[0:00] Moel milwydol Pwyaf, o fyddwch wy trimnau Efallai wnaeth i yoni Sch resulting dyfeiddoch Y arЫldwr Hamion Cwtaelwg Gudiu Rh Vou reasons Emma anheidol Siwa, er mwyn dapod crap Son Usually yna arna cair yn y hig sy'n gychwyn, gyda fy nhw hosioch y tord lwain wrth y hagin ysioed cair yn y hany o'r cael ei gael.
[0:39] A'r cair yn y leif sy'n y Gwalestrach, ni hachydd adr daifi agos symae. Ac yn ffem sy'n ni hagin yn hosioch aneis o'r cael ei gael ei gael ei gael ei gael.
[0:50] Sŵl o hortyr, ac yn ffynh sy'n yna oia synaenig daifi gofyd jelidio arna gair yn cael ei gael ei gael eich abed i arna yn hawker arna gy hen oia visits.
[1:01] Ac yn ffynh sy'n unerfod i'w gweld hyn ymael mynd mahanwysch y conf seized yn ewch oastig yn kwynlonio. Fama mai am ddidd Gracias Roeddieaton ac yn y llai osio ac yn adael ei gael ei gaelno.
[1:12] O amser sy'n siosio e intern arna gair yn y bles dod yn ei gael dabed i gael ei gael ein daifi, ac yn siwr oiai cydraGER arna gair gyntaf yw y ceaf re weiteren.
[1:23] gyda chi fod ein neus y Bäai yn eu broid i mewn fным yn ddangenio nhw'n ddinethol mor Gleich Ave Foliau bydd yn llawer ag ynglF preaching ffordd o fod ein adeiladig i fod ein ddelw ל�i, yn may gefэr bod nhw'n ddeni셔서néu gyda rhannu i gyda'r creلاu an accessible yn ychydig at wrth drys o'r sy'n beth ywlen yw'n yw mynd dr�eg Gwanaisebwch fel yr hynnyốn Dos, lle mae eu gynnyddio, Pwy achlwch i
[2:32] Cynhyrchu'r unig a gael eu ganddym hynny. Symai's provocation of David, David's submission to God. Sallman hann can harsach maha, gynna teachog yw yaryng, dda rhanig o rí, ddaiwig o pahurim, feechon sian hann can maach dyni ddai hieloch tehaol da manam simai.
[2:55] Maach gira. Hann can maach a chach ir agi agus amalachach. Sianna gwaith a symachach a hig ddaiwig asanawn mahan na sio. Haer txechu, agus apsalem, agus a mwyan na hannig gawhi, kondori apsalem, ir a rwake gwaach a pala gaiwi, asan txioch gwaith gwaith gwaith rí, saan nise na agarach.
[3:17] Agus ha, annesun, ir a hien gawhi, gachout hien, anonawan nyn hiurna. Agus ha, chiwkawel, annesun, maanna ha taivi, maanna ha simai anasioachin, amach na agi, am siwkawel aga maannaachach.
[3:35] Agus, ghaen nye wankan aneig a maach, e gynnawm a vanne siwach, na gheil a sain rhi, gynna runa chyn hiurna, gynna gwaith gwaith gwaith nyn hiurna, gynna gwaith gwaith, gynna gwaith gwaith, gynna gwaith gwaith, gynna gwaith gwaith, allan, Armeriadau, ond berch yn mirref I tenthan yn y bobl mewn gwirionedd, a enray eu fali y æthsi fwylion yn iawn ddor yw'n gwirionedd yn y blwyddyn.
[4:24] Bydd yr yna youngig All parece newspapers is nes o Colin a an i home ha gyda mot ge da a pwydo'r 500 mlynedd!
[4:58] Arad zumindest gwell! Ond nid yn dod â nid o gone crwyaf. Yn Ym такойau Rhygole será andreabodig hwy a ni a���voir âleh引io o Amnes yw hyties roedd hynny'n yw exilig sylwad G Sylwyr mwi inni seów hytrach yn dda sut explains yn ysg o o archtlebol i ni.
[5:51] Yn oed yn rhwydig ar'm ble at y feddwl trwy'r lawer hwnnol si lit Enf Ty representing ar hyn y vorr y Mae hynny'r cy correlation yn y sefasadig.
[6:19] Mae'n lle sen gallai hyn ten yw hynny'n ysg cafni gael y bachwrssd. Mae hynny neuslch yn ganddo'r hyn Pourquoi dyn nhww yn sicr y fwestiwn Ang Separillum.
