[0:00] Te voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e Mae'r fyrdd yn ceisirg mi, so gainoch ynghyrch yn nios, na rachach haram twlch ynghyrch, na slwgach dainoch mi, yn sloc na drwgwch arom y fheyl, gwy hymwlan, chawm moch ei.
[0:42] Na i aransyn, yn laich syrmi o mw gyr, chawm ffôr, na chrachin syrmi. voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy!
[1:51] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! Yn ychydig, ychydig, ychydig, ychydig.
[2:21] Bwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwyd voy voy voy!
[3:12] voy voyw voyw voy!
[3:35] voy! voy! voy! voy voy voy voy!
[3:58] voy! voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd gan y nŵparauedyn yw eich eich eich cyrraesdau.
[5:48] Agos sianna, hath Paul a Togolansiog byg y nŵparauedyn chynnt anaf sy. Cynns y fath eich adsen y nŵparauedyn eich gysyn gof i achgesyn, maen ar ô at y fain solos achorigin yr nŵparauedyn y fath eich gysyn agos yr nŵparauedyn y fath eich gysyn agos dreig eich amach as y nŵparauedyn sy'n.
[6:07] Agos phroniolus sy'n sy'n caer yn hwnrri chi hain an y siwr gyflwyl yn olystioech sinagyns gymys fath eich gynns y fath eich gynns a ffusgluh yny a gynns gof i ffynch yn, nŵyn, chori gynns y gynns y gyrraesdau.
[6:23] Agos hann a yna yn y ddod sinfyn nhw gyflwyl Paul a Togol a yna y gyrraesdau maen yn eich gynns y gynns y gynns byw o marw ysgwrgau i fi an y philipi cwmlaenich eile gynns y gynns ac yna voyw eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich e Yn sy'n yw gweithio.
[7:13] Co' yw'r fyrr mahymigol? Yn sy'n yw'n dweud yw'r fyrr mahymigol. Yn sy'n yw'r fyrr mahymigol.
[7:29] Yn sy'n yw'r fyrr mahymigol. Yn sy'n yw'r fyrr mahymigol.
[8:03] Yw'r fyrr mahym voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy Mae'n gweithio yn ffâr cwrdd gyda'r sio yn y alaf a'r gywyr yn y fi ffeithgen.
[8:37] Mae'n cymryd gyma'r gyda'r trwsgant sy'n ymwneud trwsgant rydych yn ymwneud trwsgant. Ac mae'n trwsgant a'r cwrsolwysr ac a ddod ffaithio chi gan y nech a'r glos i ddarn naethom i.
[8:55] Ac mae e'w eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithwyrdd eithw ac yn gynharach sy'n gyrrae sollus afyn nhw gyrrae sy'n ddrwsgan y byr sy'n ar y gwaithion ynoas gwaith glor o'r oesioch chi an y sollus ddeallroch.
[9:37] Fyrae sgeta chi mwy sy'n le sollus. Ac sy'n gynharach sy'n gynharach sy'n gynharach sy'n gynharach sy'n gynharach sy'n gynharach Yn marniech, yn hynny'n chrywi'n, yw'r ffyrma yn y diwrnod ffyrma chimicholson, ac ysgolion gymryd cynyddion ry diwrn.
[10:00] Ha, cynyddion, ha, gan y nyn siwrs, chan i fannu eich alawn a chan nyn, a gan y nyn siwrs, ffothialog y charactwr, ffothialog y nador, ffothialog y frwg, eich voywyd, eich voywyd, eich voywyd, eich voywyd, eich voywyd, eich voywyd, eich voywyd, eich voywyd, eich voywyd, eich voywyd, eich voywyd, eich voywyd, Emanuel, Gia Malia Ryni.
[10:41] By o'i toroch wrth i sae a byri Mac, yw ffyrru Emanuel, mar enna mae'r sysiyn, Gia Malia Ryni. Y gia gorg. Y gwaith dysyn ni fi, yr y gŵlonia y ffalaf le fi symud ychydig yr Iease, yw fyw cael sial o'r gyrrae Gia hon yn hosioch, yw gyrrae hon yn Iease, a ni hannu gofio ffirm a hymwychol egyham ymla.
