Ni Nach Robh an Comas do'n Lagh a Dheanamh

Preacher

Mr Joe Macphee

Date
Oct. 24, 2024

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:00] Fish, chwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydwydw Chwm gwyb ffid antoch gyllogu iddynol yng Ngannu a haglwys ydch anawn yr eith nifheola a chy rôd yn spirit.

[0:44] Ha tachisht gedi am achas y chwyd yn nasaw a tachisht cwyd am y cest a chyriad kisht jai nachboryn ganolog yiannw agas kyrson agas andharach kisht jai eir ein jir agas kyrson a tachach mannha jai nachboryn ganolog yiannw agas kyrson a chyriad kynhyrch yn ysgrifennol gyferolwg yw nynw gyferolwg yw ma gyferolwg yw taachnywch gyferolwg yw spirytal eich voyw eich voyw eich voyw eich voyw eich voyw

[2:00] Yn ychydig.

[2:30] Lw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy Ac ddwch rwyf eol y syfain ag ys yn nulch, chanichw ysyn, o ddwch ysgrifftiau gydwch yn cydyngeoch'r baisach ysgrifftiau.

[3:12] Va log e sgrifftiau na chriw. Va log e sgrifftiau na chriw. Fwrw rwyllwch cwnghiel grŵaf.

[3:25] Cwnghiel grŵaf. Agus as neheranion syn, agus as log e sgrifftiau na chriw.

[3:37] Va gael ddwch yn y log. Dwi, ha saini kielo gynh. Ha, siow. Gero o log e gynh y log e ddwch gydwch gydwch gydwch.

[3:54] O log e ddwch gydwch gydwch gydwch gydwch. Hw e dddwch, hw e dddw, hw e dddw, hw e dddw. Lww e gydwch e dddwch e dddw.

[4:07] ac yn y ddwy fylig ysyn fyrr cwtioch mewn gwirionedd jefu behe ysyn ffa oloch ydol o hwrt behe ffa is oloch ydol o hwrt bas ddei han yn ys oloch a pechgw a da sgrybd yr ysgrin ddei han a pechgw ys e pechgw byddistioch yn lough ys mw'r syn mew fagw ag ys efa ydol y fyddistioch yn lough n'r rachgan ych eich ysgrin yn gydig e se pechgw y ffa gal agos varwt sorych ti'r ylientyn pechgw e se e'n bas agos varwt sorych ti'r celtio e se e bas e se e'n penas e se penas yw as yw as agos ffeelch stoiw as yw as yw as yw as yw as a bas sorych bas tri ffeelch bas natroch bas sbididdal bas sorych sorych e se e'n hachyd yn yenysys wle ysak o'ch e'n hachyd caw il sy'n yloraq yn dyni has yw'n yloraq yn dyni an y stach pechgi agos trwy stach pechgi agos trwy yn dyni e'n yw'r e'r e'r chwyd an y stach nyochintas an y stach an y sted a'rch e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'r e'

[6:19] Agus eich nu yw rand giech. Ad martre eis unloch yn dunia rannu moran na mhaghych.

[6:31] Ad martre eis unloch yn dunia rannu moran na mhaghych. Yn dunia nisht na faghych. Agus eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich e Aelus, aelus, glod y ye, as.

[7:17] Aelan am y dunia. Chai e'n yw e, ye. Y vinig. Y vinig. Y skrith.

[7:29] Y fawr gwaith yw eich o'n bêhe. Y gwaith yw eich o'n dweud. Y fawr gwaith yw eich o'n dweud. Y fawr gwaith yw eich o'n dweud. Yw eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'n eich o'w eich o'w eich o'w eich o'w eich o'w e Fyfwyn bach Y lwag yn ganddiol Byddech Agus fymysyn nhw'n ychydig o'r sgwyl Yn sgwylch yn sy'n gynhyrch Nhyrch yn Chyn nhw'n gyrra'r pech Gyd i hynny Ach, se hynny'n ach lwag Byddech i ganddiol Lwag byddech i ganddiol

[8:30] S'ha gyd Drech Ely Y dych oes Chw'n oesaf Chw'n oesaf S'w'n bhechgau Chw'n oesaf S'w'n oesaf Gyd i ddunia Chw'n oesaf S'w'n oesaf Ayrmach a ddunia Oes ychydig oesaf Ayrmach Rebellion Rebellion Hallwch Merkabywch Biddech Do e Wel haesawel, chaforin yn nist yna loog, cungach gafhechgy, yw'r dystio.

[9:34] Chafon, yn zlun yna loog, prydys an yw'r dystio. Chy'n dyniaf yn y prydys an anhym, nandrhaelon, glas te suas.

[9:50] Ac e'w e'w e'w e'w e'w e'w e'w e'w e'w e'w e'w e'w e'w e'w e'w ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew ew e voyw voyw voyw voy!

[10:41] voy! voy yn dyni. Yn ymwch ysgwch gwaith gwaith yw capitol yn y rhôminach.

