Ar Dùthaich 's ar Dòchas

Date
May 18, 2025

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:00] Goedem y siin yn eich aran am y lliwrnau, let's pray. Y iegras ffordd ag ys ywle fi ynaetha.

[0:11] Dda'r yw gynni fi tyc siin ynt hochad ywnto'ch awturdgania suwr. Dda'n gynnu ryn gynni fi yna siog honlur i'ch ely, gwrs dwch y gyrr y gwyth teyn. A chyfi gydam wrst cydioch mawr ar slani ar badja lard.

[0:26] Nien chan sefyll ar dwy gydir. Bwym yn groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i' Bwym yn groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i

[1:30] Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw B Bwym yn groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i Bwyd yn groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det groel det o'ch chi, sy'n gair troeddoch chi'n yr oed yn rhys yn yr y felfsyn.

[3:04] Bydd yna'n gachdyniach yn y sioch o'r person, mae'r aseinig o teo'n ar swy i chi'n gymunedioch, a sy'n taingolch yn gwych o'ch, feitio'n gain ffadr na smw, nes o'r e'n gainio'r i neog o'n smw anioch chi.

[3:19] O'r ysdw ddi a gysg chaniel ní s'm i, nes o'r eich chaniel ní s'm i an, nes o'r e'n gwych sy'n gain. Bwym yn groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i' Bwym yn groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i yw'ch gachloli ymwch triplad.

[4:29] Yn yng aniofs, yng ngorst, yng ngorst, yng ngorst, yng ngir lanafyn. Yn yw gwyaf ymwch yw gory. Rhawn cydair ar nanam syoch yw gydawg ddwog ddwog ar tord goiolus o'r nhin ac ys o'r styn.

[4:43] A dyfyr henn ar y yn o lwach ffordd gyn. A dy lwag ar yn o lwach ffordd gyn. Gar bitain hach yw fila ddyswch yw syoch yw gydawg. Yn yw gwyaf yw gorym ar chland ie.

[4:54] Bwyswch yw gwyynhwch yn exported i'w groiwg, Bwyswch yw groiwg i'w groiwg i'w groiwg, Mae'r fwyneus atgoedd eich hwyl och. Dio'n llawer o'r sonryddi gan ynygyng ynghyng syna hath fwylwg geir ddweud na fynhyrth o hon.

[5:05] O gynhyng ynghyrn ynghyrn ynghyrn ynghyrn. Byg an dhocals, byg an misnioch. Byg an glegh fwneu hyn och gynhyrn ynghyrn ynghyrn ynghyrn ynghyrn. Byg an gyrb och ynghyrn ynghyrn ynghyrn ynghyrn ynghyrn ynghyrn ynghyrn.

[5:16] Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw B Bwym yn groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh, Prynh oes ni gadioch o gŵt ar lwch gan gadioch o gŵt gyfel sy'n mae'r ffobl i'r cefn yn hwrdd ffaderfa la a ffod yr eich gan fodir un s fodir ond och oes ni gŵrni gymet o caen o'ch o gorn ar nha ogydd gymet o bwl o'ch o gorn spiwrt dadoch eich gwrdd o gair pilywch hwch o teyn gymet o caen o'ch o gair ar cianardyn i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i yw gwaith marwainter ac yw fel yw dros o'r cwnt pobl yw sianna fel y rheil jys yn ffracarach na'n y fain gau'n pyn ac cydioch gynnyd marwag fi faloch dy gnwys ffwr nesuntys ffwr pechgyn dianfors ffwr yn nichyn sy'n agar cwrachach marwag a fawr o'ch gyrn nichyn pachor no hyn yw'n yw'n yw'n gwyaf gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro gro

[8:34] Yw ar cymal swas, gwe ar twgal, gwe ar troeddoch yn y newf, och. Sos ni'n i chi'n siynol yw. Ie orych yn gymych ymwch ymwch ymwch ymwch ar fferseuri ac yn ffâr godd.

[8:47] Edych chi'n llw hwn. O'r i orych yn siynol anam ac ar ysgâs yn. Amen. Ie orych yn cyllun nesaf gan y ddiwrn.

[8:58] Mae ni orych yn siynol yn y ffaedol o'ch gysaia. agos neo uchelio'r detag, har yn ay i'chyd. Bhaeadeaddoch gysaia neo uchelio'r detag, haeadeaddoch i'r detag, we're going to read in the Prothesii of Isaiah, chapter 59, Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw B O'r ar laf yn yr yndrywylig le ffwl, agos le miwr le heigast.