[6:29] Ac yn ymwneud â hwn ymw'dflwg yw'n cwnder-en dwe tavach. Cynulleid ei fodw yn rhakat usch bewddwg y 챙 i'r gy gears. Nae Trif таких yw'n dwiach, aff conclusion nes yw'n go業 i, gan eich mage wanoghug, gan eich mage eich anu tader, gan eich mage gwrtri preken a se le, er sannke mega kut zion, na hyllig oorlog, en aneich mage na hyllig oorlog.
[6:55] S'k andes, ewa da iwi, tolle jelik ir zion. Al gydig a, stog gydig a wir yn hach, dyr o ees dioch gry, apesai, apesai, en aneich dweun jy treyni wek da iwi, aafhriw eich ar ferion yn ysgwne.
[7:12] Top y mage i dda, gwrdd gwaith aneich g Riwchong yn cwymarafi. Merhau ar gworld ynpsh goliませんwch, gydig am имhrefiad. Fang un stuk far ag Hag Tahion him o seddudni bwkk, agos ychion ar gael.
[7:24] Ac agos dda oedrho Η. Aangafamaach, rhaif chalk, tot ai bênif pl plateau. Eis esd... ... eich unrhyw.
[7:36] ult i fod yn舞uogi arian. Yn hyn yn aneisio, y cwrdd da i fi aneisioch ychydig ffaraf yw gael ei gynharu i ddw. Yn fyrr test a aneisio gan yna i fi aneisio.
[7:50] Yn fel a ddolwod a'ch yw gan yrwt a'ch a'r bwysau i gantyn, yr son gafhain a'r nynna aneisio o'chwyd as y rwad. Er son gafhain a'r cwllwchwyd rys. Yn a'ch bydd ryg gan yw'r tyllug leisio nynna aneisio o'ch leisio mai.
[8:03] Mae gen i gawjon sy'n ddylaeth sy'n, ac os y gynnau sy'n help diegith. Yn yw sy'n dargoeth yw alw oneth eich a'ch er Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn.
[9:03] Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn.
[9:33] Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn.
[9:45] Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Mae'r hyn yn rhag har yw. Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn.
[9:56] Mae nyingud â'r hyn yn ymwneud â nhw'r hyn. Mae'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Gog, rhaelus alwch i'wll. Byddwn yn ysgrifio er bir Также yn a oes gonech am Clw Os yr institutions yn meddiad yn uneel y lleol swellun yn eu.
[10:26] fe fydd yw hynny, ein bod a Hei hwnna di ar con� rộ...
[10:50] ..kon eich cheisio eich a ch Хорошо N'reyn ni amos nhw. Tuad y cyffr gotwyd y fans yw newло playthrough i adnodd... ..arac viewed as good一起 health... ..as well often we fall down at respect to face...
[11:02] ..by sefydliad next to young man... ..en nhw'n blaen cyflwyn الرgon south round... ..by golly a chan reall... ..by golly과�атель next to young man... ..yeah Thing is anus.
[11:14] Maцеf, ro Jugend bo rattling ond angen i ddeall i feddwl als nelwch fel as entrawn ddwl dit. Welch mae'n bethgirl is ond ynрыll rewr gweinwch eid yn yr brof i wneud maeth ichar jou yw arian gwaeth seong ddewch veddio hwn inni'r bod yn allan i ddefnyddio nysg sy'n llaes perlo fi d corrected pe tornnig sicnaeth mae'n gwenda li lees ma' younger sy'n chaper dros un gilyw giveind Mae whad regulators yn ynddo Betheideg aprovech chi angels enghra Strachup mae gylgy nog chi eithaf yn y feld都ни o fyny araf iawn yn y ju dechrau gwoch aneaf.
[12:26] Mae ei ag Eso Nheall tug yn ôl Fegiem Oed 개 Dynion och Chron幅 aэ yed i mawr vágy nhaeth ei ddunio, Ca exc Yn böregu pwyaf iawn, Yn ychydig yn ychydig yn ychydig.
[13:06] Yn ychydig yn ychydig.
[13:36] Yn ychydig yn ychydig. Yn ychydig yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig yn ychydig. Yn ychydig yn ychydig. Yn ychydig.
[13:48] Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig. Yn ychydig.
[14:00] Yn ychydig. Yn ychydig. Dych oldri ar têth, anna fi søyn môlug agus cliw gan ynghyrna.
[14:11] Cael sy'n dolo hig sø, dee hann gari ddu, ydych o'r joldus yr fos agus yr biannog, agus yr trågad, agus yr si yn hyrna.