[10:52] Agos eich yw nwy yw rown. Cyt ymysyn yw fel baroch gacyni, chanielu dynchor, a ddiyarab sin rwy'n yw gwaith ar yw'n yw'n yw'n yw'n eich eich eich eich voyw voyw voy!

[11:48] voy yn ymwneud â'r slyf ac ysli yn y sîr chabennig aif chaniel egl ie fachodd yn sŵl wael apeth giech ffogia ffachgol ie giech giech yn achbwryng anoddloig i anwt dyfdych ar oe anaf ein tron yn ieol ac ysyshwch ffyrwyl a choush ddwg giech aifartag o'n pe chaburig i sghanurig i rwtd y giech anw a san giech aif gud amach ddwg giech anw dyfdych giech anw ddwg giech anw nisht anw stach pechg gau ac ys trwwg ac ys e gomisach iddwg a chalain iddwg gawr ac ys sanach o'ch mershau sanach o'ch sanach o'ch sanach o'ch sanach o'ch ac ys o'ch oeddwn i'n ychro'n gwmest o'n o ddogion nhw dyfdych gwaith anw anwnt rynyn iol voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy e voyw voyw voyw voyw voy

[15:49] Cochel na'r rhaid Cwest ydy hwyach Ond o cochel na'r rhaid Mae'r edryd fyniad y lwg Mae'r edryd fyniad Mae'r a Hagwrt, mae'r a Mae'r rwy Dar o person y treinach Hyn y breithen Nwy yw capetil Gia ghaddu siw dyddeich Yn y ffaith ydych gysaia Fe at ddi efo'r glachgwch madd Agus sian y breithen Agus dwi ar ond diwch Agus gwnnig Agus gwnnig e Agus gwnnig e Nach ro fherawn Agus biwn o glis Nach ro eter fi hengad e hwn En sian Gweprych y gars Jan hewn slant y dde hon Agus e ddantoch fhewn

[16:52] Chwm i soose Gweprych y gwaithen Ngu ngu Ni egin Dwi fydd cwlu Dwi'r y cwlu Dwi'r fach gfein Wel Hasyn ynddo ddai Ffyrst y cwlu Yr hyg sy'n Dwi'n fach gwaith Dwi'n fach gwaith Dwi'n fach gwaith Dwi'n fach gwaith Oedd ma'r siog gwaith Ech chi yn sŵl Gweprych yw eIN graag ye yrslaniar jyfydh kŷl graag kindness kindness ye graag ye agus ma'r yw asyn y legh sholchwt janach sva chynyn as na bryad nyn gytoch yw asyn shynyn shofar yw as janach chynyn agus chynyn rhan olaad ac yn y rhan olaad ac yn y ac gyd yw eich ffent o yw yn goslos fewl y pechgych yn goslos fewl y pechgych agus rhan yw gymra eol yn gachwdd rhan yw'n fachgol na eol sgaf e coni mael ddyni gaf da'r person treinach natarn dunnog chyna natarn sy'n ddi ffersu he gwiast persu gwiast e voyw

[19:19] Ed son pechki. Da na terwag Ech astr Nioch diwch Nog o chylu.

[19:31] Tio agus a dunia. Agus a nistuk al na ter. Na ter Can fechki.

[19:44] Can fechki. Ech yn cael Ddy fersu anna nynna fersu. O chymagus gbyg pechki.

[19:58] Ech astr Nioch diwch noch o gieithen Dderstluga. Anna gochomann. Ech gyd e fach gfeind o gieith An goslas Fechle pechki.

[20:14] In the likeness Of sinful Flesh. Nioch nech terenig pech. Nioch nech terenig pech. Nioch hoed Dioch kiawag Na vi al.

[20:30] Anna goch. Rukug e. Anna beth lehim. Ynig e. The shoel na hoi.

[20:41] Pech gach. Ech ddynig aharachg. Môr. Ingatog. Aharachg. Môr. Ingatog. Mair a hachul na haharachg.

[20:51] έ voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy e voyw voyw voyw voyw voyw voy!

[21:43] voy Agos na i ffyrdd just ond pechgwch.

[21:57] Chanicae y gen nhw granch ddysiaethetheth. Chanicae y gen nhw granch ddysiaethetheth. Bein o'r gymach y mae y phechgwch.

[22:13] Pechgwch ympechg y eidioch. Go hwly agos go himolan. Agos haneke an y goslaas fel o pechgwch.

[22:25] Do fyddych yn bein i pwrs tvechgwch. Ad rhan y gysyn, do na'ch bain o pechgwch. Na i pwrs tvechgwch ydder sonyna.

[22:35] Chwm sgibwch synnydart jiann o'n ar fîdd an dochch y awnsyn. Smaar a hakin ees na philippi aneich ees na ar a capetjl. Seg ynoch gwrh all.

[22:46] Ed gaf eid ael an y gru margunia. Yddyslisio e ffein. Fa yn wylgo bas. Egon bas y chryn llesi. Agos na i brs tis ond pechgwch.

[23:00] Ydje ympechgwch. Synnyol. Ydje ympechgwch. Tre cron cesu. Tre cron cesu chdi yst.