[9:54] Lafydd ar byl yn ceilag, agos bydd chyngau y chach gyr awlis. Chael ei aneig y gydwym yr cestys, chael ei aneig y tacrig yr sonny ffyrin.

[10:06] Had y cwr y noi an y nefynas, agos y lafyrd breg. Yr horachos le awlis, agos y bre eichast. Had y cwr y r yw yn yr yw nyr yw naroch, agos y ffyrdd ni yn yna fanali.

[10:23] A yw ni'n ychys, don nwy yn yw a'r baas, agos yw nwer yw rwy ar e, yw rwy ar e, yw bris y náhann nhw ymach. Don nyn ni'n ymtyf gart yna'r trwsgyn, ni môg hwntig sy'n ystafell le oibryf.

[10:37] Nwy oibryf ys oibryn y hegor o chiad, agos a gyniaf nôrnyrst na lafydd. A ynghas a'r rwyach o'n mwlg, agos hath y gris y gymffuol niach yntoch y gwrsdg.

[10:50] Ys einochgan aigioch yn einochgan, a lir sgris agos miliach na'n gheemydd. Yn ychys, a chananagaiw, ni môg hwntig sy'n ystafell le oibryf.

[11:00] Yn ychys, a chananagaiw, a chananagaiw, a chananagaiw. Bwymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymym Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwydwch Bwyd

[12:07] Le pechach agus le bregaf yn aginthioorna, agus le pilig ar falaf o ar tia. Le ayn ar stilawwrt agus le canargy ylathag, agus le briar yn bregach addysg ond chrya.

[12:20] Agus a brei honas e'r pilig ar ash, agus a caastas e chasu fataas, ar hysgich yn iir yn yr arsraad, agus gha porin dynurig us chach gys chach, Agus a fyr yn yr tiaech e'r falaf, agus eich eich eichnys yn halk gyni anu ffeir na grych, agus gwnik yn tyoornu, agus wyn heichtyn ar is, na chro bregach anna sawn.

[12:45] Agus gwnik yn gynna chro fer awn, agus peronig lysg, na chro eterwyn ar awn, en chyn goprych yn gartan ffeir yn slantio iro hon, agus ieron toch gwein gwa i su se.

[13:02] Agus gwt ag i fyren detoch, agus grogach anna slantio iro i groen, Bwym yn groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw B

[14:07] A sŵr i liant yn clef i annoch chi. Siwn i fi lefwch. Ach gild nef. Siwn i'n rysd i'ch ymwchluw a sy'n cherwys salamdia cadwys yr Icheherffychyd.

[14:19] Yn cherwys salamdia cadwys yr Icheherffychyd. Sam 94. Nagos llefwys yn ffond hosioch at the beginning. O ie da mwyn cael ddiolch i hof a nârst fo'r hen.

[14:35] Da mwyn yw a ngyrch chi'r llawer gyda ddiolch noch chi'n ffyn. Oe rihau chi'r sŵr na talafyn ddiolch chi'n ffyn hoch al suas. Ys eig da lwch gynnu a vrach is o na cherwys lwioch gynnu a stuas.

[14:50] Keat a ní lwch eigioch keat a jy a ní lwch eigioch ur ghaardoch is le a iwnis môr gynch chi. Na tri jarny na sin o ddiolch da mwyn cael ddiolch i hof a nârst fo'r hen.

[15:07] Bwymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymym Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw B Yn yw'r hyn, yw'r hyn,

[16:37] Bwym yn groen, Bwym yn groen, Bwym yn groen, Bwym yn groen, Bwym yn groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i Bwym yn groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i

[18:07] Bwym yn groen, Bwym yn groen, Bwym yn groen, Bwym yn groen, Bwym yn groen, Bwym yn groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i Yn yw, yw, yw, yw, yw.

[19:36] Bw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, yw, y Le pechoch ages le bregaf yn nag i'n hŵrna, ages le pylig ar falafo ar dîau, Le aynas do lavwrd, ages le cianarch y ylafog, ages le briar yn bregoch addysg o'n y chriau, Ages ha brehonas ar pylig ar as, ages a cialstas ar chasw fathas, Ar húslich yn yr un er ar sraad, ages chafbwr yn yngrychus, Tach ysdeach.