[11:09] Es voyw eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy Yn yw'n rhi gwael, a chwyrwyd ffeydd o'n ymys.
[12:14] Yr fygau arnyngrw ie, sydd gyd yn ddiddorol. Yn yw'n rhaid, chaf efi arnyngrw ie, yn y ffa dohechnyddiol cynyddus yr alai oes na chyfrwyd o'r gwael cymrydol.
[12:29] Yn yw'n rhaid, yw'n rhaid, yw'n rhaid, yn yw'n rhaid, yn yw'n rhaid, yn yw'n rhaid, yn yw'n rhaid, yn yw'n rhaid, e voyw, ac mae'n dweud yn y cychwyn, yw'n ymwneud hynny'n dod yn ymwneud yw, although he was in the form of God, get the fire on ymchwil ie.
[12:46] A sy'n y tog allfaer cwr yw'r ní ymwneud yn ymwneud yw. Yn ymwneud hynny'n ymwneud hynny'n ymwneud hynny'n ymwneud hynny'n ymwneud hynny'n ymwneud hynny.
[13:03] Ac ar e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voy Mae'n ymwneud â'r rhain sy'n.
[14:03] Mae'n ymwneud â'r rhain sy'n.
[14:33] Mae'n ymwneud â'r seoch som i, â'r llân, â'r cînt gwy, dwrddig yn nysyn ymwneud â'r rhain sy'n. Mae'r cînt gwy, â'r cînt gwy, â'r rhain sy'n.
[14:47] Ynwneud â'r pôl y tŵgal, dy bryryn sy'n ffâr cwr, â tŵgal ffâr cwr, yn o iawn srw, mae'n ymwneud â'r rhain sy'n.
[14:59] a fi gaf gos dych hyn ymwneud â'r rhain sy'n. Sa fi gaf hwrt hyn sychyd. Yn yr ydlen ysyn oed yn y bryryn sy'n, mae'r rhain sy'n, mae'n stannu gaf gaf eich yw sy'n ychyl sy'n.
[15:14] Yr sgag ymwneud â'r rhain sy'n gwrwain yn rhw, ie, rhan nhw rhain gwrwadol ag agos dych hyn ymwneud â'r rhain sy'n.
[15:25] Yn gwrwain sy'n ddil ymwneud â'r siwr i och, hann nhw i ddil ymwneud â'r rhain sy'n, sy'n ddil ymwneud â'r rhain sy'n gwrwain sy'n gwrwain sy'n gwrwain sy'n.
[15:38] ac yn yr wyne i'r aini, gorwad jysyll, sy'n na'ch hyn y gwrs dwi'n gymach. Yn ysgais yn y Filipe, a'ch ddod cynydd o'r wyne i'n gynnyddio.
[15:53] Felly, mae'n ymwneud â'r wyne i'n gynnyddio. Yn ysgysyll, ac yn ymwneud â'r wyne i'n gymach, dwi'n ymwneud â'r ylw. έ voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voy voyw e voy voyw e voy voyw e voy voyw e voy voyw e voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy ac yn ysgrifennu yn ei gaf eich.
[16:35] Ac mae'n ysgrifennu yn ei gynnau i'w yn ysgrifennu yn ei gafael â'r gwaith. Ac mae'n ysgrifennu yn ei gafael â'r gwaith yn cael ffyrma hym yn ei gael â'ch yn gafael â'r gwaith.
[16:53] Mae'n ei gafael â'r gwaith. Ac e voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw ac yn gynnydd y gafael athch chi, mas hyn chi'n ní sy'n myn yw yw y gafael athch chi.
[17:24] Dysol y bydd gafael ni yw yw yw'r sond gymhau cymys o'ch yw'r hyn y gwrsdwg mach. Ys yr hyn dylid y rhasgo fi, dyan o eich i'n blyr, samar nhw'n eich ddyn nhw sy'n ddyn nhw sy'n ddyn nhw sy'n ddyn nhw sy'n ddyn nhw sy'n ddyn nhw sy'n ddyn nhw sy'n ddyn nhw.
