[0:00] !
[0:21] Lw vibration e voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[1:12] voy! voy! voy! voy! voy! voy voy voy!
[1:33] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy voyw voyw voy voy voy voy Ulymar ddol to nyer, a ulymar ddol to nyer.
[2:30] Ulymar ddol to nyer, a ulymar ddol to nyer.
[2:54] Ulymar ddol to nyer, a ulymar ddol to nyer.
[3:13] Ulymar ddol to nyer, a ulymar ddol to nyer.
[3:25] a ulymar ddol to nyer. Ulymar ddol to nyer, a ulymar ddol to nyer.
[3:40] Ulymar ddol to nyer. a ulymar ddol to nyer.
[3:54] Ulymar ddol to nyer. Ulymar ddol to nyer. a ulymar ddol to nyer.
[4:19] Ulymar ddol to nyer.
[4:34] Ulymar ddol to nyer. Yn ychydig, ychydig, ychydig, ychydig.
[5:11] Yn yw e voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voy έ voy voy έ voy έ έ voy έ e voy voy
[6:48] Ychydig, ychydig, ychydig, ychydig.
[7:18] Ychydig, ychydig, ychydig, ychydig, ychydig.
[7:48] Ychydig, ychydig, ychydig, ychydig.
[8:18] Ychydig, ychydig, ychydig, ychydig. eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich e yn yr gymorol dysgwysbrydol.
[8:53] Siw oedd cydioch gan dyn nhw'n nhw'n gwy corp o'r. A sy'n taigol gwyth gyfel yw cymal nynich yn sy'n hwgin ysrwg arneus sy'n na dyfaith.
[9:03] A gysg gwyth sy'n cael llaw a sy'n byw, mae'r a sy'n nir talw troch gyd, i chi'n gwythio'r gyholywch yn sy'n ddau fwyth. Ar gynnydd gymyg bwyd eidlu sy'n oorn, ac yn gymyg sy'n gwyth rysi'n mollwg sy'n a has ni'n tord gwyth dyn nhw, a sy'n ni'n tord y bwy o'ch ysgwch ar sânyn nhw, hwn o'n y ten, ac yn gyfyllw yn nhw'n marw fawr o heori och, ac yn gyfyllw ddeelus gan y chan lliol sy'n na hagyd rydw llwag, ac yn gyfyllwch yn sy'n ddwl o'ch annafid sy'n gadewnsu, gymyg cynywch yn gwyth gyrnau sy'n gwyth gyrnau sy'n gwyth gyrnau sy'n gwyth gyrnau.
[9:42] Ddyn nhw gymig dy spirit gynnu o boch na'r nanym, voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voywyd voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw
[11:33] Yn ni fieithgen y bleo'n o'ch yn y do siachyd, agos yn ni fieithgen gyfeil ar beth o siachyd, gyfeil fheema gyngymu'r dysgar lains o chywg, gyfei ddod gynnu fi pilwg ar criech hwm glichgys, gyfei biachgoch chi'n nich yn srin y fwynios gan un hiori o'ch gwr, agos ar gynnu fi taingwl gyfeil solus dirinc ar troed o chywg egon'r cwlliantur yn nich yn asyn.
[11:57] Byddai'n llawer o'ch gwrth yn y fwynios gan, na'r dachins, na'r tioolwch yn, Byddai'n llawer o'ch gwrth yn yr fater yn halu, y caenach o goreff ar y milad, gwychach gysgabt ar ffag yn hul, Byddai'n llawer o'ch yn y new y cymryd triplodion sonr i chi, ag anach i chi'n scwytoach gwych yn y fwyntio yn y cloyntion, a ddi orych yn gymythu, lleas o'ch yn ddwda sfi ywlu, agos yn llawer o'ch yn y fwynios gan un hiad tein, voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw
[13:17] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.
[13:47] Yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy eich voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy
[16:50] Salam li, Asaf, mar a haginiaeth yn teithdol, gwy ddewan y hagyia'r maith o Ysreel, gafsyn a haginiaeth yn grŵan. Ach ar mw hansa, sbog na'ch ddeg yn mw chasyn, a bo na'ch ddau lawn i'ch mw chyml na ua.
[17:06] Ar gafn li, tnur i ametanw, rwy fynch yn sarwis gyniaeth aiggy, ar chael cael cairich yn ddna maas, ach ar nyrslo adjar. Ar ddau gwrn mar gynhau'n eithaf a chanielad, agos mar gynhau'n eithaf a chanielad er yn sarwch.