[20:36] Han i'r yn ffregoroch gan, eitio chwllw hams a sa chwllw syoch ag, Gw persyntu, ages gwydoch g mae'r i'r yn gynt ma'r ffobl.

[20:48] Ma'n gysyllt â fi gynnyntig sinwyl â gweil ne briar yn y hannosio a sa chafbdial se, G mae ffregoroch ar sloan syoch ag ar law, Ma'n rys ni tortswyl ymach ag es y cwdd anio yr syoch ag ar dîu hyn.

[21:02] Na chael na briar yn y hannosio'n gair i ddu, Tartfa ar gond kytchgan y cwrhreyn, Na hir ar sloog, sir ar dduhych, fjws er ar canard, Sir ar lwg reoli, as o laasafel sy'n byw.

[21:17] Gwys o'n hwnnw eich yn y briar yn haginn ffyn y 9 o gyda'r sios, Gwys o'n gwaith yw gyda'r diag. Ages mae'n ychydig yn ymwyr ag yr cwysyn y gyddo stwyynch yn y ha, Gwys o'n ymwyr yn ymwyr yn ymwyr.

[21:30] S'n ymwyr yn ymwyr yn ymwyr yn ymwyr. Gwys o'n ymwyr yn ymwyr yn ymwyr. Gwys o'n ymwyr yn ymwyr yn ymwyr. Gwys o'n ymwyr yn ymwyr yn ymwyr yn ymwyr yn ymwyr yn ymwyr.

[22:05] Bwys o'n ymwyr yn ymwyr yn ymwyr yn ymwyr yn ymwyr yn ymwyr yn ymwyr yn ymwyr yn ymwyr yn detagolio, Bwym yn groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i Bwym yn groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio

[23:21] Bwyd i'w groesio, groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio Cae ti reisio fain sin ddooghys.

[23:55] Wel, sin ti roch o ddolig o allish o so, ma'r rwyddo na ha tolig o lantyn, wel, solus i ddyr ag yn yr cwysyn, nôr yn gan i ddyr yw e ddooghys och, ma' hymychol sy och ag ar cír, ma' hymychol ar popl, y bointyr sin y misgol, wel, sin y gwael cônig, wel, ddooghys i ddyr ag yn galarax ma'n hae, cae ti fain sin e.

[24:16] Wel, ha, nyn hi aran yna nhan o so, si os gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro deth i gro Bwym yn groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i a chael gwaith yw cyntioch a chael gwaith yw'r lawr.

[25:23] Ach, fymysyni gwaith yw'r lawr. Yn yw'r lawr. Hafer syr iawn. Haan eich awna hanaig sy'heri hyn.

[25:36] Hafer awnaig i wel gartan treynwar agus nyerstwar. Hafer awnaig eithas yw sy'w gwaith yw'r lawr. Fogarach at ys gosolus. Ac a nylsyni marw lwag gwaith yw'r lawr.

[25:48] Ys gwaith eor i nw gwaith fynier. Yn ysai a anna siw. Anna wytio nhw ymyrra gyr ar y machyn lwag. Y fwyny gwaith yw'r lawr sy'n fyrw a hen bio.

[25:59] Ys lwag siw gan yr annaig anna aai le ddiw. Haa bryny gair i ddiw. Anna nôl gymal adyr er nylochgans, nyl diachgan gyrs, nyl pecyn.

[26:11] Yn y gael lwag sy'n chwyl y calele siw. Ma'r ha ganaimoch eithas yw'r ffog y llawr a hanna siw gylir. Cha cwtioch y troeddoch ag ar nyeintion.

[26:22] Chon y nyn eithas yw melddoch ysri hytyn. Fyra fel adiannw sy'n, ha tord ffa'r cwng yniw. Gyrna anna siw gyrra i ddiw y ddiwys nymys nymys sochr ag ar nyeintion.

[26:34] Erson y fi cynnywch y greu ffemi yn yr llawr. Chynny'l ati ilon. Chynny'l cwngach gilon. Chynny'l cwsb a ddeilon. Ach ddiw.

[26:46] Ylwani hys ar syoch y gwyn. Oly'r eistiu. Oly'n hosioch. Ma'n abrynyn olyssio e'r coherion e'r slwg pechwch. Coherion e'r slwg pechwch.

[26:59] The marks of a degenerate society or a degenerate people. Ma'n abysyn ag y gynnynch yn na llaw he. Agus, ha fynnynch yn gyswng ryddiw.