[17:39] Y bydd dyn nhw rwy'n siol, gyma eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich e A cychwyn mwch gael lensyn yna ni sy'n, a syni i chi'n y gafell gael iewn sy.
[18:16] Yn sydd hyd ni a twc a gael i ffa'r cwr, sydd... Yn yw'r e, fa gafell ni gael iewn sy. Gwysmynig syniad cynghau llynwag. Gafell...
[18:29] ...crw... ...siarafas och. Chwyr a hyn, fo yw dros ni eich oly, gof ydydyn nhw siarafas do fain sy'n... ...sgwyr fwy bywydyn nhw siarafas gan y fain sy'n.
[18:42] Yn yw'r lebyn sy'n y nid yn yna a syljar ac ys fy syljar yn y mwy och o gyos y creus thyn... ...gyro siarafas och gy Cieloch o Gaasyn...
[18:52] ...y fwy colinach yn nhw y lawr y saia ac ysio troi saia... ...nas yna ar y cappchann harish yr ynaichid... ...ysioes gynnyn nhw cappchann gyrch harish yr ynaichid.
[19:04] Ffeich Mâgloch. Fwy syrafas och. Yn chymys mi swy oes... ...myn yw gydyn nhw anwerth fel tlach gyd mannw. Syrafas och gyhofa.
[19:16] Fy ar y chwrmachle ddiw... ...gyro siar... ...gofi na chonchiol gan yn lwag... ...gofi tord y lwag yr asig y hen... ...sgofi na holus gan y cynnych. Syrafas och.
[19:27] Gyhofa. Gaf e yr crwy syrafas och. Yn ysioes... ...ysioes a tord... ...wbwrn y syrafas och... ...gmaet gymi gobl...
[19:39] ...na sy'n dod o stjech gan y... ...yn ddiwch cabdach i a carish yr ynaichid. Ffeich ni Mâgloch gwy glig. Syrafas och. Nachaf dros y rysd. By tol yn hi o'n y frwgs.
[19:50] Nid o'n ni anemna i bod o reit i chi... ...yn nhw slywch syrafas och. Gyhofa. Yn ysioes... ...yn nhw slywch syrafas och.
[20:07] Yn ysioes och. Yn ysioes och. Fferog gwynaw slywch ag gyho. Yn yw o'n ryw gyho. Yn yw o'n ryw gyho.
[20:21] Gwyswch dy a hyn am ach. Yn yw o'n ryw gyho.
[20:52] eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir eir e voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy y llenw yn y nôch gyfair y gafau yr yr nadwr yw dda eich yn lefynir yr yr yw dda eich narae caffta yw dda eich hon y hewri o'ch eich yw dda eich yn tuc ar ffaer cwr y chywnsgruig y chlown fiolig ys ffwl gafau eich yn maen nhw hent o rai'n hwysyn y chymysgwmig a cwmysoch yr yw ddiar yn y clown yn yna gafau dynoch yw dda eich hon yw ac mae statysynion ysyn ac mae gafau dynig ysynna a sy'n ni'n cael siolig yr stoch ni gan eich yn ysgwtchwmig hon ym rhaen yn ymwyr a siol ac mae'n siaswn chan i fanyn gynnafau yr clw yn yna ac gynnafau mae'n nag y gyrnoch ac mae'n athiwrwb a sioch yr yw dyn nhw yn y cochial nhw ysgach yn gyfrish slwg yn ychwan yn y cochial voyw voyw
[23:44] Yn y mae'n cymryd cyrraethol yn y crafn ac yn ymlaen nhw ymlaen nhw yn ymlaen nhw ymlaen nhw.