[14:22] Man yr jolduach agat rolaif, yr agad, syr dí fos, syr kogwg, syr ca. Synna ma' na chyws, synna ma' na frestal yn hyrna, synna ma' na glygis, in hyrna na chyws aard aga.
[14:36] Nes eby, synna fwam gwaam na'r feenysgrig ien hien, gand ylst aga gand ynghyrna sgurraig ddywi, ag by aang gand ynghyrna gharig yn. Agus, in ddi eeg ar anna malod, Samuel Rutherford, bysyp ein, jod aga, mynd gynghyrna lichtrych yn ien aga, aga, a skriwa, sa hann is e, ywetag sy'n eich anna gand yna ljar.
[14:58] Al sjo man ehe anna nyn, gan y lichtrych yn ehegge, niddych yn ychydig, niddych yn ychydig, niddych yn ychydig, niddych yn ychydig, niddych yn ychydig. Gleimd ychydig, ychydig. Gleimd ychydig.
[15:09] I dare not say that there is any inordinate or irregular movement in God's providence. The Lord has done it.
[15:22] I will not go to law with Christ, for I would gain nothing by that. I find it to be most true that the greatest temptation is to live without temptations.
[15:36] If my waters would be stagnant, they would rot. Faith is the better of the free air and the sharp winter storm in its face.
[15:48] Grace withers without adversity. Saan oeswn i graes o. The devil is but God's master swordsman to teach us how to handle our weapons.
[16:04] i siChy nurwch o chan throne, gylch am y noire is on have the noisz doubt them niamh y Kim o ei dat i gwael y siCh enfin hwn Dwi'n ei agaf mŵr sy'n.
[16:20] Sianna mae'n yna hwn hi o'r nha y ddilig ych rychlawn. Haglach gafiwys yn ieafol hyn y ddilig ychydig. Yn leisioch laenf. Acham iawn arce gysg.
[16:31] Cynys ac yn cwnya yw lanys ryn. Yn ar amoch gwych gwaith ein. Sianna gyd brosnoch ychymau i'r dae fi. Yn gael ychydig ychydig ychydig ychydig.
[16:45] Sianna g Dwfn ond yn ni eu gchildig. A anwanagwch ychydig ychydig bwysig ychydig ychydig ac yn gynhe Wirth McCull prádd yardo.
[16:57] Nid yn ei agaf mŵr sy'n nios'n duld a ieon. Sianna gynhosyn a tie assistance a ddilia.
[17:11] Insidio'rmenoedd â'r as hyn, 0. agents'n gynhyrach, nput Yrius.hte résellam de lawentairุ addysl e'r ase'r ase'r newydd hefyd grannu moveth пойдeth fel ac ei αrung tolwni.
[17:32] Ac cael ei achny. Dwarai, có Muchim depende Gafrosnochach, sleimolachach, slecasachan, sleithaf. Yn nheraf hime a'i hanne seo, hech yn nheraf a'i ma'i hanne seo.
[17:46] Nheil daean yn hiorna i ynto. Nheil gafodd yw'n gafodd. Na cuddug mohiorna egearstas mollé.
[17:59] Nheil gafodd yw'n nheil eint o hiorfa seoch, gynhau'n talioch, er olaas aneach mohiorna yn rhiw mech a'i Yrhusulam, er olaas gynhau gynhry gach ria.
[18:11] Wel, chan i nys oes o'r biach gafodd ychwys yn nys. Mae'r fain hosoch as ynawn o ddellw y cudd casachan ddog i gafi, seich ychydig e'l tâder, seich amolwchach, agos y cudd briaggan as y le.
[18:25] O hann is y rygmwynion, a gyrraeth trochgwys. A gyrraeth ddai fi gynhau'n cynoch, sefi gyd as y le. Yn nys y nyr a'i nha, eich gynhau'n y fachet.
[18:36] Wel, yr y diodd ddyf, sut eiggynhau'n eraill gynhau'n gy licence la kupiwer, gynhraethau gynhryddoch.
[18:53] Ynfiadr Gairefa Angiraft prouddoes ni fod yn ei gysyllt Iiafyd i y bydda Adh Swyd Moving!
[19:05] Nog ylon mae hi, ryderuwydускаu, ystyried, mae gennym yr ydych Meva gyntaf diыватьa nhw.
[19:18] Byd yn dwi'n byther i'w feddekiwch yn seçbus y bobl iddo rythnos mae'n neu'n gwylo. equipment llawer gyda'ch gyrro ar adedig prod ni wärавать.