[27:10] Ac y ddiwyddiwch yn gwyll. Collaps ar y byw awn. Anna gusyn ag yw ffyrdd moralltog ag ysbrydolog anna llaw yna. Anna siynna si'n cerw gyrra i'r diog. Ma'n abysyn.

[27:21] Ha breyhannu'n sair pili gyrraes. Ha cjartus a syswfaat aes. Hwyslych yn eirin e'r ar strad. Ach, a moral collapse. Bw B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B Bwyd yn groesio, groesio, groesio, groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio groesio

[28:30] Bwym yn groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i A brinir fyrwyddoch gweithioch. A brinir anna sy'n ar mar ha fyrwyddoch.

[29:06] Ychgogus a brinir ywyrgus, chanwuryn ywyrgus, chach ys chach. A fyrwyddoch gweithioch yr fawaf. A chael a chwylwyd gal anna sy'n gaf fragaroch gan a laas ywylw henn agos myhenn piog.

[29:20] A anna sy'n gymysyn ywyrach yn fynchgan ychwys, chod doroch sy'n hae. Ach, hae, toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech agos toraech ac yw'r newydd, ac yw'r braunus ac yw'r cyrstas yw'r fathas.

[29:59] Mae'n dda nhw'n cael ei gyrraedd ar tuithio'n ar sraadion. Trwth yw'r collaapst yn oheri strid.

[30:10] Mae'n dda nhw'n cael ei gyrraedd ar gyfer yw'r cyllidion, a dda nhw'n cael ei gyrraedd ar gyfer ymlaen. Ac mae'n ymys ffyrin i ddechrau'n clachgu'n ac yw'r cogywni'n yng nghyngen nhw'n rheolwg haddys yw'r sloog.

[30:28] Sianna'n caelwch gyflwyn yn yr unig yn ychydig. Mae'r unig yn yr unig yn ffrigwrwch gyda'r llwch creoli, gyda'r cyrchnochgen, gyda'r cyr, gyda'r pobl. Mae'n gynnydd gynnydd gynnydd gynnydd gynnydd.

[30:41] Bwym yn groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen Bwyd i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i'w groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio i groesio Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw B

[32:11] Mae'n dweud ymysg ddod fanier yn yw, mae heimill ar sylwch. Ac mae'n dweud yn ymangol ag rha sy'n, a chafrion yn ysio ar harlochgen i'r ffas llion fwr, sa'r cynton y tord ffianys na'r newid.

[32:25] Mae'n dweud yn fachgolion yn ysio'n, a chafrion yn ysio'n, a chafrion yn ysio'n gwael eich gilydd ar ôl rwyt a'r gwael cawn, rwyt a'r bwlwch lwb, ac mae'n fachgol sy'n awn, yn enghraifio, a word which means twistedness, and that's what sinfulness i, yn enghraifio, enghraifio i'r fhialaeth, Bwym yn groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i Bw i groenwch yn groenwch yn groenwch, groenwch, ac yn groenwch yn groenwch, groenwch, groenwch, groenwch, groenwch, groenwch, groenwch, groenwch, groenwch, groenwch, a saffaie gad solas, a saffaie gad shi, a saffaie gad keuigwchus, a nyech yn ywad gennych drwych gwaith.

[33:56] Ach, wad galwag a'ch gwaith gwaith, wad galwag anna glighas gwaith. Wad galwag anna nielog, anna wad heyn, a tord y maag sy'n krwgwchug.

[34:08] Ys mwynhach gorozodol i'n yw'n chwysgaf, na mwych bach gan aga yw'n smart, na mwych bach gan aga yw'n aderialuach yn yw'r.

[34:19] Wel, sy'n yma na ha'i cwysyn ar lwa'n mar ynghau'n dynnu. Chha'n dwrnt ag eynna ha'i dawl, yw'n tyg sy'n deahanol solas.

[34:30] Agwysh, sy'n yma, ysai anna siogra, hasyna smear o'ch gwaith. Wynhau'r, chan i maen nhw, searching, ach ddiwrach, groping.

[34:41] Yn ymwchus, a chysaf, a chysafhain gwaith, cyntio, gwrwyr dawnach yr o'ch taith gwaith. Yn ymwchus, a chyrw awn. Yn ymwchus, a chysafhain ywch, a chysafhain ywch.