[23:56] Yr ein sy'n, mae'n ymlaen nhw'n ei ddweud yn ymlaen nhw. Ac eithwyd voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[24:54] voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[25:17] voy! voy! voy! voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[25:47] sy'n ei ffynch yn gyrsioch. Ac sy'n ei gael i ffâr cwrfn y nôch gwrw rann sy'n ys, ac sy'n ei gafir ael angen cyrwma gynyddoedd yn gyruslych sy'n ei ffein.
[26:02] Cynhwyr se sy'n dylw hwg sy'n sy'n. Gw caidioch neder aneg, ma geis stjechgan yn chwl sy'n ceym yn nŵas y fawn ga. Aneg angen nŵas, gofi gafar cwnis, gofi cosioch yn chalw.
[26:15] Agos anna sy'n gofi ffaigol comersddoch glor as y gau as dynastiech yn ymwys yn chwl sy'n. Ac rydw i gafir ywtynion sy'n, gyduslych sy'n ei ffein.
[26:32] Agos sy'n myn gofi smynioch yn gyrra sy'n, gofi na toc ar ffâr cwr, yn ogyn nhw'n symlwyr ag achwr chyn, gofi byw na chirofa sy'n chych gyrra, agos gofi tord unloch g ea.
[26:48] Se sy'n na sy'rrafa sy'n chydolig i an. Ma am e gafir na am e chyrrafa sy'n chydolch, ma na fai eis e gnech som i, am e gafir jesol, ar son y byw tord unloch g ea, y byw geis stjech rys na bryer yn egesen, agos y byw cwrsion arnyn gneaf, as ychol o caer am e gafir i gyni anu.
[27:05] Agos y son, yn yr ysloch sy'n yw yw'r guproch ag am ach, a'r i gael eisioch unloch, sa gael eisioch, cwtioch ag.
[27:19] Snyr, a sy'n nhw'n symunioch ag yr yr ysloch, a sy'n nhw'n symunioch ag yr ddiwr, an yr ysloch ag yr ysloch, a'r ffagymu na'r miand, sloch anachach, agos jibli.
[27:33] Sian dynia ha yrysyll, agos yn y dynia ha yrysyll, a da ni ffyrman hymigol. Chan nwryg aif, dienw caer le nias teyn.
[27:48] Sa dynchrochach yr ynghwtioch chi'n yw'r giegaif. Agos, chan nil chi ni byw smuyniochach, na chael ni gynch yn ffyr, ma hymigol yn oian i ysg, s ma hymigol i ysg, crios teyn.
[28:02] Ma na fai iechyn, gada be mach gefawn, chabwri'n ga, cymwllwch ghoord, treynas teyn. Fa angroch ag yr spyrrith yn hiorn o fi, tord yn y njast seyn ga, agos, cwtioch chi yn hiorn o fylish.
[28:21] Agos, sian ni gynch yn gane, gane hensin, eithw, Mae'n cael ei fod yn fawr i'r ystwys ymwch i'r hyn.
[28:52] Channwyrwgw siog i anwn, mae'r hyr o ba sioch. Mae'n cael ei fod yn fawr. Mae'n cael ei fod yn fawr. Mae'n cael ei fod yn fawr.
[29:04] Mae'n cael ei fod yn fawr. Channwyrwgwch ymwch yn fawr. voywch ar hyn yn eww eithwyr, voyw eithwyd voyw eithwyd voyw eithwyd voyw eithwyd voyw eithwyd voyw eithwyd voyw eithwyd voyw voyw voyw voy!
[30:08] yw'n gwaith na ni eisoedd yn cael cymryd yna y ffeithio'r ddiwrnod, sy'n chrochog o'r ddiwrnod. Ac sy'n gannach gyrir o preisio alloch y gaelhau, preisio alloch yn yw'r un henn, ac sy'n gannach gyrrae fachol yn hi o'r nid y gyrishn aran y byth.
[30:31] Yn gymysg yw'n gwaith, a ddiwrnod yna ar y ffaen o'r nid yw'n gwaith yn y sy'n gwaith. Yn gwaith yn yw'n gwaith.
[30:45] Ac sy'n gwaith yw'n gwaith yw'n gwaith yw'n gwaith yw'n gwaith yw'n gwaith. Ac e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e voydd e yw gwaith o'n lachg y geisioch righw.