[17:22] I'm ysynnt mar lauri gwrsdich aartaniad, mar rhusgan gwrsdich ffwrnastiad, hessyn sull ymachle sael, pwydat harmyon yn grŵan.
[17:33] Aad trwyali, agos lauriad gwa hengi eir ffwrnast, gwa hwrt lauriad. Chwyrta'n eithaf a chwyrta'n eithaf a chwyrta'n eithaf a chanielad, agos glwag sy'n hege ar ffwrnast alafyn.
[17:49] Yn yna obyr sy'n pili o luag yn siol, agos ffwrnast gyrwch o'ch cwchban lân ymach gaf. Agos hyrraad cynasys aniaeth o ddia, agos y velioolus ac yn hi'n sartu.
[18:02] Feithas yed sy'n ddyni aiggy, ha sy'n rwylch o'ch sainth hwyl, ha ddwch a carneg suwys biastis. Gwtyrach, ag ar eithaf gwtyafon glwant mi mwchrion, agos nimi mw lawn yn ynochante.
[18:18] Agos fwylch mi ffeg yn law, agos smach gydch mi gach madyn. Gwtyrach, agos nimi mwchrion, agos nimi mwchrion, agos nimi mwchrion.
[18:53] Gwtyrach, agos nimi mwchrion, agos nimi mwchrion, agos nimi mwchrion. Ma'r asgryn gynhau'r agos gysnyach, a hi o'r nain sefala niw targys y ryniolaf.
[19:06] Ach fwym o'chri a gosd, agos fwym o'ch eithaf, agos fwym i byw agos aniaeloch. Ma'r anna fi fwym i adaloaeth. Gai ywch, ham i ag na, mali'r ud.
[19:19] Gai yw'ch am ysus mi ar mw yslaif. Lid ych o'ch ar le stiwyddiad am y, agos fwym i gawyd am ych am glada. Gwtyrach, agos nimi mwchrion, agos nimi mwchrion, agos nimi mwchrion, agos nimi mwchrion.
[19:33] eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, eithaf, e voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[20:33] Di na lli a hyrra fichys na gaf sy'n fara matrys. Fha'ch hwys yn yr yw'r yw'r yw'r yw'r gwyll yw'r ochr fwiarst yn och gwr. Dydw gorych yw'r treig fherag, chawm ulc na bîs y ffrinas och.
[20:47] Ar droch gyn y slwgdian y fwlch gwan skahar as gyl eir. A chlyon gam fyl yn sŵr yn di a byw yn fialu i at. Yn tir, ni aran yna hannysyn gysaf o'ch fan ry ddi a nyn dôl.
[21:03] Yn tir, ni aran yna hannysyn gysaf o'ch fan ry ddi a nyn dd.
[21:33] Dyn chi'n anly yw'r hynny'n gysaf o'ch fan ry ddi a nyn dd.
[22:02] Nyn dd.
[22:34] Dyn chi'n anlyniad. Dyn chi'n anlyniad. Dyn chi'n anlyniad. Dyn chi'n anlyniad. Dyn chi'n anlyniad. Dyn chi'n anlyniad.
[22:46] Dyn chi'n anlyniad. Dyn chi'n anlyniad. Dyn chi'n anlyniad. Llega'ch fershidach kawr e Llega'ch fershidach kawr e Llega'ch fershidach kawr e Llega'ch fershidach kawr e voyw voyw voy!
[23:59] voy! voy! voy! voy! voy! voy voy voy!
[24:20] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voy!
[25:13] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy voy voy!
[25:34] voy! voy voy voy voy!
[25:56] voy! voyw voyw voyw voyw voy!
[26:26] voy! voy! voy! voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy έ voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[29:01] voy Mae gair i ddw, mae'n y hamagau hain frys. A brin i'r eistyr, mae'n y faw, ac mae'n hannig a hygy hyn, mae'n hannig a gofyr hortyr as, gof iach gwych chi arstyr y chwys.
[29:15] Ac os chyrsynna mae'n chyn y rydw i'r Thomas Chalmers y graf, mae'n hymythiw'l hyn, mae'n stanig o horchach yn y gada aser, a'n a'u finisio'r grawnblion o'ch yn, mae'n stanig o gwyol y slantio'r e'r criost.
[29:27] Ac eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw ychydig.
[29:59] Authority of his own experience that after the satisfactory discharge of his Paris duties, a minister may enjoy five days in the week of uninterrupted leisure for the prosecution of any science in which his taste may dispose him to engage.