[34:57] Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, Bwyml, B yw'r fawlu, loragadio sasw, loragadio yw'r cyntioch gyn, sganyl awn, cos hon hagafel sy'n dawl gan y níryn, níryn e'r tuitym na'r sraeion.

[35:40] Sganyl jifyr, dain y hyn och gynny iechystw, chananyw solus, chananyw dochus, chananyw ciastus, chananyw saswg, chananyw si, chananyw si, chananyw na'ch pion agos frustration, y loragrodyn saswg, sganyl a dawn, hasyny būr eich, hasyny nöen y ariantioch, hasyny nöen y ariantioch, hasyny marwag awha, marwcholw man hasyny shiir chyra, hasyny arswl rri brehonoos, sganyl awn, rri fwysglu a chananyw hafata uain.

[36:14] Cholwyd lwyd oerb, a hasynyn y ariantioch, eir duny yw riyn sasochu, aachafarawelead cainch ochu a sawalge, ariantioch.

[36:27] Sjaule lwyd oerb, ahery gynianw agos a oerb, anna syn gama, aintio noch gariadu, ari si hort, atertunea harri kakeu, aach mannus tríkje, sganyn eindog gyni gyni, hafiacharish nyni gynianw.

[36:41] Sganylku eir fyrin jy, sganylku eir moraltog jy, sganylku eir, det, det, det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det Bwydw i'w groen i'w groen i'w groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen

[37:46] Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw B Hannaidjws, agos drwch yn gynt yn eich dynig a'ch eili, ysdeg yn ymwneud â'ch yn eich hunill yn ddwyol.

[38:27] Y casgmoch yn yr arsrae, yn llant yn nif, ys llant y gwafas yn, ys llant yn naidjws, ys fwy'r chaniel cael, o'r ac mor angydwyr, si, agos drwch yn groen, agos drwch yn groen, agos det, yn det, yn groen yn groen, yn groen, fel det, yn groen, fel det, yn groen, fel det, yn groen, ac yn groen, Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw B

[39:34] Bwt i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i yw'n go, est vir qui ad est.

[40:09] Na hyn lystio'n, quid est veritas, gen anagram iaith, agos iaw est vir qui ad est. Cynny'n gannwch i'w lŵnio'n sy'n gael ag alig, dy haid.

[40:21] What is truth? It is the man before you. Si'n y rŵt nach ro pilad, nach eith ar sloag a tig se.

[40:31] Caethe fel fyrin, caethe fel sasfoch, caethe fel teintje, caethe fel tiarantioch, caethe fel si, caethe fel rŵrroch ys eintjen, caethe fel si anem.

[40:45] Ha, awns a nynny'n seo, as a nech seo. It is in this man. As a chriast seo, as a nech seo, han alani agos a seo, nach eith ar fyrwyl dochus aciŵn.

[40:58] Wel, a dochus a gyn, ma gyd sy'n siog hwrt, ma'n a narny poeng. Ha, dei ha, anna siog mar a hŵrch yn dei ha a sae agra, ma hymychul sloag a cianargyoch.

[41:10] Nog coorion er popl na'r sloag na'r dyni pechoch. A chan eith y ddod genny, gylchwydioch gael te ddochus ond gyn. Nid ma genny'n fysmynioch o, gyfwydo cwmad ym maher y chwys y cawl ddog ochus, sy'n rwt o hanafod i georig yn y ddw.

[41:26] Genghaliwt o ddw i ddw i snyog, genghaliwt o ddog ochus, genghaliwt o ddw i ddw i ddw i'n, what's the point? Chan eith y ddw i'n gochiol coiw, ach o ma gen gwych agael myna hà. Bwymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymymym Ach, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen, groen

[42:36] Bwyd yn groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i Bwydwch yn groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i gro na chrof ar awn hw gwae a chwys hig yhhean.

[43:40] Chwyr a ima fyr an toch gmar lwch gedi, clog ag nyslaan trich awn. Chwyr a ima thruskan y nyeoltys mar eeddoch, chwnt ich a hen le eed mar le falen.

[43:52] Chwyn hig ti e, chan yl tenyna nha saas o ryn teelig ar eich ychwys. Agus mw son gwae mi hwcwym hyna. Nimi hyn rwyt na chwyrin teg eyn i anu.

[44:04] Hânig a ond yn ysgríast gofey ddeelig i'ch ria'r peh giochg. Gofey ddeelig i'ch ddeis e syochwch y fagain agus sy'n cael jw.

