[0:00] ! voyw voy voy voy!
[0:24] voy! voy! voy! voy! voy! voy a'r ferseri a'r sain teinkelgut gwelna skript ar y nacken gwig ar stweddig a'r sain gwig ar troedig gud i slei'n ydaw at yn show gwig ar y ganddo spirit e'r sain voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[1:37] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy Yn anhygoch chi'ch gan hyl, ys gynnydd â'r bai sydd ar son, fydd annaeth yn o'i ddan, gynnydd â'r bai sydd ar gyrann caesi, ys gynnydd â'r pegyn y hen, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, e voyw voy voy voy!
[2:57] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voyw voyw voy!
[3:50] voy Bwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwyd voyw voyw voy!
[4:43] voy! voyw voy voy voy!
[5:04] voy! voy! voy! voy Chwilet seolach. Chwilet seolach yn ystod ychydig. Chwilet seolach yn ystod ychydig.
[5:15] Chwilet seolach yn ystod ychydig. Miwra miyannach yn ystod ychydig. Anen nhyn eto nyewe y anen gweith.
[5:28] Byt tøyd o'chwilet seolach yn ystod ychydig. Byt kôl ar yw sy'n a'ch ystod ychydig yn ystod ychydig. Byt voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voy voy voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[6:50] voy voyw voyw voyw voyw voy!
[7:13] voy! voy Ychydig yn ymwneud â'r hyn, ychydig yn ymwneud â'r hyn, ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew e eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith e e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voywch e voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voy voy voy voy!
[10:13] voy Egy sall nifrin hoke suese hulen, edd gav gyan am hyn, egy sgunik e, Abraham fattu e, egy slaser snau.
[10:26] Egy sglo e, egy sgur te, ahad Abraham, dyan tråk e daran. Egy sgud laser sghaum gynhaume, bar a violon nysg, sgufur ik e moheg, ar ha medd medd råffi enig angyrch enn laser sg.
[10:45] Achod Abraham e, vik, kain ich genu a dussetan ichen maha, vi amgute vipio, egy slaser smarin hirn te, troch nichen, achan e, sghaas nge fötu in sôwas, egy shause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sgwure, egy sghause ule, hat eyn e vour, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sghause, egy sg voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voyw voyw voyw voy!
[12:28] voy! voy! voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[12:58] voy! voy! voy! voy voy voy voy voy voy voy voy Ysgier'u skwesglas gartru'r ysgier'u skwesglas.
[14:13] Ysgier'u skwesglas.
[14:43] Ranganyang. Ysgier'u skwesglas.
[14:56] Ysgier'u skwesglas. Ysgier'u skwesglas.
[15:09] Ysgier'u skwesglas. Ysgier'u skwesglas.
[15:23] Ysgier'u skwesglas. Ysgier'u skwesglas.
[15:37] Ysgier'u skwesglas. Ysgier'u skwesglas.
[15:51] Ysgier'u skwesglas. Ysgier'u skwesglas. Ysgier'u skwesglas.
[16:03] Ysgier'u skwesglas. Ysgier'u skwesglas. Ysgier'u skwesglas. Ysgier'u skwesglas. Ysgier'u skwesglas. Ysgier'u skwesglas. Ysgier'u skwesglas.
[16:14] Ysgier'u skwesglas. Ysgier'u skwesglas. Ysgier'u skwesglas. Ysgier'u skwesglas. Ysgier'u skwesglas.
[16:25] voy voy voy!
[16:46] voy! voy! voy! voy! voy Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eINw, Lwydwch eIN voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[17:39] voy! voy! voy! voy! voy! voyw voyw voyw voyw voy!
[18:00] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy a'r gilydd na'r nene boch a'r gilydd laeserys na'r nene boch fwrthi eich alwyn shalmyn hosiochdi seo laeserys na'r nene boch a'r sveihe seo a'r gilydd eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar eich ar e
[19:01] Lasr ysafeydd ysio ysgras. Ysbyd miswylidd cyhydd cwhorin ysgras.
[19:17] Cyhydd oipr ysgras. Mae'r hynny'n ysafellwch ag as ychosflwch. Mae'r hynny'n ysgras.
[19:54] Mae'r hynny'n ysgras.
[20:24] voywwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww e voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy Swywyr sy'n gweithio, na chyder rhan sych, na hwyd, boch gwaith sy'n gweithio, spiannig ty yw'r boch gwaith sy'n gweithio, ar y slo, rwych gwaith, eishwyr sy'n gwaith, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy
[23:12] Ees graes y tordmychig i ddechrau, idd pas y smarawllach sbyrdo. Ees y tordmychig i ddechrau, seifr ys chdias, chdias llant behe, se'n nasa dy yw sy behe, sy faint behe ffwch ddechrau.