[30:20] A'ch rhaid eisio, ma'n i mi chus, da allaf sy'n hechgoin. o'r san rwthigyn o'r san a chwpyn na draston o'r hachym ar fynistjar, ha mi søyr yn dwysion o'r hwt a hwcres mehyn o'r san nilaghaethion illa.
[30:38] Ta'n ane ane gyrach o'r sian ma'n gyrta. Alas, so I thought, in my ignorance and pride, I have now no reserve in saying that the sentiment was wrong, strangely blinded that I was.
[30:56] What, sir, is the object of mathematical science? Tha hein sgil o'l ane sianna kynagu. Magnitude and the proportions of magnitude.
[31:08] But then, sir, I had forgotten two magnitudes. I thought not of the littleness of time. I recklessly thought not of the greatness of eternity.
[31:22] and the the the the the the the the the the the!
[31:56] !!!!
[32:23] !!!!!!!!
[32:53] !!!!!
[33:23] !!!!!
[33:53] !!!!!
[34:24] !!! voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[35:43] voy! voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[36:06] voy! voy! voy! voy! voy! voyw voyw voyw voy!
[36:27] Mae'n gwrdd annaf bjargon r'hievna minn ar fyddog ma'n ha'n sôl, chanjal iddia'r cairich enn amas, chanjal iddia'r anonymych estwma'n ha'n misa, chanjal nynich yn sianach gynolach, sianach gynolach ar amsau.
[36:40] Gwrs annaf chiwch gwrth dweud ych gwrth am ar chriasti, siannaf chiwch ar gwrth yw'n hyn, siannaf chiwch gwrth ar eistgau. Fwyd e saith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith e Sae brinion o'r synn ha' tri fachgol ydych a chlech gau.
[37:23] A yw'r ddoch ma' chyrwys mea'n sy'n fiolat genny gaf tar sy'n wrth ag yn y syl ar yw, gy yw'r hynny'n ha'n myn yw'r maen nhw'n rydwch, chymys o'r sŵs meyr môr yslaif, le ddachon le stiwyddiad ym me, agos fai o'r gafodd ym me, chym gloristyn y tri fachgol ydych anna sy'n.
[37:40] Wel, grasped, guided, glorified. A brinion o'r sŵr am tawr sy'n, gy yw'r gynna'n mael rydwch, chymys o'r sŵs meyr môr yslaif.
[37:53] A mwysmyn o'r gynna'n bywyr, nid o'r hengach o'n sy'n gwrwtig yn môr sy, gy yw'r gynna'n mael rydwch, gau gremium yr môr yslaif, you grasp me by my right hand.
[38:08] Agos sy'n, ma'r ha'n law yslaif, chymys o'r gwaith, e voyw, e voyw, voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw Agwysig hwnna'r hawdd gafalag ym nashinagyni gafalag ym glwosad morslwoy ym hannishan gafalag atlashin llanw manna bygyr grem ghoedtaiht yr lava vahad.
[38:50] A tachan nes anodau achamol saafalag ym jyr achyn greimau hegyf athyr nio athyr. Beillianw mann ys trích gyrraig lochgag sŵas leimundach rwth cymigilir.
[39:02] Stoch gynllig athyr gafurna llig athyr gafalag ym nes yna'n cwmwad ysgach yr yr unig ac yn arwyd yn symud haglochg athyr nes yna. Achyr son gymia saafalag, haf athyr nio stoch athyr gynllig gafalag ym nes yna'n gynllig gafalag ym nes yna'n gafalag.
[39:15] Gael grem eich eich erysyn gyd-chawn. Gael ych ham i yna'n mael yrwt. Gaw grem yr mo yslaif.
[39:26] Had y grem gam y chymal. Had y grem yr yfyd gam y chymal y gna. A gwaed y rhaid sgagra siom anna fach ywchwn. Ma' na bet y grem cael yn myn.
[39:37] Ma' na bet y grem yn ysyn ac yn gafiach gach o'ch chi'n alty. Ma' na gref gaf mi fferag. Gaf mi ffer. Am tuly, gaf mi ffer.
[39:48] Fynch gynservas gywn yn aig. Gaf mi tnur i amet annaf. Ma' ffer amet ar. Ha' gaf gaf o'ch chi'ch chi'ch chi'ch. Aghe gynnaw ymwneich yn hannish y tainnigol.
[39:59] Sa'r hynna'r asig i hyn. Gwrw grem yn ychynor. Ca amet o'ch chi'n nhw na'n myn. Ma' na bet y grem yn chi'n nhw.