[44:16] Hânig a stiach gan yn hyochwch sgynffyr takri iawn, sgynffyr ffarawn y faf na er unedar na er miana at yr miana'r charwt yn iawn i giannog sy'n gwae stair aina gwae sy'n hygy hyn.

[44:31] Chwyr a fag an dhul gofey na lwaniar. Achos, dethwyt yn llawer dethwyt yn llawer dethwyt yn llawer dethwyt yn llawer dethwyt yn llawer dethwyt yn llawer dethwyt yn llawer dethwyt yn llawer dethwyt yn llawer dethwyt yn llawer dethwyt yn llawer Bwyd yn groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i' Ach, groen i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w llawn i'w

[45:46] Bwym yn groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i Mae'r chlawn y ffyrdd e, egon mae'r chach, ac dyn nhw oes yn, ach, dya.

[46:26] Ach, dya. Siwch o trích i'r ffeich ffaithgol yn y ffyrin, siwn tymynnych maen anna siw sy'n hymynnych nhw ag. Gafhe ma fi, ti'n y iawn sy'n y brir na hannu sy'n chod trích, dya.

[46:39] Ach, dya. Ca ti'n fyl sy'n myrybeth dya, chan i'n synefaniach ca ti'n fyl sy'n myrydigwch dya yr eist. Ach, dya. Hwleith yn y brir na hannu sy'n yw stiach gaf dwrn i'n.

[46:51] Hwleith a stiach gaf rhen o'ch o'ch gyr cwysyn. Ach, dya. Ha sy'n ymwch o, ha sy'n ymwch o, ha sy'n ymwch o'ch o'ch ydys. Ha ffeirin yw'r twythim na ars rai yn. Ach, dya. Ca ti'n fyl dya, haff ar roa.

[47:03] Ca ti'n fyl cwngach ie, haff ar roa gheith. Ca ti'n fyl glychus ie, haith gheith. Na eintyn byw hwn. Sfemys yn mwchwn, y leithyr o'ch annaisyn.

[47:20] Rhydi yw na'r nôrniens, na'r jasant, na'r ddeeligach ríis anna gwyio yr son ar sy'n ywch. Ach, eityn, det'n fyl i'r Bwym, det'n fyl i'r Bwym, det'n fyl i'r Bwym, det'n fyl i'r Bwym, det'n fyl i'r Bwym, det'n fyl i'r Bwym, det'n fyl i'r Bwym, det'n fyl i'r Bwym, det'n fyl i'r Bwym, det'n fyl i'r Bwym, det'n fyl i'r Bwym, Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw B a chanisio a hyoorn.

[48:21] Ha lawwrt a machas a narochodd a sa gadeoch ag a wunysg an enhyoch ag a hecke hens ecke luog a chanisio hyoorn stuus ar nahas.

[48:32] Os synny a chriya agos a stuus ar ferdzelluf agos os synny obertholaiwe. Na bych karich roi'er arst hyoorn agos na koeinich eingeoch gebraach.

[48:48] Fech aver gynnymydionst os synny obertholauwag. S synny ar ferdzelluf s synnyn poachar.

[49:00] Enyachsion ha chalafga heyn kusen mar a saalys. Sae sae agra rynan anasho. De jymysyn hyoorn stynch ar nurniyn femyn sallu gehan anasho.

[49:11] Hae syne yn ywle marlugegan saaloch. Hae ar pech yn margeir ar ar artaartyr falaf. A chanisio stuus ar nahas.

[49:23] Djalaf syne yr ieisd gwych teyn. Dyn i anashynh ma'r bacharnh i fy, ma'r nachwlun neoech iel e, siyn o'chrywhwg agyniachtw uhyn.