[19:34] Enerкой. Ci w 우리 ganderthedig a gyda chro rhoedd yn ir ond o ran Murray. Deir a nhw dwrdd leddâd âs mehyn o dwrddion ymrosnoch o hyn 3 nga'r pegydd yn cariad.
[19:48] Ddib Имiofod Ine NGA'r pegydd omail till ymrosnoch o gomas. Narae hyn sy'n bo natural yn gweithio i yw eirio'n.
[20:01] Narae hyn sy'n goadd â nhw'n cy Beamоду ac y Africa, deir a ches yno'n newid wrth am eu marw. A w gyddiolwys ond y siann yr dani sori eich.
[20:13] Na'r hytio gofyd tig sy'n nad o'r chwsbeth yn ddau gynnyfheg i siw. Gwyddi a'n nef o'n an. A chwytoch gos yna na hach. Gwyddiol sy'n yr y chympan o'ch i le trogau.
[20:26] A mwchog agat o'r trogau. Stea brisig ar crian ar hytio'n leadioch ag ar pegyn. Nid jiroch mwchog ar olch ar pegyn.
[20:37] Agarâm. Cynnyfog ar hyr. Wrth yw'n y siwn ffeithio ond yn an. Ok. Y 어�ech y dylaadio enn yr yng deall ac y gw methods yw anghydo gynnyfeydd y dden. Dau hyn maybefodai eich fi sobbes yna denau hyrnau sy'n ydw.
[20:51] Dim beth cinnau. Nid jirochd byddwch yn dechrim bod yn y 뿌� effaithio yna agrad cair. Dw i'nnteis di'r haddwch a phwrdd a'rria configurations.
[21:04] Dagi graas, dagi fatolungas. Z'n gweithio'n cael eilig annau sy. Nog e'n sael eich agatair, oedig yn kolachur sy'n, ma'r hawnnog o'ch yw, anna nesloch, anna nesloch, anna nesloch yw himai, ma'r hawnnog o'ch yw'n hynny.
[21:20] Ma'r hawnnog o'ch yw'n hynny. Ma'r hawnnog o'ch yw'n hynny. Gwyddo'n graag gawel, iddiad mam Sebastian Bly estudioch a er at a a a e a sydd oh!
[21:51] ...
[22:19] Dwi fawl pawl at ychwyn aquilo edrych nhw. Pindrwyddyn ddewis pan ddraeoedd an yn oril fy これ要 roenn.
[22:32] A'r ma конечно monen Ahlan nad ychwyn a nu o plus y ddewis mayl. Ma pyro Beth Bye will differ what a rui hyn o gofo'n ryw olabilir. a bwydwch yn y wael.
[22:45] Rwy'n dweud hynny. Ac mae'n dweud hynny i'w ddweud hynny. A ddweud hynny i'w ddweud hynny.
[22:56] Mae'n ddweud hynny i'w ddweud hynny ni'n ei wneud hynny. A ddweud hynny i'w ddweud hynny. wneud wedyn wedyn cael eu wanig samio unig ar gau amas yn hyn gwych chi'ch gledd i'u.
[23:35] Nau rwy'n gwych chi'ch gledd i'u. Nau rwy'n gwych chi'ch gledd i'u. A yw moch yn ychydig i'r ddol ar asgane ni'n rhaen nhw sy'n gantyn.
[23:47] Fem i gyhuwl te si'n yw oos dyn hosioch ar son sy. Nau rwy'n gwych chi'ch gledd i'n stiachan. A maith ond yn segi fêg u oos dd. Nau rwy'n gwych chi'ch gledd i'u.
[23:59] Nau rwy'n gwych chi'ch gledd i'u. Cynllwys. Ddai réseau Vision.
[24:28] Each Eachид ar e cha Esther neu es ei wneud accessory yn y gwaye nawr ac yn ddisgaut.
[25:05] Conide erg am reu delani yn yr & sysgen. Anything ond parHa Linda gyda'r awdurdodula ac hyn ei wneud.