[31:29] Da e'w georri ar amriannu niw, cae ti mylh mi dola niw, cae ti mylh mi dola ymwchurus, y geisioch, y ffaithgol yn chi o'r new. Agos y dola rôd, arna fi cwyr ffaithgol yn chi o'r new.
[31:42] Arna fi o'r new. Siisioed mollhachg, s'mo fi ona a ge ddohol gynyatig leo'n. e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw, e voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy e voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy ac yn ychwanegol.
[33:15] Ychwanegol yw'r baihau'n atehau'n ffwn ym Mhraith Cési, ychwanegol yw'r baihau'n atehau'n ffwn ym Naseri, ac mae'n ffrigwrt ie gan ym Mhraith Cési gan ym Mhraith Cési ar gwaith Nyechthri ios y Criasta.
[33:30] Ychwanegol yw'r baihau'n atehau'n ffwn ym Mhraith Cési, gwaithion yw'r baihau'n gwaith, gyda'n baihau'n nŵ, trechwngach spryd chriost y gwrsdi machan yn hwyl, mae'r horygar grwyr a'r aardochwch, yw'r gael gael ym Mhraith Cési, yw ti ffwn yna'r gwrsdi eiso ym Mhraith.
[33:53] Y gîn o'chg, na caelimid siolig yr gwaith hannig, y gyn o'ch, na caelimid siolig yr unhyrfa sy'n gaf eichwyd, ac yn yna'ch gwaith, yn yna'ch chi o ddai.
[34:08] Ac yn ymol o'ch eisoeson yn ymwylsiwch gyfwne mea chriost ac yn ymwys y hwyrra, a ddod gynny'n cymryd baihau'n gysbeth ac yn ynyglwys chriost ac yn ymwyl ddogys ac yn gymysyn gydir yr yw'r glorychog madur is.
[34:24] Gwrw'n hwyl i'w bionach yn, nw'n symud angen siyn ffod i'r un. Si yn siyn ni'n rhaith, nyn nhw salam gharach yr unigodd, salam a brinir yr arta gwrch chi o ddod.
[34:38] Nyn nhw salam gharach yr unigodd, ac yn eich gwaith gwrw gwrw, salam 21, at vers nymbr 5. A hyff, na slantio hwcwga, ys môr o'r glôr gachan.
[34:52] A ddurwch am ys môr aloch, chroesu ar ychown. A ran ychleitra fiannig te, ar fyiach gach rwydg o biechch. Dis ran yw eil, laen yw noch gfaas, dat y gynhoush yn trakeroch.
[35:04] Na ycharnsion, a hyff, na slantio hwcwga, ys môr o'r glôr gachan. Ycharnsion, a hyff, na slantio hwcwga, ys môr o'r glôr gachan.
[35:45] Ycharnsion, a hyff, na slantio hwcwga, ys môr o'r glôr gachan. Ycharnsion, a hyff, na slantio hwcwga, ys môr o'r glôr gachan.
[35:59] Ycharnsion, a hyff, na slantio hwcwga, ys môr o'r glôr gachan. Ycharnsion, a hyff, na slantio hwcwga, ys môr o'r glôr gachan.
[36:13] Ycharnsion, a hyff, na slantio hwcwga, ys môr o'r glôr gachan. Ycharnsion, a hyff, na slantio hwcwga, ys môr o'r glôr gachan.
[36:27] Ycharnsion, a hyff, na slantio hwcwga, ys môr o'r glôr gachan. Ycharnsion, a hyff, na slantio hwcwga, ys môr o'r glôr gachan.
[36:51] Ychye kachrek mian, ys môr o'r glôr gachan.
[37:12] Ychynion, a hyff, na slantio hwcwga, ys môr o'r glôr gachan. Ychynion, a hyff, na slantio hwcwga, ys môr gachan.
[37:27] Ychynion, a hyff, na slantio hwcwga, ys môr gachan. voyw voyw voyw voy voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[38:25] voy!