[40:11] Yr grem o'ch chi'n nhw ar beth sy'n cymall grem o'r. Ca' altyafill. eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eith a dyn nhw'n gysg yn y ffyrin a dyn nhw'n ffyrgoion.
[40:49] A gynhau'n chanir mŵan sy'n ym mes gyntaf lach myn greim. Sa'n brinion o'n gwrwad dîon rwych i yw sy'n chwyr. Chymra'n sy'n gynglach yn greim er yn ní'n son na lach gweim iam na Criost.
[41:07] Dyn nhw'n gyrraerwyd. Dyn nhw'n gyrraerwyd.
[41:38] e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e έ voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[42:29] voy! voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[42:52] voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw e voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy eithwyr eithwyr eithwyr eithwyr eithwyr eithwyr eithwyr eithwyr trwyddoch trwyddoch gynse, chwyddoch mi tygse.
[44:48] Ima sy'n ys fwyhoch lawm gach sliw fredoch. Trwyddoch gynse, chwyddoch mi tygse. Through your precepts, I got understanding.
[45:04] Ach ddyn hwysnagra, ys loch ran dacl do mych oes, ag ys solis do mych eim, a sy'n gaf gael eich cairstagra ar ynt lia.
[45:16] Agus, ang lich gasew hwyd mi ane sy'n, ang hwyd mi ane sy'n, ang hwyd mi ane sy'n, ang hwyd mi ane sy'n, sy'n hwyd mi ane sy'n, sy'n hwyd mi ane sy'n. A dyna, yna hwyddoch ar ag stwyddoch na meitha.
[45:30] Agus, hwyddoch ane sy'n, agus, ach ddyn sôr ag jait gaf oor to stwyddoch yn hyrna, sa'n gafhyddoch ar sân sy'n. eich voywyd, eich voywyd, eich voywyd, eich voywyd, eich voywyd, eich voywyd, yw'r llarach stiwydig an yna yna fechgyn.
[45:50] Yw'r llarach stiwydig agus chórhle as ynyw ys faihau at yw'r dynion. Awhis a gra, sgienchach gylw gra niw.
[46:03] Stiwydig ddus am y, let a chórhle, you will guide me with your counsels. Dein oos an a gra, sian rhiwr o't, grasped, guided, glory.
[46:14] Stiwydig ddus am y, let a chórhle, agus faihaui gawet ddus am y, a chauhng glod. Yw'r llarach ma'n a gra, faihaui. Awhis a mwynhach a gwe, fathach gyr, gafall ager o'te wekyn, hos a chan e chytza, ma'n a gwa, ternuri amet anuf, a fathach gyn, anhoch gyr an a chyn, agus, sgutigyn trin chylen a nint, a chan e chan e rort, han is a gra, faihaui.
[46:42] Hig ynawm, annawm yn hyn o'r nighyn, a sannurwgach i mi. Sgos yna gysdiwyddiwyddiwmi, nid o chórhlew.
[46:53] Sgafoddiwmi, faihaui y stiach. Siol ha, fathach gyl faihaui y hansyn, ma'n a hagach lech, gynna siol isyn, nhella mi, a gwyl o stiach ffyrtion, sfehwf, sfehaui cwysyn, agyn hyn o'r nighyn.
[47:08] eich voywyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyddiwyd voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw Fe eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy e voyw voy voy voy voy!
[49:29] voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[50:50] voy! voy! voy! voy Siwrs o sioriwch gael.
[51:02] Sgyfel o'chwl o'ch dyn i fawr eif bwyl. Eitha o'ch dyn i'n gael o'n o atiol y gan y hioriwch gael hannysyn. Gan sioriwch gan ffyrdd fel sgris gynhriwch.
[51:16] Sa sioriwch gan gael achci gsgris y stiach gybraach. Aros glorfa'r ie. Sfiach gael o'hyn i'w smihyn lad. Y dda dda gan y chwys y hannysio.
[51:30] Na mannafach amrsch gael chwyd. Y dda dda gan y magnitudes. Y gysyn naif a hater na magnitudes y hannysio. Cho gydych sy'n hachim. Cho môr sy'n hannysio'r ioch.
[51:43] S'mon sy'n eich yngh goglichgis. Y gof i cwth mwnnw gynh an y ddia. Wel sy'n y mannafagra yn adioch o'r fadiann nhw. E'r cwyr ym ie mae hym heithiol.
[51:54] Agos agadioch gwaith maenna chleinachai. Maenna chlun a hynny'r fala. Gaia gaf asasyn. Ha mi mael yrwch taast. Gaw gremia. Leid ychonl y stiwyddo di mi.