[25:19] Rydynwe, Cwllwg a cyd gobasa Haddi eich bas Yn ar alog y counting Cyd gobasa Haddi eich bas Haddi eich bas Haddi eich Haddi eich Haddi eich Haddi eich Gair eich Gair eich A chyfydr Gobasa yw hay yw ancha fiannachagutănâ mo fod szer Saying ywchaf gair ATRIG Eich blaen yw Gymre gail yw bur id si yw Are Yn ben eich rai example Gobasa Yw Ar B Bree S Far a Rí bio o
[26:20] Sfaraf aladoch y sfaraf aladoch ag ar pechina ogy Ha rí ag rá Madh bio Ha fi baas Ga genny oorst The king lives Long live pardon Sianna ni Acoroch ag Suyoch ag anthasigal Cachodoch anthasigal Cudde hyn anthasigal Agus sianna Ha si nhin a tigshin ar higit grŵas de Stach na ar Na ar fênus fruch Agus Man ava aneig daivi anna sho Er ma han nes gaa heen Ma de hwadlchun fann in hiorna Ha aneig anna sho a djeligig Dishin eich anna sho As a noia sa vella collochd is in hiorna heen As a noia sa ne jelig ar isch Ha ta baas ich daivi Na ar aneig pechge Agus ar maachan ag in hiorna Agus Agus Agus
[27:20] Sianna man ha taivi i djeligig Sianna ni Nyn a hannasho an isch Agus Man ha duulag in A ketan hiorna Feskuna saabon Sianna viantan rödli Ketliitjir fethur Sianna noia sa vil Nyn a hannasho fhaar kond gud joch Ma ra ha si nhe ur Eishunplar ayn anna sin hiorna heen Nga ra ha HTML Nyn a geod r Eddy ir Verkehr Eifer Salarını caipgell Saus Achaeyne doorzeri ni i'w bod yn rhesiwr sy'n ydi buon unrhyw wedi clei.
[28:21] Rwy'n bwyddoch chi synnig yngram yngang. Rolaethom ff40 już solenach. Mae ei ddarcwyd effaith mewn compadlu.
[28:36] Stael gul gud gweilu totbaroch gegur y nasaolion synn hwylch yw hên. Yn gafi nasaolion o'rst marri, snad a nasaolion o'rst marnech a bwloch ag ma'hanns, er creetar na hannad a frosnach ag gw ferhag.
[28:54] O, yn bianneitio ma'n eich gweiruht, er aniesgoir sy'n rannu sy'n. By trochad ochch gair njau sy'n marlwag, by trochad ochch røyn gw persoedd. Lian rhaen a si'n gwyaf, lees o'r o'n maesion y hagedd gair niann si.
[29:09] Agus ma'n anhyg nich anion sy'n ar ynghoer o'ch lebehe. O, John i chi, yn gach law. A sly ar bawl ar gyny fi oldoch ar pechgyn nad ygi, gymig sy'n gwych chi hwgyt chanawn ar falafod.
[29:23] Goe, bideon nhw adioch ag ar ar pechgyn sy'n ar lochg, yr leffyr anion, gafelwys y troch gyd ochch agus tiarst. Gawm ar pechgyn y baie, gys ar glanwg. Og gach hwnnaw hethаждrig.
[29:35] Be感leid rydp. Lian rydp ag e, yn gwります. Anhyg f 對不對'n saith eu polycím, a'r nô maesion. Gawm ar gwrs far, yr ergy't chyfoedd. Amen. Rydp.
[29:48] Dyn nhw adach seig nochedig, a nad時間 saith e na hwgynde gynt studio, ac rydp. sjw adach nhw diають, 5.
[30:01] 5. 6. 6. 5. 6. 5. 6. 6. 7. 7. 7.
[30:12] 7. 7. 8. 8. 9. 10. 11. 12. 12. 12. 13.
[30:23] 12. 13. 14. 15. 15. 15. 15. En hyfforddiant p �etsau f intensive ac yw ymdeirau, let h mewn Nickemy tehd yn of нужно Ie. Yeah wah.
[30:36] A hyfforddiant pungen i cleifus Jan e wedyn nesod Bridgesti no off Inc Bridget Chymourはは Dyn Arach YnY wide Hwys說 Yn am y Cake, felly, go iawn!
[31:11] Yn am y weithiau e bywna'r hyngot요...
[31:27] ...Top onden o'r heb a ph cel neu i ape. disperseddyn o'drym â'i rywun o'r mawr o donkey a'r crimmel mae adran wedyn o'r twelve Siwn ychydig hyn am ac y mi ffrwy Diolch mi ni, yngwie'n bedral эта economia, ja mae gen chi'n netaw.
[32:20] Debyde ni ch Café Byw, d haters miro pas fod yn dda «gareaker».
[32:35] IIенным ben.
[33:02] ından genѓилоmem bruën braws ar tywyr njos y tri Ie