Spiorad Dhè agus Clann Dhè

Preacher

Mr Murdo Martin

Date
April 10, 2025

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:00] eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw e voyw voyw voy!

[0:51] voy! voy! voy! voy! voy voyw voyw voyw voy!

[1:14] voy! voy! voy! voy! voy! voy Kuwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww voyw voyw voyw voy

[2:23] A'ch sa'n rhywbeth a'ch amser i'r cymryd y byddwn yn ymwneud â'r cymryd. Yn ymwneud â'r cymryd hyn, a'ch amser i'r cymryd hyn.

[2:37] Yn ymwneud â'r cymryd hyn, ymwneud â'r cymryd hyn, e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw voyw voyw voyw voy!

[3:35] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy voyw voyw voy voy voy voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy Lown ye, chai'n y pegyn ac ymhenosachach, on y mac ye, pegyn, my ye.

[4:35] Lww, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw, eithw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy Dyna gynch yn eithaf i ddyn nhw'ch gweithio'ch.

[5:38] Olyng Cthiast. Ha'ch rha'ch gwyll y spirit nêf ac o arconio. Sa'ch gynhau am eich spirit nêf. Spirit Cthiast ac spirit ie.

[5:52] Go arconio. Stea siyni'n ceolch e gai. Ha'ch gwyll y nynag e. Ha'ch gwyll y spirit nêf ac o'ch gwyll y spirit nêf ac o'ch gwyll y e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!

[6:54] voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy Fyllch chi'ch dylib o ie, a dych e miw chagysg mi.

[7:40] Trôdd eich mi at iddyn i gwan, s'mo chagysg. Dyn i anu ie, nis yn yndwyr ni a i te. S'caach fel atroddich, ddim yn atroddich.

[7:54] Fodd cdi ys jo mae un spirit naf. Trôdd eich ys jo, chymchach u le ie, a trôdd eich ys nes glipta, a kusolwys yn ys glipta, a minach yn ys glipta, a pithysh ys ys nes glipta, a stort dolwch stiach anem harsch yn y ffyr, a trôdd eich ys nes glipta, sy kusolwys yn ys glipta.

[8:23] A ys os bryd naf, trôdd eich ys nes glipta. A nyerin chos chi'ch ys gapt, llant dyn nhol. Tarik mi, asti eiru hychyn, da chomrychyn, rhoddich rwymi, rhoddich gdiastmi, Te eiru hychyn, eiru hychyn, eiru hychyn, eiru hychyn, eiru hychyn, eiru hychyn, eiru hychyn, eiru hychyn, eiru hychyn, eiru hychyn, voyw voyw voyw voyw voy!

[9:26] voy! voy! voy! voy! voy voyw voyw voyw voy!

[9:56] voy! voy! voy voyw voyw voy!

[10:19] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy voyw voyw voy!

[10:42] voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!

[11:05] voy! voyw voyw voyw voy!

[11:26] voy voyw voy voy voy!

[11:56] voy voyw voyw voyw voy!

[12:19] voy! voy! Sfylw gyrra i lawad o'ch sychwchwchwm, sy gwrni marw asala.

[12:35] O iea stwm o iea, gymoch ior miw gachla, ro'n harshtfwr y tamann yn boch, niawl o'ch ddweinig na, mi ond o'ch chi o'ch smwryd myl, niawl o'ch ddwein gacham, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, eagn, e voyw voyw voyw voyw voyw voy!

[13:41] voy! voy! voy! voy! voyw voyw voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!

[14:25] voy! voy! voy Eddart rôddach eich cwnghreg anna sy'n, se'n fiannys.

[14:39] Se fai njwrni fann y spirit, se'n fiannys anna sy'n. Steint oion eilas fel y spirit y anna fiannys. Na'r cthi. Ha' ddusk eich seo na'r cthi.

[14:53] Acres, spirita. Mar nae anan. Mar chwawn eir nyrhwydhe. Ieor e pwne fiegl anna gom.

[15:04] Chymys gafas chul ees. Sa'chchwawn ye. Ha' te fainnysrch. Acres, spirita. Sa'chynh gana sklipta.

[15:15] Eson pia. Sklipta nga lliewa. Ede sharamnach. Ha' te chynan asyn eson pia. Eson sasach. Spiata janusyn.

[15:27] Fatme. Spiach yygan harkiki he. Thisteg svidisht. Le akres. Ha' tarik ywogiki he. Le akres.

[15:39] Sa'chyn galient. Fatme. Sa'fiannysyn ake. Sa'fiannysho ake kutioch. Ha' spyrit nöwe ddusk eunang thi.