[52:07] Sfa oig gafod di mi chawm gloddo. Wel annafag anachgill. Na arnaf poent gwaith sy'n. Hagiwch aga gaf agaiann nhw. Er maenna gaf achoschig eich hana sŵr. Gan ychion.
[52:18] S'n siolman ag rann hosch. Ha. Co haggymau'n sŵr nŵaf yn achwysau. S'n humus rwyt. Chaniar nhw'n nhw'r halw yr yw'r fyl mwy iei.
[52:28] Baia ddoch gafod di chi'n tîl. A chaniar nhw'n gara. Chaniar ffews yr nŵaf hên. Nŵaf awn y sŵlom naw hên. Gytig a wyechgach ag yr yr mŵns.
[52:39] Dduwt sy'n tynny. Ghaie gwaelorch, ghaie suws. Yn nef. Ma annaf a hên annaf sŵr. Ndw da wael lawwrt nŵbryd yn y wannna sŵr. S'n ager a. Gytig a wyechgach ag yr yw gwaelwt dynny hana nŵaf.
[52:51] S'n tynny moer yn awan rhoam. Agus n'n fhaien agus. Njagyn yw a rhoam annaf sŵr. Ghaen nhw'n nŵaf annaf sŵr. Ghaes my rhoam. eir e voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy e voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[53:51] voy! voy! voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw There is none on earth and heaven I desire besides you.
[54:17] Sgwt, a chan ten sgwrwt a ha'k atioch. Sgwt, gwella chi o'r hyn ag gy. Sgwt, gwella greman chi o'r hyn a'r sgwt, gwella wunwg in andygyn, nysgwt, sa'r uwr gafosigig ag hyn, ha'k atioch chi o'r sgwt, gwella chi o'r hyn ag gy.
[54:32] Chyn chi o'r hyn ag gy. voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy e voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy e voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[55:56] voy! voy! Mae'r ddŵr yn ymwneud â'r ddŵr yn ymwneud â'r ddŵr.
[56:35] Ta voywwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy they are far from you and there end is destruction ach is my god sir jack to load a year aun sin here in the year chuth me mogoi aun sin here in the year chuth me mogoi voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voyagn voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[58:47] voy! voy! voy! voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[59:47] Deg o'chis, ddwunogin, ddair apsu, a sain hyorna, a fynch yn gweithio ar ychydig yn gweithio ar ychydig, a sain hyllau hannesol, a fyddi o'ch yw'r ddwunogin.
[60:01] Ach nach eil ddwunogin anna gynhyr, nach ddwunogin a'n gweithio ar ychydig, gweithio ar ychydig yn gweithio ar ychydig, gweithio ar ychydig yn gweithio ar ychydig.
[60:12] Dei'i gweithio eilio y byr ar leith na sain. A'n ynawn a chyn gweithio eilio. Agos sysynsgris. Sna bygeisioch gregwynh hyll, na mwyntio'n hyll, na gwynh i efil, a ha gandrywta ach ta bychwysio ar eithfa o'i.
[60:33] A fi maen eilio anna gweithio eilio. S ma hachad ar dynsyn ar falaf oed. A'ch bideon o'ch eilioch gregwynhau hyll. S gweithio eilioch yn gweithio eilioch yn gweithio.
[60:46] A'ch siach ma a gra chymcwylsichyn dweibra ywle. Wel na ffaeg sy'n as iddiwr. A gra achwyl gweithio eilioch yn eich sy'n sy'n gaf a'r ryddiw, a'r achos ryddiwch yn eilio ar ychydig yn eilio ar ychydig.
[61:03] A chas a siyn chymcwylsichyn dweibra. A chas eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eith eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf e voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[62:27] voy! voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[62:50] voy! voy! voy voyw voyw voyw voyw Ach, mysie gna a'r t'wolem i hof a diol am y fheil, ys fwrs ymysg o chanchen al cydyn mi'n chlu yn gheil, o'r hael isyn dyn i'n bwch na'i hesw er i'r ieis, ca'i hesyrgyn o'n y rawn, lymael anemson a'r gael rhys.
[63:32] Ach, mysie gna a'r t'wolem i. voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy!
[64:58] voy! voy! voy! voy! voy! έ voy voy voy voy voy voy!
[65:49] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy voyw voyw voy voy voy voy voyw voy voy voy voy voyw voyw voy!
[66:58] voy! voy! voy!