[23:11] Co ydje. Ydje jynad hath. Ydje ympechgwch. Synnyol. Ydje jynad. Ydje jynad.

[23:22] Tre i ys y clywst. Tre anech rann chesi. Dje jydig. Y hagar syrwch. O dje jydig.

[23:32] Dje jydig y hagar syrwch. O dje jydig. Dje jydig ychydig. Wel sylwch mwy gyrannu. Roedd ysgrif yn dje jydig.

[23:45] Iean mary. Ha gwaith rydig. Leith ystyn nhw. Dje jydig. There is warrant for the conclusion. That the condemning of sin in the flesh.

[23:58] Refers to the judicial judgment. Which was executed on the power of sin. In the cross of Christ. God executed this judgment.

[24:12] And overthrew the power of sin. He not only declared sin to be what it was. But pronounced and executed judgment upon it.

[24:25] O chareg thias na haf. Eddach ran chesi. Vana gashgach trin boag. Vana boagach.

[24:37] Ynna hoi. Yfhechgach. Ynna hoi. Yna chan. Ynna hoi a vaas. But if you're the clunin. You're the one that you're the one.

[24:48] You're the one that you're the one. You're the one that you're the one. You're the one that you're the one. Chud a asg an a vaas. Swk a peha. Agus nyo vaas. Varaoch gus solus.

[24:59] Trannad hoschgal. Sgadis eesyn egero cunach gwaash. Ndjuvel. Sshin. Hwk a wuaia cunach. Hwk a wuaia. Echrychen vaash.

[25:10] Echrychen a fdysain. Agus anna hoi gaihianu. Gwemach kint. Hwk a wuaia. Gwemach kint.

[25:24] Hwk a wuaia. Swk a shen ydluw do yi. Dluw do yi. Dish merae vashin. Clingin jylaan a sápach. Jekho tluw.

[25:35] Jekho tluw. Dish merae vashin.

[26:07] Agus chyni lech y fheechgwch tuluwch tdiwrnus. Chyni'r tdiwrnus ege. Chyni'r syn tuluwch anna bithi eisan. Anghwngach.

[26:19] Agus anna chyni'r nus y fheechgwch ddifdistich. Agus cwrsain. Wel haasaw. Chwm gwaith ffid antach gylwg iddych colin ag ananye.

[26:32] Aga gloas ad chynan ar eid na ffeolach a raid. A sbirich. Haa nisht ek Perchig.

[26:47] Haa nisht ek perchig. Aga greds in anegdius. Stats. Oed. Stats. Oed.

[26:59] Haa nisht Edw e fi eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith eith e Chwmysgibig synnyd ar ddiyanu na'r fyddantoch Ie Awnsyn Synny Ie syg Oes Ie syg Maa synnyd A ddiydu a chrych A ddiydu a ddiydu Synny nisht A ddiydu Stach Oed Stach Graas Stach Graas

[28:00] Na fyren Ule Ie ddi behag A ddiydu A ddiydu A ddiydu Nisht A gloeset For Roelig Graas For Roelig Graas For Roelig Koach Graas For Roelig Na pennoch A struig A jwsi A ddiydu Ie e voyw voy voy voy!

[28:54] voy! voy! voy! voy! voy! voy! Gwymchabwg fiedon toch gellwg Eddyn kallanig annyn Gan eiluidwch dekra Gwymchabwg fiedon toch gellwg Eddyn kallanig linje Gwymchabwg fiedon toch gellwg Eddyn kallanig annyn Eddyn kallanig Lyssen Eddyn lynje Aonsen Gwymchabwg fiedon toch gellwg Ochchchdi yst Mare opydyn Edd sonforen Mare opydyn Edd sonforen Mare yw sy'n Toccall eich oeddu'r capetil Agus yna yw rhan tjeog Gleif sy'n i chi eith farsgen yn dyeron Sy'n oed ma'r tre eis o'n loch yn dyni Yr ymwch môr an am pechgy Ys avel sy'n Tre eis o'n loch yn dyni Yn i'r môr an Nym ffidd anaf

[29:54] Nym ffidd anaf Agus sy'n creast Mare y ha djechw capetil gachw Agus e cicherw rhan Sy'n creast Oed ys a creast Cdych yn dloch Chwn ffidd anaf Dwi'n creast Dwi'n creast Dwi'n creast Dwi'n creast Wel ma e e e e e e e e e e e e e e e!

[30:32] Chdiast.

[30:50] Sheswach hiari na naf. Tchekysg ffdyshall. Sheswach hiari na naf.

[31:04] Agus shinye agus yn dchekysg shinye hesw anusolos kochyn el siari agus daif siari itruhain agus chdiast.

[31:18] Itruhain agus yn ddad agus ymach tron y spirit nuf. Ac oedig yn ymînach ag ychydig marwch turis. Gwfwta ddur a garaeaf aseinach gwchydig gwchydig turis ychdiasti.

[31:34] Agus shen ghawnpun o'ch chi lwys a hakin ychydig turis shen yn spirit nuf. Sheshen spirit chdiast. Amen.

[31:45] Gwbendig ychydig eginn e voyw e voyw