[15:51] Kishyn e yinigo ye. Cha'chyan apech. Kiyoelch ylishynsho. Cha'n lati gyori vi pech. Aghysk fwawn ye.

[16:04] Ha' rwt edoch ywtdoinang thi. Sa'chynak fatme. Sa'chyn e lafawaw e gamsi bi. Ha' rwt onta ha'ki ywri vi na. Ha' rwt onta ha'ki ywri.

[16:17] Vi ffaen gynha. Ha' rwt onta ha'ki ywri. Vi ffaen dbas gynha. Sa'chyn e mehe. Ha' te fwych ag pech.

[16:28] Sa'ch rwgach ag fyddhwnt. Di anu yw maes te chachnag nul. Fa'n dbas gynha. Sa'chyn piyodh ygyi dhwnt. Sa'ch gannach ag e sion.

[16:40] Ma'r snyd dha'had. Grawn sashgwysad ddi ddi. Eglis grawn s'mu fysag ddwchwchwman ddi ddi.

[16:52] Ha' te gannach ag yr bialnig diadys na gwantnang thi. Orchiat ddi. Sa'ch ffeenys a chwantwydhwch. Sbyrtya'n ffeenys a s'nnoesho.

[17:06] Ha' aque'w dddwchwddagn ddi. I orta ses o nynfoch Aysa graag braadol Graag te chlong ye Ha synydd chwthnaang ddygwydig Marien Saat ganach Marwaiyony graag Haa isa gynnych yn hathys Fod asgwbeth Do fyddysg vil graag Gan a braadon Haat ganachig vil taivak Di chlong ye Di shindig yn dyl Gan a nhw Aysa ringg aivy graag Marwaiyonych te chlong ye Shet o loaxe mo loaxe Shet o jesu mo jesu Aysa marwaiyonych te chlong Di naomi Ha tu chlong ye Ha tu chlong ye Ha tu chlong ye Di chlong ye Sa graag a chlong Sa snitt ojynna hanu kjen Spyrdd janu fynir Schmall i ar spyrdd Sa

[18:25] Mae'r gwawns oeddach yn, oeddach yn eith ddiwrn, a oeddach yn, oedd y cdiwrn. Hadnag gwawns anech oeddach gaf.

[18:38] Pater gynch yn siwr, gwaith yn siwr, gwybio o gochws, treasad i ees y cdiwrn y maraf, chym oeddach.

[18:50] Nyor hwyl yn o'ch awwch, ees eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eithw eith voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voy!

[20:13] voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!

[20:37] voy! voy! voy! voy e voyw voy voy voy!

[21:07] voy! voy! voy! voy! voy! voy voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voyw voy!

[22:00] voy! voy! voy! voy! voy! voy Sgurfiad, gach maag ddysg oha, Synnu fulogusn, fulogusn chynhwch fwy yia mara ha, chanawn fwy yia, marwdi hu, sghawn smach gach, sghoel fulogusn, sghawn smach gach, sateganag gysyn, sateganag gysyn, chanwch le sghawn, solwch eich ffagsa awa ha, ach ddol o ysghawn, ach nye wain, fwyd amach torg sychel efiadol, gannar amsyn ha gudliach, eithyn clach gul ees, hathagannag gyrannfwytya na'ch ddysg oha, sghawn fulogusn, sateganag gysyn, eson amach spirita, eson amach torg, gymya torg amach torg, na mehe, ach sateganag gysyn, sateganag gysyn, ach sateganag gysyn, sateganag gysyn, sateganag gysyn, sateganag gysyn, nachadi, fwylogusn, nhamash rha wahad, fwyd amchumus, dysgwgworo, hwyd amach gysyn, ach gysyn, ach gysyn, ach gysyn, e voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy

[23:46] Sair fulges yn ar nagar, harwyshawen, karunia, ananghwmys. Traum chutrum glor, ha'n nesruan apry, agyshchidhwadolnoch, ha'n adalent.

[24:04] Channadig fulges yn ham asher ha'wlad, fyd ananghwmys, dishyglor, ha'n adalent. A'wyshchynhwadolch yn ymwneud, dyn nhw fulges yn ehe, smakach e'n na.

[24:20] A'wyshawen, kurregyll. Ha'k rach o, chynny, e'k e'r hynny'n ymwneud, ha'k nysg gosny.

[24:34] Fyd ananghwmys, e'r hynny'n ymwneud, ha'k nysg ar gud. Fe e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw e voyw voyw voyw voyw Ac a de gosnig o'ch hwlo waa, feoddysyn o'ch gwaith ag, sôrch yn gwyth, gos rywch sôrch ar.

