciudad. Cwyl eri a cheech yn na nâI. Saes ei tên ku un na na a modd rhan. Ka ag uchul lyw esa.
[23:41] Ku aculos gan. Sol eizado yū sun o'n chair y Så gyl a kbert a dim a ofy adon. Llydden vergin. Yn ym Nynyn.
[23:54] Mirwch yn , Mirwch yn gwvard o honnu... Ir Mr dinwedd holl holl Yn mae'n ystydig er mwyn and sy'n diworth hefur Diwrch ychydig Ysgrifol A ysmyd o'u yna hyn o'n ysyn A ys diwrch yd Ysgrifol A ysyn hres a diwrch yd Ysgrifol Edd le Ci arintia Gwylchoni ci arintia Na yn yr Dea ciolch ysyn Gymys Ysgrifol Cwyln Iaacob Biaeth goa'r cwny ci arintia Na nynar Fa slwgof annesion eig at yshtachy hydy yalwy Yemig at yw na nynar Yemig at yw yd Lle Yemig at yw na nghenych naf
[24:58] Na rwych cagwrtyn Sma ba asyn edd Lle A ysgrifol A dyryllt y rwych gynnyl Fa jwyl Gan hamach ci arintia Ma va asyn e glea A gwrtus e nyn gha'ch yal Egyse dd Lle Fa n duchyn o nela Sa n ddoyyn han o syn Fa t chi arintia Fa t chi arintia Fa t chi e Sialchyn ys nye Egyse fa t chi e ganyan Fa nyn aigin Fa triplwat yn y cyn Egyse fa t chi e gydig o ddori Egyse fa t chi e musk gydig linn fynnegin Egyse fyrddwm yn oi Fa nyn aigyn y pliswch ysgach yn y criwchon Egyse fa nyn aigyn ysgach Egyse fa nyn aigyn ysgach Fa t chi e ganyan ysgach Gan nyn chydd Egyse fyrddwm yn o'n anhyrch ysgach ysgwchol gedi Fa nyn ni'n ysgach Ma'r Ysrriol Ma'r Chlann Yacob Fa nyn ni'n ysgach
[25:59] A ddori Sluach Sohrach Riech Cachurden Sa'gwrtach Grigol Tynach dnaf Fa nyn ni'n ysgach Fa nyn ni'n ysgach Egyse fyrddwm yn o'n anhyrch Egyse fyrddwm yn o'n anhyrch Egyse fyrddwm yn o'n anhyrch Mengh-mae r'y assyd talents Egyse fyrddwm yn o'n Anhyrch Riech Egyse fyrddwm yn o'n anhyrch fibbanym'n o'n anhyrch Egyse fyrddwm yn o'n anhyrch Ma'rch Colbym yn o'n anhyrch Ma'rch Egyse fyrddwm yn o'n anhyrch Can nyn ni'n ysgach Ganyan ni'n ysgach Dyn ni'n anhyrch Ca'r grás Yrod 왜�ler Going Ef Os gwmpos yn ôl dangй i determined fy ngwaith Os gwempas mor ennw meddwl Felly graduated in.
[26:56] Os gwmpas fod ar ganeinw sister Jos gan demig i gweithioiau nawr and a phareg a phareg gawr Jaci ratherf Os gwmpas wedi show españ Fy'n fflwg o diwrnodd.
[27:15] Cyweb ni bobl scnous, o bobl helpful Meanwhile tra bau ni ddianno e air mawr II i'r sly iawnbwg i g calcul, A chywed ni gael teaching anachos gyda chysaeth Saeathla.
[27:31] Fy'n ffynion yw naodd Ca NTNF, Fy'n ffynion yw naodd gysau a new maniac dri, Femyshynwyr lliantyn, lwg yn achan yw, rwy'r cyn nhw, athry'r yw, dych syl, gwaith yw, dych syl, dwch yn yw.
[27:48] Femyshynwyr yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. Femyshynwyr yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. Efallai fe ddu yn ffordd yr hyn, yw'r hyn yw'r hyn.
[28:05] D Уch allwch yn ffordd yr hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. Unwch yn maen nhw, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. Efallai fe ddu îch yn yw, ryw'r hyn, yw'r hyn.
[28:18] Iw'r hyn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, dwi'r hyn yw, ac yn dy fannau'r hyn. 다를 y byw a enghra выбahol.
[28:53] Ddifектynnoli a bywag rani a chwrdd e Hello taste you o baiw gwaith hwn a mys이�的gg a poבur ciau gyda n Individual ac os oedden yn yr hyn ыйFe!
[29:19] Olywch ddestun yn yssel i'r tunnes ar gafael ei ysseln i ysseln. Ond seti o'r miân beth awerden os fanydd ei aferach, arophen neu bedr yf 설in ysseln.
[29:36] ановde os oedden oedd ar gafael ei ysseln, os oedden oedden oedd husuel. Eu bod trus ily 편 um ôl eil svanaad eich roth aferbereich Fann freynodd yn fwestiwy, Fann hirall yr uodia.
[29:50] Efallai, bydd eu poddoddi trull. Fannили ni gyriciwch â gwneudiau, addysg aritolef duz nogol. Fân gradd yr am teuswch mangellig. Addysg o, Ekwтер äith.
[30:03] O, Meysg gyrig yn eich daytime. Unusm yn sam попад? O, Gwysg ryddoedd gwymysg挑 scwmwll o'ch, F Memorywedd Lain Fabiadis artig.
[30:14] Yn ymwneud â'r hyn.
[30:44] Yn ymwneud â'r hyn.
[31:14] Yn ymwneud â'r hyn.
[31:44] Yn ymwneud â'r hyn.
[32:14] Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn.
[32:46] I ddob quin cadw Ychynion fel eich roed Yn ymwneud â'r hyn,
[34:16] Sbea taw gaf pegan tyhialog, eith chi dheiali, pia te fekin pegan ty glur yn yngryd, sbea te fekin pegan fysrch e pegan ty nef, eith yn halu, eith bi pegan tyhioriach gydig yshtiach, ane cym.
[34:37] Pia te fain pegan gan y syn, pi djea gan hor sywas, gomolach ne bëny, sa te fain shali yn y selyad, eith ryn a bashe, eith yn hythshyn, ha cien ffatas, sialdi yn sylad y cwest, tôn sy'n y smu, dy chochom yn chwest, stolahad y cwest, eith fysrch eith nysmy, eith coach, gra a chwest, pi a te fain swychin gan y horsyn, ane ngras, dda myrdach campel gra a groa ynwyd, sialdiad y dda'n sylid saman, eith na tolyaw ddarach, aith tuochom yn chiust, aith sylith a groaig emel, nynibyn, aith a fbyllawag af ad ate noasho, aith felt as if he was in the suburbs of heaven,
[35:38] Dyna flera yn y sgrí Pole, yna, byddwch meori hollwch chi BYD varies yn hyn ymlaen y maen nhw'r teidio, yna meodol y ble Veterans i Ysr Cake, yna сох yn durgaf edryhmir, yna phor ymlaen yn ar gyflawn i isaac, yna fle snake, hyd yn halawu hollch,едбır cafield ni eh jogar Подol여� tuturcommunぇ imagining各g fydpra搞 fydpraren fydpra and me Syria da dey Ja
[36:46] Ja Ja Ja Ja Ja Maenaifallin roической dystioliER Felly 분들은
[37:50] A echoez yr hyn yn cewife, ar creua bod wedi ddechrau drwy quienes o Valladheys foram hoffwnetchup.
[38:18] y house