[23:35] Ees graes y tordmychig i ddechrau, idd acrys sbyrdo. Ees tordmychig i ddechrau, seifr ys chdias, chdias llant behe, se aran ne behe, sy faint behe chyfwch ddechrau.
[23:57] Ees graes y tordmychig i ddechrau, tashd sbyrdo. Ees tordmychig i ddechrau, seifr ys chdias, chdias llant behe, se aran ne behe, sy aran ne behe, ees tordmychig i ddechrau, sefn y ffaen ees gysbrydol ffwch ddeas.
[24:17] Ees graes tordmychig i ddechrau, e comysyn sbyrdo. Ees tordmychig i ddechrau, seifr ys chdias, graes chdias llant behe, nifadafu, nær nanafynach.
[24:36] Graes tordmychig i ddechrau, e ddechrau ys chdias, ees e ddechrau, han yng ddeas, se torddych ein bekein ag ys bekein, gan e ddechrau ys chdias.
[24:52] Ees yng hwreg, seo eig gras, gydach, ffa lasr ys e ddechrau, anhefag ynghiel. pequeg, Tart e komis Khullakala gje gjerion një jan Khanurin një jan Asme kfarseha gra Khanurin një e një jan Ach edhe lai vele sho Surin një një një një jan Një trechthias Nasht e shismi Njësht gra sart e komis Isan vijianu khullakala Ha jyya gjerion vijian Khullakala fo gras Le gras Ha shudar charn Jyya gjerion vijian Shri grasa tart komis vijian Grasa tart komis vijian
[25:54] Grasa tart komis vijian Kudhjodh si jya Grasa tart komis vijianu shedhaf Vast e gje Grasa tart komis vijianu Gjwaast maljad i dje Grasa tart komis vijianu fjernish Grasa tart komis vijianu fjernish Grasa tart komis vijianu Chullakaala voyw voyw Yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig.
[27:05] Yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig.
[27:35] Yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig. Yn ychydig yn ychydig yn ychydig.
[27:48] voyw voyw voyw voy!
[28:08] voy! voy! voy Smaer haedt oedd eithaf Barach gys barach gan eithaf Idyllig aldus Smaer haedt oedd eithaf Hat ynghón i'i grasyon Gwyl at y fhasn y speg Ach sey hawn gwyll y mwchig eith peg Gwyl syn y fhas Gwyl barach gan eithaf Idyllig aif Se ddeuschig aif Sna ddyn sin Gwyl aedig a mea haedt o'r gra Gwyl at nes peg Sna slaan te feg Na wát eithaf Chha son achos Chwyl at yw wymchig eithaf Lidw ilan peg Ha mwchig a shoga eindcwchig Chofra gyrta vafai ar mi atol
[29:09] Ha lliis Aning iliad A ys a eikwan Aning iliad E s o'n peg Kuw elyishw e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e Gach pechig am at fyn, S'e vedh gudstlant, Ys ffustr gfos, O ddestlant y gulje.
[29:58] Smaer smu ha pechig adeil, S'e gaf, S'an smu ha de gyori gras, I gwant fochdiast, Es ond vi cloi, Channil pechig a hwrt e fallaf, A cha pechig gach cloi, Smaer smu vetechis pechig adeil, S'an smu ha gras, Metachig, S'n upe naffechig, Anu agachig anu ornas, Nennycw hymwle, Redi a bachdiast, S'edda ar gannu komasig a chydy, By faint baasig anafhegig, S'n biote yi ddan, Stodd e ddart anafheg, Wann chwechgen, Wann pechig, A cha e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e voyw voyw voyw voyw voy!
[31:34] voy voyw voyw voy!