[49:36] Siyn o'ch arwyl ar tachos. Agos siolh cuzoch, haec yn anasho ma'r haectaniel, Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw B Bwym yn groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i a hana ar moshwna chyfwch i chi rydwch ar ha sinu na sa sin ulu yr syacharan buny tu henn agos myhennan gan anllwaga hannas o ga mwyn syn gynadroch agos chach gan mwyn syn gan anllwaga hannas yn fheemys yn y byd gwyio er y son a chanawna fi gada ag al henn ymach anor y hialas mis y stiach ga mann am hyn, sga maent yn hyn gada byg awnach yn hyn haseul ddwgolgan, haseul ddwgolgan haseul ddwgolgan haseul ddwgolgan haseul ddwgolgan ymys miadroch yn gwael da gan anhyo ar nio a chan mi mis clwog gianna ar gywch agos ffem miadroch yn ymwyr son son maen yn jynadadroch yn gai'i peyn syna sylwch yn chryas di sylwch yn ynygyng yna gifin lor ag er cwysyn maen y hadgar i ddwgol yn y solis yn y ffyrin wel hais a'i anna sy maen yn y gwaetha nhw ddialaf gan gair i ddwgolgan yn ymbalwch yn y a gysbrydol yn ymwyr society maen yn y gynnyddo maen a a a a a a a a a a a a a a bwymynh det i'w

[52:12] Bwym yn groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i Bwym yn groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i Bwydwch yn groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen

[53:42] Goh tiliwch anna siol, fel groenio'r doech os anna ielw, Ach yn ielw, os maen ielw, Bwym yn groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i'w groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i Sioeis e haithio nid o'r luo eir anam yn hyoorn na bêfshon ar tost.

[54:26] S'n na dugu fosch gha, gos anainich gha, gos anainich gha, gos anain a Yerusalem na clu ar nhaelw. Ha, gyr ar uch dyn nhw, mar lwch gachoch yn hyoorn, mar lwch giannaw yn hyoorn, ha, taith gwaith, sallu ganna so ganehwch yn hyoorn.

[54:43] Bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, bw, b ac yn ystod yw'r ddewisio'n.

[55:15] Ac yn ystod yw'r ddewisio'n. Ac yn ystod yw'r ddewisio'n. Ac yn ystod yw'r ddewisio'n. Ac yn ystod yw'r ddewisio'n. Give the Lord no rest till he establish Jerusalem, his cause, and make it a praise in the earth.

[55:37] So at all the earth, I'm going to be a chael. Do you go a chael? Do you go a chael? Do you go a chael? Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw B a chabtchel a chan 64 o gyrwyddoch ddwchel yn y newydd gynnykidu noas gysruhug na schwefd yn syes atalahad baroloschke sy'n gennylde baroloschke sy'n gennylde gynnyddoch gynnyddoch yn y newydd ddwch yn y newydd gynnyddoch yn y newydd a o na dyna a o na dyna yn y newydd yn anech det agos grinn i groen yn anech yn anech yn anech yn anech yn anech yn anech yn anech yn anech

[57:26] Bwym yn groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i Bwydwch yn groesio, Bwydwch yn groesio, Bwydwch yn groesio, Bwydwch yn groesio, Bwydwch yn groesio, Bwydwch yn groesio, Bwydwch yn groesio, Bwydwch yn groesio, Bwydwch yn groesio, Bwydwch yn groesio, Bwydwch yn groesio, Bwydwch yn groesio, Bwydwch yn groesio, Bwydwch yn groesio, Bwydwch yn groesio, Bwydwch yn groesio, Bwydwch yn groesio, Bwydwch yn groesio, A sy'n y gwir yn y nid ysyn sy'n, na'r boch gyns, na'r sy'n ychydig trwwg, a'ch cyeinig o chas, gyfl ffrwgwrt ag y teyn, gyfl gwyl cwngach ag y teyn, gyfl gwyl dy gwrdd anidyr, gyfl gwrdd anidyr, gyflwyl dy gwrdd anidyr, yr y golwyd magos na chwnnig gwythdwyserig.

[58:43] By gees jochri ar taegrig, sy'n gwael ri ar bwyiochus, yr sy'n gwael chriwys. Amen. Wel, sy'n ysyn ni'n ysyn sy'n gwychnoch ag, briodin y joshu a sy'n.

[58:55] Yaw, salam jya, kadysh rychieher fichet, Sam 56, ac yn triw yw jarin. Sam 56 at verse 3. Yn lai hif megl ar abym rwyth yn yw yw yw yr fyn, a'd valimus an yw, chwrch mi mogaai gyd rhen.

[59:14] Ach, ha'g fymio'n groen, sy'n fest, grannwg jwyl, u'r fyn, u'r fyn, u'r fyn, detlach det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det i det det i det i det det i det det i det det i det det i det det i det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det det Bwym yn groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i groen i

[60:22] Bwym yn groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i groes i Bwym yn groen Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw B

[61:52] Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw B Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw Bw B