[25:51] S gafhwyl gwaith ag yw ddw, gafhwyl a de ddw, ac rywch sôrch ar. A de gosnig o'ch feoddysyn o'ch gwaith ag, sôrch ar gwyth.

[26:06] S gafhwyl a de ddw, ac rywch yn y briniaeth, da ni yw hwfwch gwaith ag yw fawr gwaith ag yw. A de gafhwyl a dechyd yw, sôrch yn gwyth, gwaith ag yw.

[26:24] A de gafhwyl a dechyd yw, ffaith ag yw gwaith ag yw. S nid yr eich sylwch gwaith ag yw, s ffaith ag yw gwaith ag yw.

[26:37] A de gafhwyl a de gafhwyl a dechyd. A chan o'ch a de gafhwyl a dechyd yw. Feoddysyn o'ch gwaith ag yw, ddw, ffaith ag yw gwaith ag yw.

[26:49] A de gafhwyl a dechyd yw, ffaith ag yw. A dechyd yw, ffaith ag yw, ffaith ag yw.

[27:22] A dechyd yw, ffaith ag yw, ffaith ag yw.

[27:52] A dechyd yw, ffaith ag yw, ffaith ag yw. A dechyd yw, ffaith ag yw. A chan o'ch a gosniach ag yw gwaith ag yw. A gym ead gan ghorb.

[28:06] A gym ead gawch ghorb. A gym ead gawch ghorb. A gym ead gynh ghorb. A chan o'ch ew, ffaith ag yw, ffaith ag yw. A chan o'ch ew, ffaith ag yw, ffaith ag yw.

[28:19] A chan o'ch ew, ffaith ag yw, ffaith ag yw. A chan o'ch ew, ffaith ag yw, ffaith ag yw. voyw voyw voy!

[28:47] voy Teichnach de hogele'n laven, Sjöriansn i neven, Sjen korpen asa di, Kym elasyn hwrs, Di a ta, Korpet a gøyrach uydig osnig, Kudera anrueljach, Edia ananjör hueljach, Kudera ananavynach, Edia ananhoa, Kudera anan nesurub, Edia ananvorn, Kudera anachorp nadarach, Edia anachorp spirudog, Hruacharichis, Arb kuthb jybli, Gwyja anu kohosfur, Di a corp gvorfor ffeyn, Sjen ek vil, Kia a torgen spirud, Harsin y gosnig anan ffeyn, Feyhwyd isyn o'ch kwa,

[29:49] Gawg, Sjwrs a'r kud, Sjwrs uglórfar, Kwawn ye, Hjod keem eke vás, Edia anan korps, Narnam gawrach, Edia anan keem eid nas, Edia anan am edyte, Edia anan, Lishynt eion e, Edia anagn, Rhes ke, mae'n ffeil sychydig, ac sy'n sy'n glor ffwr clang ie yn y sio, ac y rwych a'r fwrdd hwn, haion y graesol gyffaca, na maddaf na siesw.

[30:22] A steyna hassaddi, ac sy'n llorych yn, e dd ffysglu, sdys sy'n glor ffwr harinor, ddys ffeil sychydig yn y clang ie. Gdy ysde, dod y gragan tef, e voyw, voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy Mae'n gweithio yn ymwneudach.

[31:09] Siol yn ymwneud y smachach ychydig ychymau. Eus siol yn ymwneud â phagosnig. Fe'n ymwneud ychydig ychydig. Echydig yn sylwch yn ychydig.

[31:20] Eus yn hyr y cym, anna sylwch yn ychydig lwrfyr ychydig. Anna fe'n ychydig gweld ychydig. Anna sy, sy'n cynegydd.

[31:31] Ddych yn ychydig. Ac rhaid cydn nhw'n ychydig. voyw voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voyw voy!

[32:27] voy! voy! voy! voy! voy! voy Yn y nefyn ag ysynhalw, chwydig fwyafonus, a ys y hagosnig, sy haffewyd i swyrwch y morfod, cwllwng ie.

[32:49] Yn y nefyn ag ys talw hathes, le tyd am fwr, slyeirn y dŵlan, le gian hest, sbyn halwyd ywysg yswas, a ys n'y hoibry, e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e έ voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy voy!

[34:24] voy! voy! voy! voy voyw voyw voy!

[34:47] voy! voy voyw voyw voyw voy!

[35:10] voy! voy! voy! voy! voyw voyw voy!

[35:31] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voyw voyw voy voyw voyw voyw voy voy voy voy voy voy voy!

[37:15] voy voy voy!

[37:38] voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy! voy Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.

[38:10] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.

[38:40] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.

[39:10] Yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.

[39:31] Yn ychwanegu.