[31:57] voy! voy! voy! e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy yw trechleid yw ie graagis misog a henna mechon sfarwyl gwych chi'ch diost sfarwyl gwiost byw asna haediann y colochdys he gawrchyd gwych gawrchyd gawrchyd gwrs bochch ach sy'wyr e komysach e voyw e voyw voyw e voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy
[33:48] Nynh legras Aswaz Agus na haile Saakyn Grydwyd yw Anlyna haile Wuk apraham Fwa graas Gwklo Synatach Nynh legras Fy'n pas Haile jwla nynnau Lesh na haile Skor na haile na haneshen Kor nyerin haneshen Na haile na Na haile na Na haile na Aile na Gwklo Nynh legras Gryddyan na haile Huygddyk Na haile voyw voyw
[35:06] Dyniael y graes Had na spyrrhywyd yn frihal i gaisen Han aneuydig yn yslaen Had na spyrrhywyd yn frihal i gaisen Ech yw'r graes Fath un hoes yn hul Eys at a frihal i gai fkudioch A sewaes A yw'r graes Mwneud â nhw'r graes Gw'n fwysgol ysgan hystrydyn Unhryp o'r gydyn nhw'r gydyn nhw'r Spryrhywyd yn frihal i gaisen Dyniael y graes Gw'n heil yn kôr i gydyn nhw'r Chw'n lw'r graes S'n a spyrrhywyd yn frihal Dyniael y gaisen Ech yw'r graes Sa'n gôl ar yw'r fath me S'n gôl ar yw'r gaisen
[36:08] Ech yw'r graes Na heilin jyn hana spyrrhywyd yn frihal i Ha'n sg'r pætri'n graes yw'r maen nhw Slaen jyn yw'r nysgaisen Ech yw'r graes Gw'n heilin jyn yw'r gaisen Lw'r e voywyd voywyd voyw voyw voy!
[37:12] voy! voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[37:33] voy! voy! voy! voy! voy! voy! e voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!
[37:54] voy voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voy voy voy!
[38:47] voy Achaet a miyonach ywipiach gach eitha chulakale hana sen. Saat a rauwsch gysdiach gynna chulakale hana sen.
[39:00] Sinyagin sen, gavel na haile na spiriten frihaldi y ase vehe. Haet na spiriten frihaldi kudyach gynna. A syfas, iddy jwlan lys na hailen, gwch gafra hana. Fel dalawn at yr gras, yw ysgwyr. Fel gwiwlan na hailen, ciollwch eich fel dalawn.
[39:28] Hef yna'n anna, chan i'r da lawn. Halu o'r lle eishtig rhasio. A na mynd yn ddaiwch eich ymbas. Ydd niannw ffyddaf ffand yna.
[39:39] Ffoch, stodd eith baw y chym gwr. Chan i'r da lawn y hef yna. A chan i'r da lawn y hef y chwdd. Ach na chwdd.
[39:53] A chan i'r dawn y hef yna'r dawn.
[40:23] A chan i'r dawn y hef yna'r dawn. A chan i'r dawn y hef yna'r dawn. A chan i'r dawn. A chan i'r dawn y hef yna'r dawn.
[40:35] Gwch gafra hana. Gwch gafra hana. Gwch gafra hana. Gwch gafra hana. Gwch gafra hana. Gwch gafra hana. Gwch gafra hana.
[40:47] Gwch gafra hana. Gwch gafra hana. Gwch gafra hana. Gwch gafra hana. Gwch gafra hana. Gwch gafra hana. Gwch gafra hana. Gwch gafra hana.
[40:59] Gwch gafra hana. Gwch gafra hana. Gwch gafra hana. Gwch gafra hana.
[41:12] Gwch gafra hana. Ha, svo eid grama gynion lilln og njavr. Grosul eik iddych balik velpunatjen.
[41:24] Eid velgyen eid javavi. Eid snar toga. Skro dgyi eik iddych ddych i bjar. Eid ond ddych i knevi.
[41:37] Synfaren eich Abraham. Gynion valik velpunatjen. Skynion nu gyshaw. Hanneke Abraham.
[41:49] Masha palwa. Emratych. Nalwa he. Hanneke macha urning haldech. Chai iori eid. Maalishin aaka.
[42:01] Balwa the horthadish. Ga eweleari. Skalwa macha sewaalishin. Schai ashtiach eid. Chanaan.
[42:12] Gan eid nuhi chanasin. Nuhi chai yawtina. eir eishwate. voyw voyw voy!
[42:39] voy! voy! voy! Bun eich helwachte, voywachte voywachte voywachte voywachte voywachte voyw voyw voyw voyw voy!
[43:23] voy! voy! voy! voy voy voy voy voy!
[43:46] voy! voy Dyn ni'n ei wneud.
[44:18] Dyn ni'n ei wneud.
[44:48] Dyn ni'n ei wneud.
[45:18] Dyn ni'n ei wneud. S'n ees yn ghoeletyni, ater yaw, ater yaw gehyn, a se ghoeletyni.
[45:29] S'n malenaf, wlan sols, aigus wlan taean. Aigus duhych sy'r, duhych neby, duhych anasar, na chyth ghanan, guliech dirod.
[45:48] S'n ees yn maen, lasw'r s'n ees yn. Nid trochnych yn schachet, haf ein sols, anees yn.
[46:03] Dea schachet, dea sols. Chaf i show antill. Chaf i boch gynsbyrtol.
[46:14] Antill, sy'n hawn duhych sy'r, chaf i boch gynsbyrtol antill. S'n ees yn cael ei, a sefri sy'r, a sefri sy'r, a sefri sy'r, a sefri sy'r, a sefri sy'r, a sefri sy'r.
[46:29] A voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voyw, voy Sbyrkyshaith sy'wyr ychgyrrawns, sy'wyr ysghyrch, na chydyrrawns.
[47:09] Ys chaf i e'ch gymys, gras, chaf i e'ch gymys, hamhegog yn hwtysdach, gan y nana, mis gan ychor.
[47:21] Chaf i'ch yn antill. Nana me dy gwannog ffafegg. Bwagyn yna nana, nes gan ffegg, iddyn mêdach ychydyniwch, ysghyrch, gwrp na chasadhy, gwrp glórfwyr, gwrp gwrwchg, gwrp spirytol, gwrp nyorhwyl, gwrp cymysyn, iddyn mêdach ychydyniwch, agwysyn eich gwrp cymysach, ac i'ch yn y sgwrp cymysach, gwrp cymysyniwch, e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voy voyw voyw voy!
[48:52] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy A'r sŵn y trwskan yn fathig all, sy'n gheishti ddychul, koe iad, a'r s'kwase hanigad.
[49:03] Sjå sloge hanigad agar oor, nyn hruskan, sy'n rant galwad, anna fulu noa. Sa'n isfachon hrychad hy, sa'n isfad a'r sŵrigad.
[49:17] Lwag sy'n gheishti ddycham, sy'n hi'n hwyadr i'chafan, ac o'l kwni namas. S'chaf i sio antyllu, chaf i akr ysbryddo, s'chaf i sprul, chaf i bech ygydd miann yng rás.
[49:37] Chaf i akr ysr nysmyna tar, s'chaf i wly gydy ynyr nysgysef byd, Rp'eich i nhoanat o'n myannur i gharach, trwyd i chi adgebiw hoplch i nysgysef byd, s'chaf i nhyrn, gach dyer o syl, as nyu i chi sjar, nid drachnich i nsachat, s'han isf, fyt in solas, s'n eschiori.
[50:07] Nid drachnich i nysgysef byd, Byd Clawn Abraham gilye Al na synn Clawn gras gilye Clawn Cawn chyllin gras Byd Clawn Byd Clawn Shlechg Abraham Slwag mor Nach elchomisig dynach Sa biad Asa chwle tref Chwle kennyg Chwle slwag Aysa chwle tref Byd Clawn Skwle wies anna synn Byd Clawn Clawn chyllch Chyllch Do aad Dig ayl Na hyln növ Na hyln Van a spirit Anfrihali Clawn adich Nye gynch Nekwil gras
[51:08] Van a spirit Anfrihali gaf Ffaten hwos Daseyn hwyl Anen gras Aysa jwle Nye gynch Nye gynch Nye gynch Nye gynch Nye gynch Nye gynch Nye gynch Nye gynch Byd Clawn Clawn Bwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww Esw e'w e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voy voyw voyw voyw voyw voy!
[52:45] voy! voy! voy! voy voyw voy voy voy!
[53:08] voy! voy! voy! voy! voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy Sam 23 Agos jensyn da yaryng ffyn y chlywch o yaryng Sam 23, vers 5, vers 6 Gw ies i'ch bwrdd eithbydd mwynhau Leol o gan gymyshau Cwyd haddys am o chywpan ffoseg medd yn lân y taw Ach lleni mai ys trocar ym ynghyen y fyswm i byw S konig i menarus jyw Rifat mor ees molo Na yaryng O jes i'ch bwrdd eithbydd
[54:19] Bwdd eithbydd voyw voyw voy!
[55:01] voy voy voy voy Yn y mae'r chogel, Yn yw'r chwilio, Yn yw'r chwilio, Yn yw'r chwilio,
[56:02] Yn yw'r chwilio, Yn yw'r chwilio, Yn yw'r chwilio, Yn yw'r chwilio, Yn yw'r chwilio, Yn yw'r chwilio, Yn yw'r chwilio, Yn yw'r chwilio, Yn yw'r chwilio, Yn yw'r chwilio, Yn yw'r chwilio, Yn yw'r chwilio, Yn yw'r chwilio, Yw'r chwilio, Yw'r chwilio, Yw'r chwilio,
[57:03] Yw'r chwilio, Yw'r chwilio, voyw voyw voyw voy Yn ychydig.